Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [Czechlist] Slovník Millennium

Expand Messages
  • Martin Janda
    Jsem majitelem starsi verze (1998). Souhlasim s tim, ze jeho databaze je fakt rozsahla, na druhou stranu terminy (pokud nejsou vyloupene z tistenych a jinych
    Message 1 of 1 , Jun 4, 2000
    • 0 Attachment
      Jsem majitelem starsi verze (1998). Souhlasim s tim, ze jeho databaze je
      fakt rozsahla, na druhou stranu terminy (pokud nejsou vyloupene z tistenych
      a jinych slovniku, coz mnohdy jsou) nemaji prilis overene a tudiz mam obcas
      pri jejich pouziti mirne mrazeni v zadech. O tom vylupovani se tu uz tusim
      obsirne psalo, takze to nebudu rozvadet. Co mne vsak mirne zarazi, je strme
      stoupajici cena tohoto jiste prozoruhodneho produktu. Kdyz jsem ho pred tema
      dvema lety kupoval, stal asi sedm tisic. Nevim, o kolik procent se databaze
      od te doby rozrostla, ale vzestup ceny na dvaapulnasobek se mi jevi jako
      docela silne kafe (podotykam, ze mam taky multilicenci, tudiz vsechny
      moduly). A k tem nabizenym terminum - pripada mi, ze oni si za svou databazi
      nechavaji velmi slusne zaplatit - proc jim tedy sve terminy posilat zdarma,
      aby je pak suse prodavali dal? Kdyz uz, tak co se treba spojit a nechat si
      za poradnou databazi poradne taky zaplatit (treba aspon licenci zdarma nebo
      s poradnou slevou?)

      Martin

      P.S. Ooops, I ´ve just realized your contribution was in English and I
      should respond in the same way. Hope you and the others won´t mind.


      > Dear colleagues,
      > 1) A brief introduction: My name is Martin Tlusty, I translate
      technical
      > texts preferably from English, and am glad that I may be in contact with
      > you.
      > 2) We have bought a big e-dictionary Millennium (by Commercial Service,
      > Brno, e-mail: cservice@..., web page: www.clavis.cz/service). It
      > contains general terms, but mainly technical ones. After my first
      > experiences, I have sent my comments to its producer. Bellow, I am sending
      > you a copy of these comments for case that somebody would be also
      interested
      > in it. It is essential for a translator to have a good dictionary, so I am
      > sharing my experience with you, too. I am glad for having bought this
      > dictionary. For our (biggest possible) version we paid Kc 17000,-, but I
      > think it is worth of it. I am not their dealer. I neither care if you buy
      it
      > or not, at all. I just want to share sincerely what helps me and what is
      not
      > so perfect.
      > Bye, bye, Martin Tlusty.
      >
      > COPY OF MY COMMENTS TO THE DICTIONARY PRODUCER:
      > Pro: Ing. Kloferu
      > Vážený pane inženýre !
      > Chci se podělit o své první zkušenosti s vaším slovníkem Millennium.
      Můžete
      > je, prosím, eventuelně předat i dalším kolegům, kteří na vylepšování
      > slovníku pracují?
      > 1) KLADY: Nejdříve chci zdůraznit, že váš slovník je opravdu skvělý,
      jak
      > slovní zásoba, tak ovládání. Systém ikonek, označujících u termínů jejich
      > obor je také moc užitečný. V každém případě jste měl pravdu, že s ním
      budeme
      > spokojeni a je to nejlepší slovník, jaký jsem kdy viděl.
      > 2) MOJE TERMÍNY: Pokud narazím na termíny, které ve slovníku chybí a

      > je znám, mělo by cenu posílat vám je? Stojíte o ně? Pokud ano, v jakém
      > formátu a formě?
      > 3) MOŽNÁ VYLEPŠENÍ (a, b, c, d, e) :
      > a) Hierarchie termínů pro jedno slovíčko: V normálním slovníku jsou u
      > každého slovíčka seřazeny hlavní možné překlady ne abecedně (jako u vás),
      > ale podle důležitosti, výstižnosti, přesnosti, obvyklosti, nebo jak to
      > chcete nazvat. Tady jsou si "rovnocenné" a hlavní výhoda
      slovníku -obrovský
      > rozsah- pak jen zvětšuje obtížnost volby, který význam vybrat jako ten
      > nejpravděpodobnější. S tím se ale asi nedá nic dělat. (?).
      > Nebo že by alespoň u některých (nově zařazovaných?) termínů mohl být třeba
      > index 1 až 3, označující alespoň první tři hlavní významy - u
      nejhlavnějšího
      > "1", u dalšího "2" a u třetího hlavního "3"? Pokud by byl index před
      > termínem, mohlo by ho to v abecedně seřazené skupině automaticky řadit na
      > začátek (ještě před "a").
      > b) Počítačové termíny: Teď se rojí a používá čím dál víc počítačových
      > termínů. S tím se asi už nic nenadělá. Možná by si zasloužily jednak
      > rozšířit zásobu a jednak dostat vlastní ikonku. (Myslel jsem, že ta
      > "speciální" ikona disku je právě pro počítačovou terminologii, ale asi to
      > neodpovídá.)
      > c) Zkratky: Když najde člověk složený termín, vždycky ho nějak
      přeloží,
      > ale když najde zkratku, kterou nezná a není ani ve slovníku, nemá se čeho
      > chytit. Proto bych se přimlouval za co největší důraz na zařazování právě
      > zkratek. Možná jich tam je relativně dost, ale ty, co chybějí, jsou pak
      > velkým problémem.
      > d) Možnost stopnout hledání novým hledáním: Při překlepu nebo když
      předem
      > poznáte neúspěch (díky úžasné funkci -že je dole na liště vidět průběh
      > hledání- tj. když zadáte sousloví slov a vidíte, jak program postupně
      > "užírá" písmenka, která nenalezl). Přesto ale musíte čekat, až hledání
      > proběhne. Možná, že se s tím nedá nic dělat, možná, že tam ta funkce je,
      jen
      > o ní nevíme a možná, že to čekání nebude hrát takovou roli, až budeme mít
      > rychlejší PC.
      > e) Podobná slova: Myslím, že slovník neumí funkci "najít podobné slovo,
      > které nemá stejný začátek, ale jinak je celé podobné". I obyčejná
      > "kalkulačka" Wordmaster nabízí slova, která se píší jinak, ale foneticky
      > znějí podobně (bez ohledu na to, jak začínají). Tento program myslím jen
      > "užírá" písmena od konce tak dlouho, dokud nenajde slovo, které má stejný
      > začátek a to pak nabídne. V tom okamžiku už program ale myslím "nemá ani
      > ponětí", jak slovo vypadalo původně.
      > 4) ZÁVĚR: Neberte mé připomínky, prosím, jako kritiku, jen jako
      > postřehy, jak ještě vylepšit nejlepší slovník co znám, aby si toto
      postavení
      > udržel vždy s jasnou převahou.
      > Děkujeme, Martin Tlustý a Kateřina Tlustá, tlustymartin@....
      >
      >
      > ------------------------------------------------------------------------
      > Failed tests, classes skipped, forgotten locker combinations.
      > Remember the good 'ol days
      > http://click.egroups.com/1/4053/6/_/628910/_/960138314/
      > ------------------------------------------------------------------------
      >
      >
      >
      > Czech<>English translation resources page:
      > http://www.geocities.com/Athens/Forum/7953/Intro.html
      >
      > Czechlist archives:
      > http://www.egroups.com/messages/Czechlist
      >
      > Czechlist homepage:
      > http://www.egroups.com/group/Czechlist
      >
      > Community email addresses:
      > Post message: Czechlist@egroups.com
      > Subscribe: Czechlist-subscribe@egroups.com
      > Unsubscribe: Czechlist-unsubscribe@egroups.com
      > Digest: Czechlist-digest@egroups.com
      > List owner: Czechlist-owner@egroups.com
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.