Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

51415Re: TERM: social networking services

Expand Messages
  • Petr
    Apr 9 9:57 PM
    • 0 Attachment
      Ja mam uplne stejne pocity, pokud jde o "socialni site", ale mam ten dojem, ze svet je dne uz trochu jinde nez my a ze mlade lidi uz vubec souvislost socialnich siti s nezamestnanymi a bezdomovci nenapadne. Ja uz jsem si dokonce zvykl psat "veda a technologie" mist "veda a technika" (jakkoliv mi rve vsechno, co v tele mam - srdce, usi, ...) a "poté" misto "potom", aby se nerikalo, ze jsem uvizl ve 20. stoleti.
      Petr Adamek
      --- In Czechlist@yahoogroups.com, Jaroslav Such�nek <jardas@...> wrote:
      >
      > Zdar!
      > Poprve se ve svych prekladech setkavam s terminem
      > "social networking services",
      > v kontextu funkci odes�l�n� snimku z fotaku.
      > Jak to prekladat?
      > Vsudypritomne "socialni site" mi rvou usi, protoze mam stale dojem, ze souvisi spise
      > s Ministerstvem prace a soc. veci, nez s vyuzitim internetu.
      >
      > Nemate nejaky zkousnutelny napad (krome "spolecenskych siti")?
      > diky, Jarda Suchanek
      >
    • Show all 12 messages in this topic