33268Re: [Czechlist] [TERM] Konkurencni nebo konkurenceshopna cena?
- Mar 28, 2007To further snarl this up, "competitive" in some business texts is
used with two very different meanings, sometimes even in different
parts of the same text, so you first have to establish what they're
"Competitive price" could mean konkurenceschopna cena, or it could
mean cena konkurence (the competitor's price). You could get
something like, "We sell this product at a competitive price,"
meaning that the price is "cenove vyhodna", and somewhere else you
might find something like, "Our price is lower than the competitive
price," (nez cena konkurence). It would make more sense in English
to say the price is lower than *competing* prices, but for some
reason business likes that word "competitive".
This shows up also with the word "offer". "We're making a
competitive offer," i.e., cenove vyhodna, versus, "We'll match any
competitive offer," meaning we'll match any offer from one of our
Car models too. "Detroit's problem is that it doesn't produce
competitive models," meaning konkurenceschopne, versus, "It has more
passenger room than competitive models," meaning models made by
competitors. Again, in the second sentence it would make more sense
to say "competing models", but that's not always what they say.
On Mar 28, 2007, at 5:07 PM, Martin Janda wrote:
> Konkurencni cena je spatny, i kdyz hojne rozsireny preklad.
> je tak leda prostredi - a prisne vzato by konkurencni cena mela byt
> cena, kterou uctuje konkurence.
> Konkurenceschopna je spravne, ale je to dost neohrabane. Takze se to
> snazim, pokud to jen trochu jde, nejak opsat.
> tomas_barendregt napsal(a):
> > Mili kolegove,
> > kteremu z vyse uvedenych vyrazu davate prednost jakozto
> > prekladu "competitive price"?
> > Diky,
> > Tom
- << Previous post in topic Next post in topic >>