Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: TERM: Czechia

Expand Messages
  • Alastair Millar
    ... Hear hear! The horrible Czechia seems to be a form used mainly by our German cousins. It s only a short step from this to adopting their (equally awful)
    Message 1 of 10 , Dec 3, 1999
    • 0 Attachment
      It was written thus:

      >Ugh, can we please ban the word "Czechia"?

      Hear hear!
      The horrible "Czechia" seems to be a form used mainly by our German cousins.
      It's only a short step from this to adopting their (equally awful) "handy"
      for mobile phones...

      Alastair
    • Martin Janda
      ... cousins. ... Depends on what you mean by the German equivalent of .... (beep)...:-) There is Tschechei, used by Nazis, which si not politically correct in
      Message 2 of 10 , Dec 3, 1999
      • 0 Attachment
        > >Ugh, can we please ban the word "Czechia"?
        >
        > Hear hear!
        > The horrible "Czechia" seems to be a form used mainly by our German
        cousins.
        > It's only a short step from this to adopting their (equally awful) "handy"
        > for mobile phones...
        >
        > Alastair

        Depends on what you mean by the German equivalent of .... (beep)...:-)
        There is
        Tschechei, used by Nazis, which si not politically correct in Germany
        nowadays, and then there is Tschechien dated back to the old Austro-Hungary
        days, which is the recommeded form. BTW, Czech Ministry of Education has
        oficcialy recommended recently "Cesko" to be used in schools. At least it�s
        short and simple, if not loved by purists.

        But OK, I �ll try to use something else. What about CR? :-)

        Martin
      • Alastair Millar
        ... justified? David - Examples in English of countries that include a political classification in their names include the United Kingdom, United States,
        Message 3 of 10 , Dec 3, 1999
        • 0 Attachment
          It was written thus:

          >Yet from the linguistic point of view, I must admit that it does
          >not break any word-formation rules and is probably the only
          >way of getting round the clumsy "Czech Republic". Further to
          >that end, why should we Czechs say "Polsko" (Poland),
          >"Rusko" (Russia), "Nemecko" (Germany) etc. etc., but
          >"Czech Republic"? Christ! Even our historically closest neighbours
          >have their "Slovensko" (Slovakia)! Shall we Czechs be so
          >stubborn and never adopt what - lingustically - seems so perfectly
          justified?


          David -

          Examples in English of countries that include a political classification
          in their names include the United Kingdom, United States, Dominican
          Republic, Central African Republic, Democratic Republic of the Congo, and of
          course the Russian Federation, not to mention various Peoples'
          Democracies and the Libyan Arab Jamahirya. So why not Czech Republic?

          IMHO, the English version of Cesko should be 'Bohemia'. This is not strictly
          correct, of course, but follows the Dutch model - the Netherlands is often
          referred to as 'Holland', even though I am told that strictly this is only
          one area of the country.

          Alastair
        • David Fuchs
          ... of ... I have been consistently using Czech Republic both as an interpreter/translator and a language user, but some people may find it too long in
          Message 4 of 10 , Dec 3, 1999
          • 0 Attachment
            >It was written thus:

            >Examples in English of countries that include a political classification
            >in their names include the United Kingdom, United States, Dominican
            >Republic, Central African Republic, Democratic Republic of the Congo, and
            of
            >course the Russian Federation, not to mention various Peoples'
            >Democracies and the Libyan Arab Jamahirya. So why not Czech Republic?
            >
            >Alastair



            I have been consistently using 'Czech Republic' both
            as an interpreter/translator and a language user, but some people may find
            it too long in (informal) spoken speech. English speakers
            (please note that I am particularly referring here to spoken language)
            firstly, use acronyms like UK and US. I doubt 'CR' would really work for us.
            Secondly, the above examples often make it possible to use the short
            versions like Congo, China, Russia, Mongolia (I would not know about Central
            African Republic). People just seem to need the short, one-word expression
            for their country. Hence so much fuss about 'Cesko'.

            >IMHO, the English version of Cesko should be 'Bohemia'. This is not
            strictly
            >correct, of course, but follows the Dutch model - the Netherlands is often
            >referred to as 'Holland', even though I am told that strictly this is only
            >one area of the country.
            >
            >Alastair


            A very good point about the Netherlands. As for the Czech Republic, I like
            the
            Latin word 'Bohemia' very much indeed but would never try to sell it in
            places like Moravia or Silesia. It sounds great, just like the ill-advised
            'Czech Lands' or 'Lands of the Czech Crown'. But these birds won't fly
            either.

            I will probably continue using 'Czech Republic' in English and see if I can
            try to get accustomed to 'Cesko' in Czech. If you have other suggestions I
            will be more than happy to know.

            David
          • Michael Grant
            ... Oddly enough, Tschechien works fine for me in German. (I won t even get into Tshechei .) But then, you know what they say about opinions.... Michael
            Message 5 of 10 , Dec 3, 1999
            • 0 Attachment
              >The horrible "Czechia" seems to be a form used mainly by our German cousins.

              Oddly enough, "Tschechien" works fine for me in German. (I won't even
              get into "Tshechei".) But then, you know what they say about
              opinions....

              Michael
            • Alastair Millar
              ... Sorry, I wasn t being clear enough - I think that Czechia is used most often by Germans *speaking English*!! Cheers Alastair
              Message 6 of 10 , Dec 3, 1999
              • 0 Attachment
                It was written thus:


                >Oddly enough, "Tschechien" works fine for me in German. (I won't even
                >get into "Tshechei".) But then, you know what they say about
                >opinions....


                Sorry, I wasn't being clear enough - I think that 'Czechia' is used most
                often by Germans *speaking English*!!

                Cheers

                Alastair
              • Jirka Bolech
                ... The horrible Czechia seems to be a form used mainly by our German cousins. It s only a short step from this to adopting their (equally awful) handy for
                Message 7 of 10 , Dec 3, 1999
                • 0 Attachment
                  >>Ugh, can we please ban the word "Czechia"?

                  >Hear hear!
                  The horrible "Czechia" seems to be a form used mainly by our German cousins.
                  It's only a short step from this to adopting their (equally awful) "handy"
                  for mobile phones...

                  I first encountered the word "Czechia" on address labels with the Time
                  (International) magazine I subscribed to from about 1993 and I quite liked
                  it.

                  Jirka Bolech
                • Alastair Millar
                  Nazdar Jirko! ... Nice one - I hadn t noticed it on mine!!! Sad fact: Business Central Europe (a sister magazine of the Economist) supposedly specialises in
                  Message 8 of 10 , Dec 3, 1999
                  • 0 Attachment
                    Nazdar Jirko!

                    >I first encountered the word "Czechia" on address labels with the Time
                    >(International) magazine I subscribed to from about 1993 and I quite liked
                    >it.


                    Nice one - I hadn't noticed it on mine!!!
                    Sad fact: Business Central Europe (a sister magazine of the Economist)
                    supposedly specialises in this region, but still sends to addresses in
                    Czechoslovakia...

                    Ahoj!

                    Alastair
                  • Michael Grant
                    ... I m sure their editorial staff has nothing to do with fulfillment (which is most likely outsourced anyway). Michael
                    Message 9 of 10 , Dec 3, 1999
                    • 0 Attachment
                      >Sad fact: Business Central Europe (a sister magazine of the Economist)
                      >supposedly specialises in this region, but still sends to addresses in
                      >Czechoslovakia...

                      I'm sure their editorial staff has nothing to do with fulfillment
                      (which is most likely outsourced anyway).

                      Michael
                    • Michael Grant
                      ... If someone from Rusko is a Rus, shouldn t someone from C
                      Message 10 of 10 , Dec 4, 1999
                      • 0 Attachment
                        >BTW, Czech Ministry of Education has
                        >oficcialy recommended recently "Cesko" to be used in schools. At least it�s
                        >short and simple, if not loved by purists.

                        If someone from Rusko is a Rus, shouldn't someone from C<esko be a
                        C<es? A C<ech should be someone from C<es<sko, right?

                        Michael
                      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.