Re: Fwd: �Re: [Authentic_SCA] Writing Letters
- atterlep@... wrote:
>Well, actually, Monsieur is a literal translation of "my lord." Therefor, "monsieur" is the functional equivalent of "milord"....
> I don't know a lot about French titles, but perhaps "Monsieur" is a better
> equivalent to the SCA "Lord" than the English "Lord" is (if that makes sense).
> It seems to me that since we're using English titles, we should base them on the English system. I would strongly argue that the "translations" of titles should be based on relative rank rather than the words used. SoI think it is, isn't it? or do we use signeur?
> perhaps the appropriate French title for AoA is "Sieur."
>This is part of the problem; there are lots of possible solutions, and there are many different proposals.
> And yes, I realize that "Master" is completely inappropriate as a reserved title; I was proposing a system that compromised between the SCA and historical English uses.
Outside of the official rule structure we have a chaos of conflicting ideas and suggestions.