Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

51417Re: [Czechlist] TERM: social networking services

Expand Messages
  • Martin Janda
    Apr 9 11:51 PM
      Je to bohuzel klasicky pripad situace, kdy nazev noveho pojmu nezavedou
      zkuseni profici, ale otrocky preklad prorve silou buldozeru nevzdelana
      masa. Kdyz jsem pred lety prekladal UI pro Ning, coz byla jedna z
      prvnich siti, pouzil jsem po dlouhem badani a premysleni "spolecensky
      portal". No a vidite, jak to dopadlo.

      "Vedu a technologii" bych ale nepouzil, anikdyby mne palili rozzhavenymi
      nabodenicky...

      Martin



      Dne 10.4.2013 8:22, Zuzana Benesova napsal(a):
      >
      > Jardo, taky se bojim, ze jde o tak rozsireny fenomen s natolik uz
      > zazitym nazvem, ze i kdybychom se postavili na hlavu, nic uz s temi
      > socialnimi sitemi neudelame. Myslim, ze kdyz se v tomto vyznamu
      > pouzije jakykoli jiny vyraz, nikdo si to nespoji, nebo to aspon
      > vetsine mladsich lidi bude pripadat hodne divne a budou za tim hledat
      > neco jineho. Nakonec se linviste vzdycky musi poridit uzu, at se jim
      > to libi nebo ne.
      > Posun k "vede a technologii" jsem zatim nezaznamenala, to mi rve usi
      > snad jeste vic.
      > Hezky den,
      > Zuzka
      >
      > 10. 4. 2013 v 6:57, Petr:
      >
      > >
      > > Ja mam uplne stejne pocity, pokud jde o "socialni site", ale mam ten
      > dojem, ze svet je dne uz trochu jinde nez my a ze mlade lidi uz vubec
      > souvislost socialnich siti s nezamestnanymi a bezdomovci nenapadne. Ja
      > uz jsem si dokonce zvykl psat "veda a technologie" mist "veda a
      > technika" (jakkoliv mi rve vsechno, co v tele mam - srdce, usi, ...) a
      > "pote" misto "potom", aby se nerikalo, ze jsem uvizl ve 20. stoleti.
      > > Petr Adamek
      > > --- In Czechlist@yahoogroups.com
      > <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>, Jaroslav Such?nek <jardas@...>
      > wrote:
      > >>
      > >> Zdar!
      > >> Poprve se ve svych prekladech setkavam s terminem
      > >> "social networking services",
      > >> v kontextu funkci odes?l?n? snimku z fotaku.
      > >> Jak to prekladat?
      > >> Vsudypritomne "socialni site" mi rvou usi, protoze mam stale dojem,
      > ze souvisi spise
      > >> s Ministerstvem prace a soc. veci, nez s vyuzitim internetu.
      > >>
      > >> Nemate nejaky zkousnutelny napad (krome "spolecenskych siti")?
      > >> diky, Jarda Suchanek
      > >>
      > >
      > >
      > > _______________________________________________
      > > Czechlist mailing list
      > > Czechlist@... <mailto:Czechlist%40czechlist.org>
      > > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
      >
      > _______________________________________________
      > Czechlist mailing list
      > Czechlist@... <mailto:Czechlist%40czechlist.org>
      > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
      >
      >
    • Show all 12 messages in this topic