> Litlu síðar giftist Þórdís Berki hinum digra, bróður
> Þorgríms, og réðst til bús með honum til Helgafells.
> A little later Thordis married Borkr the stout, Thorgrim's
> brother, and they moved with him to Helgafell.
> A little later, Thordis was married to Bork the stout,
> Thorgrim’s brother, and moved to a farm with him to
A little later Þórdís married Börk inn digri [‘the stout’],
Þorgrím’s brother, and moved with him to a farm at
> Þá fór Þorgrímur sonur hennar í Álftafjörð og var þar að
> fóstri með Þorbrandi.
> Then Thorgrimr her son went to Swan-fiord and was fostered
> there to Thorbrandr.
> Then Thorgrim, her son, went to Alftafjord and was there
> fostered with Thorbrand.
Then Þorgrím, her son, went to Álptafjörð and was fostered
there with Þorbrand.
> Hann var heldur ósvífur í æskunni og var hann af því
> Snerrir kallaður og eftir það Snorri.
> He was rather course in youth and because of that he was
> called Snerrir (= a smart, sharp-witted person), and after
> that Snorri.
> He was rather overbearing in youth and he was for that
> reason called Snerri, and after that Snorri.
He was rather impudent/overbearing in his youth and was
therefore called Snerrir [‘a smart, sharp-witted person’],
and after that Snorri.
> Þorbrandur í Álftafirði átti Þuríði, dóttur Þorfinns
> Sel-Þórissonar frá Rauðamel.
> Thorbrandr in Swan-fiord married Thurid, daughter of
> Thorfinn Sel-Thorisson from Red-gravel.
> Thorbrand in Alftafjord married Thurid, daughter of
> Thorfinn son of Sel-Thoris of Raudamel.
Þorbrand of Álptafjörð married Þuríð, daughter of Þorfinn
Sel-Þórisson [‘Seal-’] from Rauðmel.
> Þeir voru börn þeirra: Þorleifur kimbi elstur, annar
> Snorri, þriðji Þóroddur, fjórði Þorfinnur, fimmti
> These were their children: Thorleifr "Kimbi" the oldest,
> second Snorri, third Thoroddr, fourth Thorfinnr, fifth
> Their children were these: Thorleif kimbi oldest, second
> Snorri, third Thorod, fourth Thorfinn, fifth Thormod.
These were their children: Þorleif kimbi [possibly related
to <kimbill> ‘a little trunk, a bundle’] eldest, second
Snorri, third Þórodd, fourth Þorfinn, fifth Þormóð.
> Þorgerður hét dóttir þeirra.
> Their daughter was named Thorgerdr.
> Their daughter was named Thorgerd.
Their daughter was called Þorgerð.
> Þeir voru allir fóstbræður Snorra Þorgrímssonar.
> They were all foster-siblings to Snorri Thorgrimson.
> There were all fosterbrothers (or fostersiblings?) to
> Snorri Thorgrim’s son.
They were all foster-siblings of Snorri Þorgrímsson.
> Í þann tíma bjó Arnkell sonur Þórólfs bægifótar á Bólstað
> við Vaðilshöfða.
> In that time Anrkell, son of Thorolf the lamefooted, lived
> at Bolstad near Vadilshofda.
> At that time Arnkell, son of Thorolf lame foot lived at
> Bolstad by Vadilshofud.
At that time Arnkel, son of Þórólf bægifótr, lived at
Bólstað by Vaðilshöfuð.
> Hann var manna mestur og sterkastur, lagamaður mikill og
> He was a greatest man and most strong, a great lawyer and
> very wise.
> He was greatest and strongest of men, a man of law and
> very wise.
He was (the) greatest and strongest of men, a great lawyer
and very wise.
> Hann var góður drengur og umfram alla menn aðra þar í
> sveit að vinsældum og harðfengi.
> He was a noble-minded man and above all other man there in
> the district in popularity and valor. (Z. drengr 1 - d.
> góðr, a goodhearted, nobleminded man)
> He was very valiant and foremost of all other men there in
> (the) district as to popularity and hardiness.
He was a noble-minded man and beyond all other men there in
(the) district in popularity and valor.
> Hann var og hofgoði og átti marga þingmenn.
> He was also a temple priest and had many liegemen.
> He was also temple chieftain and had many Thingmen.
He was also a temple priest and had many liegemen.
> Þorgrímur Kjallaksson bjó í Bjarnarhöfn, sem fyrr var
> sagt, og áttu þau Þórhildur þrjá sonu.
> Thorgrimr, son of Kjallak, lived in Bear-haven, as
> previously was told, and they, Thorhilda (and he), had
> three sons.
> Thorgrim Kjallak’s son lived in Bjornshafn, as was
> previously mentioned, and they, he and Thorhild had three
Þorgrím Kjallaksson lived at Bjarnarhöfn, as was said
before, and he and Þórhild had three sons.
> Brandur var elstur.
> Brandr was the eldest.
> Brand was oldest.
Brand was eldest.
> Hann bjó í Krossnesi við Brimlárhöfða.
> He lived in Cross-ness near Seal-headland (?).
> He lived in Kross Ness by Brimlarhofud.
He lived at Krossness by Brimlárhöfuð [a fjall near
Krosness, now Stöð; the name appears to be from <brim>
‘surf’, <lá> ‘the line of shoal water along the shore’, and
If it were 'Seals's Headland' it would be <Brimlahöfuð>.
> Annar var Arngrímur.
> The second was Arngrimr.
> Second was Arngrim.
(The) second was Arngrím.
> Hann var mikill maður og sterkur, nefmikill, stórbeinóttur
> í andliti, rauðbleikur á hár og vikóttur snemma,
> skolbrúnn, eygður mjög og vel.
> He was a large man and strong, big-nosed, large-boned in
> (the) face, reddish-blond hair, and prematurely balding,
> swarthy, with fine, large eyes. (Z. eygr - vel e., with
> fine eyes; mjök e., large-eyed
> He was a big man and strong, (with a) big nose, heavy
> boned in appearance, (with) reddish blond hair and a
> prematurely receding hairline, (with) large, fine, brown
He was a tall man and strong, big-nosed, large-boned in
(the) face, reddish-yellow of hair and early bald on the
forehead above the temples, swarthy, with large and fine
> Hann var ofstopamaður mikill og fullur ójafnaðar og fyrir
> því var hann Styr kallaður.
> He was a large overbearing man and full of inequity and
> before that he was called Styr.
> He was very overbearing and completely tyrannical and for
> that reason he was called Styr.
He was a very overbearing man and full of injustice, and
therefore he was called Styrr [‘stir, tumult, brawl’].
> Vermundur hét hinn yngsti sonur Þorgríms Kjallakssonar.
> The youngest son of Thorgrim Kjallaksson was named
> Thorgrim Kjallak’s son’s youngest son was called Vermund.
The youngest son of Þorgrím Kjallaksson was called Vermund.
> Hann var hár maður, mjór og fríður sýnum.
> He was a tall man, slim and handsome in appearance.
> He was a tall man, slender and handsome in appearance.
He was a tall man, slender and fair of face.
> Hann var kallaður Vermundur hinn mjóvi.
> He was called Vermundr Mjovi.
> He was called Vermund the slim.
He was called Vermund inn mjóvi [‘the slim’].
> Sonur Ásgeirs á Eyri hét Þorlákur.
> Asgeir's son at Gravel-bank was named Thorlakr.
> Asgeir’s son at Eyr was named Thorlak.
(The) son of Ásgeir of Eyr was called Þorlák.
> Hann átti Þuríði, dóttur Auðunar stota úr Hraunsfirði.
> He married Thurid, a daughter of Aud (stota?) beyond
> He married Thurid, daughter of Audun stoti of Hraunsfirth.
He married Þuríð, daughter of Auðun stoti [perhaps for one
who walks stiffly, like an old man, perhaps for one who
stammers] from Hraunsfjörð.
> Þau voru þeirra börn: Steinþór, Bergþór, Þormóður, Þórður
> blígur og Helga.
> Their children were: Steinthor, Bergthor, Thormodr,
> "staring" Thordr and Helga.
> Their sons were these: Steinthor, Bergthor, Thormod, Thord
> blig and Helgi?.
These were their children: Steinþór, Bergþór, Þormóð, Þórð
blígr [‘staring, gazing’], and Helga.