Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

35176RE: [Czechlist] TER: rescue medication

Expand Messages
  • magda.ferstlova
    Jan 2, 2008
      Rescue remedy v kontextu, o kterem pise Jamie, prekladam jako lek prvni
      pomoci. V tomto kontextu bych navrhla neco jako zajistovaci/jistici lek, ale
      dukazy pro to nemam
      Magda



      _____

      From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf
      Of kzgafas
      Sent: Wednesday, January 02, 2008 5:27 AM
      To: Czechlist@yahoogroups.com
      Subject: [Czechlist] TER: rescue medication



      Nevite nekdo, jak vhodne prelozit rescue v tomto kontextu? Jedna se o
      schvaleny a zavedeny lek, ktery se poda pacientovi, kdyz na nej
      nepusobi lek, ktery se mu podava v ramci klinicke studie. Napr. pri
      testovani neznameho leku proti hypertenzi se v pripade nepusobeni
      tohoto leku zacne podavat schvaleny a provereny lek (rescue medication)
      proti hypertenzi, aby se pacientovi nezacal zvedat krevni tlak jen
      proto, ze se na nem zkousi novy lek, ktery nefunguje, jak by mel. Jak
      ale prelozit rescue? "Zachranny" mi nejak nesedi. "Pomocny" take ne.
      Uvazoval jsem o "zalozni". ale to je prilis vzdalene od puvodniho
      slova, ikdyz to vyznamove docela sedi. nenapada Vas neco lepsiho?

      Diky,

      K.







      [Non-text portions of this message have been removed]
    • Show all 17 messages in this topic