Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

35222Re: [Czechlist] Re: TER: rescue medication

Expand Messages
  • Jan Culka
    Jan 4, 2008
    • 0 Attachment
      Some people think that to say "nadorove onemocneni" is more human than to say simply "rakovina". I personally see no difference.
      Honza



      ----- Original Message -----
      From: James Kirchner
      To: Czechlist@yahoogroups.com
      Sent: Friday, January 04, 2008 2:24 PM
      Subject: Re: [Czechlist] Re: TER: rescue medication



      On Jan 4, 2008, at 7:30 AM, kzgafas wrote:

      > Podobne jako se
      > pouziva v anglickych textech cancer, do cestiny se preklada velmi
      > casto jinak nez jako rakovina s ohledem na pacienta.

      I'm curious to know what you use instead of "rakovina" and why. Is it
      some illness other than cancer, and if it's not, why not say "rakovina"?

      Jamie

      [Non-text portions of this message have been removed]





      [Non-text portions of this message have been removed]
    • Show all 17 messages in this topic