Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

Help term: plynarenstvi

Expand Messages
  • plenik77
    Good morning, can anyone think of any suitable Czech translation for the following? (context: operating agreement between two gas companies - delivery and
    Message 1 of 4 , Mar 29, 2003
      Good morning,
      can anyone think of any suitable Czech translation for the following?
      (context: operating agreement between two gas companies - delivery
      and offtake of gas).

      upstream shipper

      downstream shipper

      processed gas (one dictionary gives "odsireny", but I havent found it
      anywhere else)

      Thank you in advance.
      Have a good day.
      Lenka S.
    • Jan Kordac
      Dobry den, zdravim vsechny ucastniky zdejsiho fora, dosud jsem jen zpovzdali prihlizel. Pokud je to jeste aktualni: - upstream shipper a downstream shipper
      Message 2 of 4 , Mar 31, 2003
        Dobry den,

        zdravim vsechny ucastniky zdejsiho fora, dosud jsem jen zpovzdali prihlizel.

        Pokud je to jeste aktualni:

        - upstream shipper a downstream shipper jsou podle meho nazoru proste
        dodavatel a odberatel; up/downstream se vztahuje k predavacimu mistu, kterym
        muze byt napr. statni hranice nebo rozhrani mezi tranzitnim a mistnim
        plynovodem. "Downstream shipper" v jednom bode, napr. na hranici CR/SR,
        Transgas - odberatel muze byt na dalsim predavacim miste o uroven nize
        "upstream shipper" cili dodavatel. V cestine bohuzel zadna sluvka plne
        vystihujici down/upstream nemame.

        - processed gas: není jen odsireny, ale rovnez zbaveny tezsich uhlovodiku,
        primisene vody a necistot; vhodnejsi je termin upravený plyn (navic
        napriklad rusky zemni plyn po tezbe takrka zadnou siru neobsahuje a tudiz ho
        neni treba odsirovat).

        Jan Kordac

        ----- Original Message -----
        From: "plenik77" <sukova.lenka@...>
        To: <Czechlist@yahoogroups.com>
        Sent: Saturday, March 29, 2003 10:28 AM
        Subject: [Czechlist] Help term: plynarenstvi


        > Good morning,
        > can anyone think of any suitable Czech translation for the following?
        > (context: operating agreement between two gas companies - delivery
        > and offtake of gas).
        >
        > upstream shipper
        >
        > downstream shipper
        >
        > processed gas (one dictionary gives "odsireny", but I havent found it
        > anywhere else)
        >
        > Thank you in advance.
        > Have a good day.
        > Lenka S.
        >
        >
        >
        >
        >
        > Czechlist archive: http://groups.yahoo.com/group/Czechlist
        >
        > Czechlist resources:
        > http://www.geocities.com/Athens/Forum/7953/Intro.html
        >
        > Post message: Czechlist@yahoogroups.com
        >
        > Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
        >
        >
        >
        >
      • cz519441@tiscali.cz
        Mily Jane, dekuji Vam za odezvu. Uz je po terminu, ale tesim me, ze jste mi potvrdil vysledek vlastniho patrani. Preji Vam krasny vecer. S pozdravem Lenka S.
        Message 3 of 4 , Mar 31, 2003
          Mily Jane,
          dekuji Vam za odezvu.
          Uz je po terminu, ale tesim me, ze jste mi potvrdil vysledek vlastniho patrani.
          Preji Vam krasny vecer.
          S pozdravem
          Lenka S.
          >
          >
          >Dobry den,
          >
          >zdravim vsechny ucastniky zdejsiho fora, dosud jsem jen zpovzdali prihlizel.
          >
          >Pokud je to jeste aktualni:
          >
          >- upstream shipper a downstream shipper jsou podle meho nazoru proste
          >dodavatel a odberatel; up/downstream se vztahuje k predavacimu mistu, kterym
          >muze byt napr. statni hranice nebo rozhrani mezi tranzitnim a mistnim
          >plynovodem. "Downstream shipper" v jednom bode, napr. na hranici CR/SR,
          >Transgas - odberatel muze byt na dalsim predavacim miste o uroven nize
          >"upstream shipper" cili dodavatel. V cestine bohuzel zadna sluvka plne
          >vystihujici down/upstream nemame.
          >
          >- processed gas: není jen odsireny, ale rovnez zbaveny tezsich uhlovodiku,
          >primisene vody a necistot; vhodnejsi je termin upravený plyn (navic
          >napriklad rusky zemni plyn po tezbe takrka zadnou siru neobsahuje a tudiz
          >ho
          >neni treba odsirovat).
          >
          >Jan Kordac
          >




          ______________________________________________
          Tiscali special: Valka v Iraku - exkluzivne videa agentury Reuters, fotogalerie,
          online zpravy, diskuze, ankety, kviz. Vice na http://zpravodajstvi.tiscali.cz
        • pavlinapet@volny.cz
          ahoj, nevite prosim nekdo o nejakem online glosari k tematu leasing (nejlepe nemecko-cesky)? Dekuju mockrat, Pavlina -- Ziskejte kvalitu, kterou si
          Message 4 of 4 , Mar 31, 2003
            ahoj,

            nevite prosim nekdo o nejakem online glosari k tematu "leasing"
            (nejlepe nemecko-cesky)?

            Dekuju mockrat,

            Pavlina


            --
            Ziskejte kvalitu, kterou si zaslouzite. Za minimalni mesicni
            poplatek vam nabizime Antivir, Antispam nebo dalsi kapacitu pro
            vas Mailbox. Vice na: http://sluzby.volny.cz/product/mailpaid/
          Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.