HAG. 2:7 KAI SUSSEISW PANTA TA EQNH KAI hHXEI TA EKLEKTA PANTWN TWN EQNWN
KAI PLHSW TON OIKON TOUTON DOXHS LEGEI KURIOS PANTOKRATWR
HAG. 2:8 EMON TO ARGURION KAI EMON TO CRUSION LEGEI KURIOS PANTOKRATWR
HAG. 2:9 DIOTI MEGALH ESTAI hH DOXA TOU OIKOU TOUTOU hH ESCATH hUPER THN
PRWTHN LEGEI KURIOS PANTOKRATWR . . .
In the second clause of (Hag 2:7) KAI hHXEI TA EKLEKTA PANTWN TWN EQNWN,
the expression hHXEI TA EKLEKTA has been the source of discussion from early
times. The MT has a singular noun and a plural verb. The LXX has the inverse
of this. In the MT you have a collective singular noun with at plural verb.
In the LXX you have a plural neuter (collective) with a singular verb. None
of this should cause anyone any consternation.
Luther and some earlier scholars following the Vulgate (singular noun) make
this a messianic text.
Hag. 2:8 et movebo omnes gentes et veniet desideratus cunctis gentibus et
implebo domum istam gloria dicit Dominus exercituum
Calvin and a number of recent scholars look at the context, (e.g. EMON TO
ARGURION KAI EMON TO CRUSION) and conclude that this is probably is a
description of treasures used in the reconstruction of the temple. Possibly
spoils of war.
Anyway, the contrast between the MT and LXX encoding of number is
intriguing but doesn't really cause any serious problems.
Clayton Stirling Bartholomew
Three Tree Point
P.O. Box 255 Seahurst WA 98062