Re: spravce verne ruky
- Thanks, Melvyn.
This helped me much. I will also try Google searchning...
----- Original Message -----
From: "melvyn.geo" <zehrovak@...>
Sent: Friday, March 01, 2002 8:33 PM
Subject: [Czechlist] TERM: spravce verne ruky
> --- In Czechlist@y..., "Petr Jarol�m" <ok2med@c...> wrote:
> > Dear all!
> > Have you ever heard about Smlouva o spravci verne ruky? The context
> > that a company wanted to buy shares and appointed a lawyer to be
> > verne ruky. Then, the lawyer bought the shares on its behalf. That
> is all.
> > Any ideas?
> Hello Hana,
> Here's one line of enquiry that might be worth following up. I'd
> presume that "spravce verne ruky" is derived from the German concept
> "Treuh�nder", which Tomasek's Czech-English-French-German Legal
> Dictionary translates as "fiduciary" (his Czech translation is
> "fiduciar") but elsewhere, I see, it is translated as "trustee"
> (sverenecky spravce). Tomasek gives "fiduciary agreement" and
> "contract of trusteeship" for "fiduciarni (sverenecka) smlouva" and I
> have also found numerous examples of "trustee agreement" on the net.
> Might be worth checking these ideas out on Google with key-words from
> your context to see if any of them fit.
> Time for my fix of smazeny syr.
> Czechlist: http://groups.yahoo.com/group/Czechlist
> Post message: Czechlist@yahoogroups.com
> Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/