Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [Czechlist] Panelling

Expand Messages
  • Hana Jarolímová
    díky, Jirko, to plati pro vnitrni panelling, ale jak nazvat treba ten kus karoserie vpredu nad naraznikem, pokud je z plastu, plech asi ne... H
    Message 1 of 10 , Feb 3, 2003
    • 0 Attachment
      díky, Jirko, to plati pro vnitrni panelling, ale jak nazvat treba ten
      kus karoserie vpredu nad naraznikem, pokud je z plastu, plech asi ne...
      H

      Jirka Bolech wrote:

      >Hi Hanka,
      >
      >trying to have slovnik.seznam.cz and
      >http://web.volny.cz/najdito/slovnik.php translate the word
      >"panelling" alone, you must conclude "oblozeni" (obloz^eni')
      >is a good word.
      >
      >Jirka Bolech
      >
      >
      >Czechlist archive: http://groups.yahoo.com/group/Czechlist
      >
      >Czechlist resources:
      >http://www.geocities.com/Athens/Forum/7953/Intro.html
      >
      >Post message: Czechlist@yahoogroups.com
      >
      >Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
      >
      >
      >
      >
      >
      >
    • Jirka Bolech
      ... nazvat ten kus ... asi ne... Slovnik na Seznamu nabizi vnejsi oblozeni karoserie pro body outer paneling ; mozna je to podezrele doslovne. Nevim, co
      Message 2 of 10 , Feb 3, 2003
      • 0 Attachment
        > díky, Jirko, to plati pro vnitrni panelling, ale jak
        nazvat ten kus
        > karoserie vpredu nad naraznikem, pokud je z plastu, plech
        asi ne...

        Slovnik na Seznamu nabizi "vnejsi oblozeni karoserie" pro
        "body outer paneling"; mozna je to podezrele doslovne.

        Nevim, co presne by melo byt nad prednim naraznikem, ale ja
        bych tam cekal masku (mask, nozzle). To vsak asi nebude to,
        co potrebujes.

        Jirka Bolech
      • Jirka Bolech
        Mila Hanko, bohuzel jsem nic noveho o prekladu vyrazu se slovem panelling nezjistil; muj klient to nepouziva. Mne pripada oblozeni celkem presvedcive.
        Message 3 of 10 , Feb 4, 2003
        • 0 Attachment
          Mila Hanko, bohuzel jsem nic noveho o prekladu vyrazu se
          slovem "panelling" nezjistil; muj klient to nepouziva. Mne
          pripada "oblozeni" celkem presvedcive. Pokud tobe ne, co se
          da jeste rici o pouziti tech dvou vyrazu v tvem prekladu, co
          by priblizilo, jak tomu vlastne rikat? Neco malo jsem o
          tehle vecech jiz prekladal...

          Jirka Bolech
        • Petr Jarolím
          Ahoj Jirko, to oblozeni se mi libi taky, ale asi bude nutno vylozene rozlisovat v kontextu: inner panneling z plastu bude asi plastovy vylisek, inner panelling
          Message 4 of 10 , Feb 4, 2003
          • 0 Attachment
            Ahoj Jirko,

            to oblozeni se mi libi taky, ale asi bude nutno vylozene rozlisovat v
            kontextu: inner panneling z plastu bude asi plastovy vylisek,
            inner panelling z kuze bude asi kozene vnitrni oblozeni nebo calouneni
            (viz Matej), panneling u podbehu bude asi kryt, pannelling z plechu bude
            jenom plech, akorat ne vzdy vim, co je z ceho
            divala jsem se googlu na znackove prodejce a ani oni nejsou zdalena
            jednotni...

            Hanka


            Jirka Bolech wrote:

            >Mila Hanko, bohuzel jsem nic noveho o prekladu vyrazu se
            >slovem "panelling" nezjistil; muj klient to nepouziva. Mne
            >pripada "oblozeni" celkem presvedcive. Pokud tobe ne, co se
            >da jeste rici o pouziti tech dvou vyrazu v tvem prekladu, co
            >by priblizilo, jak tomu vlastne rikat? Neco malo jsem o
            >tehle vecech jiz prekladal...
            >
            >Jirka Bolech
            >
            >
            >Czechlist archive: http://groups.yahoo.com/group/Czechlist
            >
            >Czechlist resources:
            >http://www.geocities.com/Athens/Forum/7953/Intro.html
            >
            >Post message: Czechlist@yahoogroups.com
            >
            >Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
            >
            >
            >
            >
            >
            >
          Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.