Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

49659RE: Re[2]: [Czechlist] Still vs. video camera in Czech

Expand Messages
  • vtalacko@ageng.pair.com
    Aug 11, 2012
    • 0 Attachment
      We call it a video camera, although some people call it a camcorder.
      They're the same thing, as far as I know - it's just a matter of
      preference. Camcorder is probably used more when selling them, but it
      sounds a bit artificial - people (as far as I know) are more likely to say
      day-to-day "should I take the video camera?" rather than "should I take
      the camcorder?"

      Valerie

      > Mateji, ja myslel, ze kamere rikaji camcorder, anebo to ma nejaky uzsi
      > vyznam?
      > J.
      >
      > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On
      > Behalf Of Matej Klimes
      > Sent: Friday, August 10, 2012 9:30 AM
      > To: Czechlist@yahoogroups.com
      > Subject: Re[2]: [Czechlist] Still vs. video camera in Czech
      >
      >
      >
      > No ono problem je, ze anglosasky styl neznamena, ze by tomu rikali
      > stejne nebo ze by to misili, jen pro to pouzivaji stejne slovo, ale
      > oficialni nazev fotaku (ktery si kazdy tak nejak predstavi v have) je
      > still camera... i kdyz pro oboji pouzivaji stejne slovo, ten rozdil tam
      > je, zduraznuje se spise u te kamery kdyz se chce nekdo ujistit, ze vime
      > o cem mluvi..
      >
      > Je to tim, ze si to slovo vzali z Camery Obscury, coz byl princip
      > prvnich fotaku... a protoze jsou zvykli na to, hadat vse z kontextu,
      > tak se pozdeji nenamahali vytvorit jine slovo kdyz bratia Lumierovci ty
      > fotky rozpohybovali.... to u nas kdybychom fotaku od zacatku rikali
      > kamera tak kameram dneska rikame 'pohyblivoobrazkovace' :)
      >
      > M
      > ------ Original Message ------
      > From: "Jan Culka" <culka@...<mailto:culka%40marconi.ttc.cz>>
      > To: Czechlist@yahoogroups.com<mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
      > Sent: 10.8.2012 9:15:58
      > Subject: Re: [Czechlist] Still vs. video camera in Czech
      >> Ahoj Mateji,
      >>cítím to podobne jako Ty (asi uz jsem taky zastaralý skolomet), ale
      >>myslím, ze je treba prekládat (still) camera jako fotoaparát ve vsech
      >>textech (nebo aspon tech oficiálnejsích), a v méne oficiálních mozná
      >>foták.
      >>Videokamera, televizní kamera, filmová kamera zustávají pro záznam
      >>pohyblivého obrazu.
      >>Ale treba se to casem taky prizpusobí anglosaskému stylu, jako v mnoha
      >>dalsích prípadech.
      >>Honza
      >>
      >>----- Original Message -----
      >>From: Matej Klimes
      >>To: Czechlist@yahoogroups.com<mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
      >>Sent: Friday, August 10, 2012 8:57 AM
      >>Subject: [Czechlist] Still vs. video camera in Czech
      >>
      >>On a related issue:
      >>
      >>Dneska uz se to micha, protoze vetsina fotaku zaroven nataci video,
      >>navic i poloprofesionalni digitalni zrcadlovky nataceji video tak
      >>kvalitne, ze je profesionalove pouzivaji jako video kamery... nicmene:
      >>
      >>Ja si nemuzu pomoct a pokazde kdyz vidim, ze nekdo prelozil slovo
      >>camera (a byl to fotak, kompakt) jako 'KAMERA', tak se mi zjezi vlasy
      >>na hlave.. Jde zase o podobnou situaci - kratke reklamni slogany... on
      >>je problem, ze oficialni slovo je 'fotoaparat', coz zni strasne
      >>zastarale a skolometsky, takze uplne nejlepsi je se tomu nejak
      >>vyhnout,
      >>ale kdyz uz to nejde, tak prece nemuzeme rict kamera, nebo jo? Dalsi
      >>souvisejici problem je, ze fotak je muzskeho rodu a kamera zenskeho,
      >>takze i kdyz se v nejakem sloganu to slovo primo nevyskytne, u toho
      >>omezence (podle me) co si v halve rika 'kamera' jsou tam najednou
      >>koncovky zenskeho rodu..
      >>
      >>Jak rikam, dneska uz se to asi dost stira a mladi co maj odmalicka
      >>telefony s pomalu lepsim fotakem nez jsem mel jako profesionalni
      >>fotograf uz mozna slovo kamera vypusti z ust bez uzardeni, ale kdyz je
      >>to na papire tak to podle me nejde, ono ani v hovoru snad nikdo
      >>nerekne
      >>vezmi si kameru a vyfot to, nebo jo? Kdyz nekdo rekne kamera, tak to
      >>povazuju za presmyk v hlave, protoze premyslel v anglictine, pokud to
      >>nekdo napise, tak to povazuju za chybu..
      >>
      >>No zkratka muj dalsi dotaz je, jestli mam pravdu, kdyz tvrdim, ze v CZ
      >>musi byt (still) camera, tedy neco, co je primarne urceno na foceni, i
      >>kdyz to umi i nejake to video, vzdycky FOTAK/fotoaparat a KAMERA je
      >>jen
      >>a pouze video kamera, filmova kamera atd., tedy neco co je primarne
      >>urceno na nataceni pohyblivych obrazku.. - nebo jestli jsem jen prilis
      >>upjaty:)
      >>
      >>M
      >>
      >>[Non-text portions of this message have been removed]
      >>
      >>[Non-text portions of this message have been removed]
      >>
      >>
      >
      > [Non-text portions of this message have been removed]
      >
      >
      >
      > [Non-text portions of this message have been removed]
      >
      >
    • Show all 23 messages in this topic