If any list member is an expert on old Latin
manuscripts, please help. List members Richard Wilson and Daniel Buck have
been proof-reading my translaiton and critical apparatus of 3 John,
and there is some question whether the Latin side of Codex Bezae
Cantabrigiensis (D) is the same as Old Latin manuscript 5, known as "itd"
in the NA27 critical apparatus.
The ECP cites L:D in its apparatus, and says that
refers to the Latin text of Codex Bezae (D). The NA27 says itd is a V
century manuscript that is in the Cambridge University Library, ms. No. II
41. That is the same manuscript number and location as Codex
Bezae. The NA27 also indicates that itd contains 3 John 11-15, which does
correspond to the places where the ECP cites L:V.
However if the two sigla do refer to the same
manuscript, then there is a disagreement between the ECP and the NA27 in a
variant in the last word of 3 John 14. There the ECP says L:D supports the
variant LALHSOMEN, whereas the NA27 says itd supports LALHSAI.
3 John download link:
David Robert Palmer