31704Re: [Czechlist] Comparative word counts
- Aug 1, 2006Not sure about generally accepted figures but I guess these two things
may vary a lot - most of my target Czech texts are about 10% shorter
than the source text, but I vaguely recall that in times when I was
working into English, the resulting texts were at least the same size
but mostly a bit longer than the source. I guess it has often much to
do with language/writing skills - those who are less gifted in creative
writing (even if writing in their mother tongue) tend to need longer
phrases to tell their message. (Now, this was a long phrase, wasn't it?
But yes, there is a myth shared by at least some Czech agencies that a
translation has to be about 10% longer (probably because they are
working with poor translators only).
> 1. Comparative word counts
> Posted by: "James Kirchner" jpklists@... kirchnerjk
> Date: Mon Jul 31, 2006 2:27 pm (PDT)
> Someone has contacted me (and probably some of you) to find out if
> there's any typical ratio that can be used as a rule of thumb for
> estimating the probable word count in a Czech-to-English translation
> and an English-to-Czech translation.
> Does anybody know of something like that? All I could tell her was
> that my English usually comes out about 25 percent shorter than the
> original Czech, IF the Czech formality level is inappropriate for
> Does anybody have any generally accepted numbers?
- << Previous post in topic Next post in topic >>