Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

50961Re: [Czechlist] Prekladani TTX bez TagEditoru

Expand Messages
  • James Kirchner
    Feb 25, 2013
    • 0 Attachment
      I routinely translate TagEditor files in MemoQ. When you import them, you just set MemoQ to display unsegmented content (or something like that), and the file imports beautifully. When I export the files, they go right back to TTX format, and the client doesn't know the difference. In fact, a couple of clients have told me that the TTX files came out cleaner than when most people translate them in Trados.

      Might as well download the 45-day trial version and see if you can make it work.

      Jamie

      On Feb 25, 2013, at 12:05 PM, Milan wrote:

      > Preklada nekdo "TRADOS soubory" bez TagEditoru nebo Trados Studia? Pokud ano, muzete se podelit o svoje zkusenosti?
      >
      > Jaky k tomu pouzivate CAT?
      > Pracuje CAT primo se soubory TTX?
      >
      > Pouzivate nejaky konverzni nastroj na prevod do souboru, se kterym vas CAT umi pracovat? (Kdysi PrepTag, Tortoise Tagger aj.)
      >
      > Prevadi konverzni nastroj prelozeny soubor zpet do TTX nebo zakaznikovi posilate pouze TMX, ve kterem jsou i prelozene prekladove jednotky?
      >
      > Funguje vas CAT nebo konverzni nastroj se vsemi TTX bez ohledu na to, jake byly zdrojove soubory?
      >
      > Zduvodneni 1:
      >
      > Zkousel jsem prevod SDLXLIFF
      >
      > http://www.condak.net/tools/wfconverter/cs/00.html
      >
      > Xbench neumel zobrazit SDLXLIFF, ktery byl vytvoren z XLIFFu.
      >
      > Zduvodneni 2:
      >
      > Stanislav Pokorny chtel prelozit TTX ve Wordfastu Anywhere. Sluzba www.freetm.com nebyla schopna jeho TTX otevrit.
      >
      > Pozadal jsem jej o zaslani TTX.
      > Zkusil jsem Virtaal a OmegaT. Virtaal TTX otevrit neumi.
      >
      > OmegaT otevrela TTX bez ohledu na to zda byly TTX predsegmentovane nebo nebyly.
      > V testovani, zda cini potize pouzit NEpresegmentovane a prelozene TTX zpet
      > do TagEditoru a zda lze vytvorit prelozene originalni typy souboru jsme nepokracovali.
      >
      > Predem dekuji za informace. Urcite je oceni i dalsi prekladatele bez licence Tradosu nebo Studia.
      >
      > Milan
      >
      >
      >
      >
      > ------------------------------------
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      > Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >
      >
      > _______________________________________________
      > Czechlist mailing list
      > Czechlist@...
      > http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist


      _______________________________________________
      Czechlist mailing list
      Czechlist@...
      http://www.czechlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/czechlist
    • Show all 10 messages in this topic