Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

11894RE: [ANE-2] 7th century Judaism or YHWHism

Expand Messages
  • Brian Roberts
    Jan 4, 2010
    • 0 Attachment

      Wow. I'm happy to see you so passionate about it.

      Is there a compelling reason why the word should be translated differently due entirely to different historical/cultural contexts? Or could this be something along the lines of nephesh? Which can be translated about a couple dozen different ways. I don't mean to suggest that nephesh and yehudim are easily parallelled. Nephesh was just the first instance I know of a Hebrew word that can, sometimes purely by translator's preference, be rendered "soul" in one passage, but "life" in another, and "beast" in yet another.


      R. Brian Roberts
      Charlotte, North Carolina

      --- On Wed, 12/30/09, Lisbeth S. Fried <lizfried@...> wrote:

      From: Lisbeth S. Fried <lizfried@...>
      Subject: RE: [ANE-2] 7th century Judaism or YHWHism
      To: ANE-2@yahoogroups.com
      Date: Wednesday, December 30, 2009, 1:14 PM


      What is an anachronism? ??

      I really don’t get this. Jew is an English word. Let’s forget it, banish it,

      it’s not worth discussing, it’s meaningless in the context of the ANE.

      Now, the Hebrew Bible has Yehudim. This word appears in Kings and in

      Ezra-Nehemiah (and elsewhere).

      Whenever it’s in a pre-exilic context it’s always translated as Judeans,

      but when in a post-exilic context it’s always translated as Jews! The same


      That is what is anachronistic, translating the same word in two different

      ways, imposing 20th century ideology on ancient texts.

      Liz Fried


      From: ANE-2@yahoogroups. com [mailto:ANE-2@yahoogroups. com] On Behalf Of

      Niels Peter Lemche

      Sent: Wednesday, December 30, 2009 8:43 AM

      To: ANE-2@yahoogroups. com

      Subject: SV: [ANE-2] 7th century Judaism or YHWHism

      It is an anachronism, before the Hellenistic Age. It is a left-over from the

      days when the biblical history of Israel's past as the twelve tribes

      migrating the desert, storming the land of Canaan, and settling there as a

      nation of twelve tribes was still au courant.

      When Sennacherib refers to Hezekiah, it is a the "Judean", often translated

      the "Jew", but hardly meaning more than "the man from (the landscape/state)

      of Judah.

      Niels Peter Lemche

      -----Oprindelig meddelelse-- ---

      Fra: ANE-2@yahoogroups. <mailto:ANE- 2%40yahoogroups. com> com

      [mailto:ANE- 2@yahoogroups. <mailto:ANE- 2%40yahoogroups. com> com] På vegne af

      Henrik Rasmussen

      Sendt: den 30 december 2009 14:26

      Til: ANE-2@yahoogroups. <mailto:ANE- 2%40yahoogroups. com> com

      Emne: Re: [ANE-2] 7th century Judaism or YHWHism

      Is it correct to refer to the Israelites as Jews, prior to the Babylonian


      Rik Rasmussen

      [Non-text portions of this message have been removed]

      [Non-text portions of this message have been removed]
    • Show all 27 messages in this topic