Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

35222Re: [Czechlist] Re: TER: rescue medication

Expand Messages
  • Jan Culka
    Jan 4, 2008
    • 0 Attachment
      Some people think that to say "nadorove onemocneni" is more human than to say simply "rakovina". I personally see no difference.

      ----- Original Message -----
      From: James Kirchner
      To: Czechlist@yahoogroups.com
      Sent: Friday, January 04, 2008 2:24 PM
      Subject: Re: [Czechlist] Re: TER: rescue medication

      On Jan 4, 2008, at 7:30 AM, kzgafas wrote:

      > Podobne jako se
      > pouziva v anglickych textech cancer, do cestiny se preklada velmi
      > casto jinak nez jako rakovina s ohledem na pacienta.

      I'm curious to know what you use instead of "rakovina" and why. Is it
      some illness other than cancer, and if it's not, why not say "rakovina"?


      [Non-text portions of this message have been removed]

      [Non-text portions of this message have been removed]
    • Show all 17 messages in this topic