Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

51205Re: [Czechlist] Google Translator - v čem je nejlepší

Expand Messages
  • Matej Klimes
    Mar 18, 2013
    • 0 Attachment
      Ahoj Libore..

      v kombinaci ENG>CZ je GT stale (nastesti) mimo - tedy na cokoli s
      normalnimi souvetimi a na cokoli jineho nez velmi hrubou informaci "o
      cem to je" pro cloveka ktery anglicky nerozumi skoro nic... nektere
      texty vypadaji na prvni pohled OK, ale uz na druhy a velmi zbezny jsou
      tak problematicke, ze jejich oprava IMHO zabere vic casu nez preklad, a
      navic nikdy se nepodari odchytit vsechny problemy a vzdycky to bude
      znit plechove..

      CZ>ENG muze byt pro nektere specificke texty o neco lepsi, GT ma
      nalouskano vic anglictiny, nektere veci se snaze definuji (clovosled,
      struktura vety) a oprava plechoveho textu je jednodussi (nemusi se
      menit koncovky atd.), ale stale jsem nenarazil na pripad, ze by mi GT
      usetril praci.

      Myslim, ze nejlepe bude fungovat mezi hodne podobnymi jazyky (podobnymi
      co se tyce struktury a logiky, ne nutne slov nebo vyznamu).. slysel
      jsem ze Dutch/ENG docela funguje, Spa/Ita by podle me mohlo?

      A ted jedna zabavna historka z praxe:

      Polska agentura chtela 'kreativni' preklad reklamy, tri ruzne verze,
      dva ruzni prekladatele navzajem se kontrolujici a komentujici,
      backtranslation tretim prekladatelem (RM), telekonference s klientem..
      hogo fogo.. samozrejme za malo penez, kyvnul jsem na nejakou celkem
      smesnou castku (pri uvazeni vsech extra cinnosti) s tim, ze to alespon
      bude kvalitni a zajimava prace, nechal jsem se premluvit na jejich cenu
      za a) preklad b) korekturu/komentar prekladu nekoho jineho, rozdil 20
      EUR, probehly testy (zadara, vypadaly skoro jako ze si pres ne resi
      zakazku, protoze slo o ruzne texty k jednomu tematu), podle PM jsem byl
      nejlepsi..

      Zadal mi ale korekturu, asi aby usetril tech 20 ecek.. kdyz to prislo,
      valil jsem oci.. doslovny preklad slovo od slova, spatny slovosled,
      naprosto nesmyslne vetne struktury co nemely logiku... zacal jsem to
      opravovat, respektive jsem to po chvili zahodil a prelozil znovu, a pak
      me napadlo to zkopirovat do GT - a vypadlo PRESNE to, co bylo v tom
      'prekladu', vcetne toho slovosledu, tech nesmyslnych struktur.. asi dve
      tri slova a par formulaci byly opravene - ale taky ne uplne dobre, jako
      by to nedelal Cech..

      Delalo to na me dojem, ze si ten preklad udelali sami polaci v GT aby
      usetrili a pocitali s tim, ze to korektor pak vylepsi (coz uz vpodstate
      neslo)... napsal jsem jim docela od plic, dusovali se, ze to tak neni,
      ze to skutecne prekladal Cech a prekladatel, ale ja nevim, ten blabol
      fakt nemohl normalni mluvci cestiny povazovat za cestinu... no tedy uz
      jsem toho od 'takyprekladatelu' videl dost, ale tohle bylo 'fakt husty'
      jak by rekl pubertak..

      Matej
      ------ Original Message ------
      From: "Libor Zajíček" <libore@...>
      To: "Czechlist" <Czechlist@yahoogroups.com>
      Sent: 16.3.2013 19:18:31
      Subject: [Czechlist] Google Translator - v čem je nejlepší
      >Zdravím vespolek,
      >
      >hrál jsem si s Google Translátorem a zkou¹el jsem mo¾nost korekce textu v
      >urèitém jazyce pøekladem do jiného a nazpìt. Napøíklad s polskou
      >angliètinou dost nízké úrovnì jsem to zkou¹el pøes nìmèinu i ru¹tinu. Dá se
      >øíct, ¾e výsledek trochu lep¹í byl (mo¾ná existuje nìjaký program na
      >poangliè»ování anglického textu, jen o tom nevím). V souvislosti s tím mi
      >vyvstala otázka, které páry nebo který jazyk Google pøekládá nejlíp. Nemáte
      >nìjaká pozorování v této oblasti?
      >
      >Taky jsem zjistil, ¾e z èe¹tiny do sloven¹tiny Google pøekládá jakoby
      >napøímo, nesrovnatelnì lépe ne¾ do pol¹tiny nebo ru¹tiny.
      >
      >Hlavnì by mì ale zajímaly názory na to, v jaké dvojici "angliètina -
      >jakýkoli jazyk" Google Translator nejsilnìj¹í.
      >
      >Díky
      >Libor Zajíèek
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >--
      >preklady <
      >http://navolnenoze.cz/prezentace/libor-zajicek/>
      >
      >
      >[Non-text portions of this message have been removed]
      >
      >
      >
      >------------------------------------
      >
      >Czechlist at Facebook:
      >http://www.facebook.com/groups/188751454462/
      >
      >
      >Yahoo! Groups Links
      >
      >http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/
      >
      >http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/join
      > (Yahoo! ID required)
      >
      >
      >http://docs.yahoo.com/info/terms/
      >
      >
      >
    • Show all 7 messages in this topic