12059Re: [Czechlist] Address - origin?
- Jul 31, 2002Hi David,
> > According to the entry for the prefix ad- in the New Shorter OxfordMy etymological dictionary gives 'addirizzare' as an Italian cognate of the
> > English Dictionary, the second d was there 'originally', i.e. in the
> > Latin source for the French word: ad + directum. Interestingly, the
> > Romanian and Italian versions of the word retain the double d.
> Are we talking about modern (contemporary) Italian? Not that it is my
> forte, but I don't think I've ever seen/heard anything but "indirizzo" for
> "address". Or maybe I just misunderstood what you've written.
verb 'address' (from which the noun is derived). The dictionary doesn't
specify that it's old, but I couldn't find it in the online Italian-English
dictionary I consulted.
I have to admit that I wrongly attributed 'addrictiare' to Romanian: it was
preceded by French, Spanish and Italian cognates and by the abbreviation
'Rom.', so I assumed it was Romanian; it also looks kind of Romanian to me.
But in fact it is proto-Romance (the dictionary uses the abbreviation 'Rum.'
for Romanian, thereby showing its age).
I'll try and do my research more thoroughly in future. :-)
- << Previous post in topic Next post in topic >>