Re: [Authentic_SCA] Re: Latin marriage service?
- At 6:15 PM +1200 4/1/05, Maggie Forest wrote:
> >A Roman Catholic missal may be what you are after. Try a big libraryOr, at least, a translation of it. The site does not make explicit,
>you'll find the first part of the Sarum missal,
but based on the spellings used, it appears that some of the text is
a modern English translation of the original Latin, and some of the
text is quoting original (late period) English.
Note in particular where it says:
"Then the priest calls the banns, speaking in the mother tongue as follows"
"Then the priest shall say to the man in the hearing of all, using
the mother tongue:"
It appears also that the vows said by the bride and groom are in the
vernacular, though some of the later prayers are in Latin. (But
again, this is speculation based on the spellings used for different
parts of the text on the web page.)
Perhaps the web pages source may make it clearer: _Documents of the
Marriage Liturgy_ by Mark Searle, Kenneth W. Stevenson
(Collegeville, Minn.: Liturgical P, 1992).
Sharon Krossa, skrossa-ml@...
Resources for Scottish history, names, clothing, language & more:
Medieval Scotland - http://www.MedievalScotland.org/
- Effric wrote:
>Perhaps the web pages source may make it clearer: _Documents of theThanks! I was just about to try to find this title. This book is a excellent source on wedding ceremonies. As I recall, they only give the translation of the actual documents, but the bibliography is excellent and will guide you to the original source.
>Marriage Liturgy_ by Mark Searle, Kenneth W. Stevenson
>(Collegeville, Minn.: Liturgical P, 1992).
Before each liturgy there is a introduction explaining where/when it was used, and what it reflects about changes in ideas about marriage.
NEW! Lycos Dating Search. The only place to search multiple dating sites at once.