... I must mention also the latin word Manes that refers to the spirits of the dead... It seems that Tolkien had this word in mind... [Pat has asked me toMessage 1 of 4 , Jun 18, 2003View Source
> Departed spirit: a spirit that has departed from its body (intransitiveI must mention also the latin word 'Manes' that refers to the spirits of
> verbs of movement have active past participles formed as the passive
> past participle of transitive verbs).
the dead... It seems that Tolkien had this word in mind...
[Pat has asked me to note that in his previous post of today in this thread,
the words 'spirited of one departed' should, of course, read 'spirit of one
Do You Yahoo!?
Αποκτήστε τη δωρεάν @... διεύθυνση σας στο http://www.otenet.gr
... My question was addressed to someone speaking English as a mother-tongue not about the meaning of departed . To my knowledge the _usual_ EnglishMessage 1 of 4 , Jun 18, 2003View SourceI wrote:
>> ... Still "departed spirit" is a strange expression... for me.My question was addressed to someone speaking English as a mother-tongue not
>> Any thought by someone with English as mother tongue would be welcome. ;-)
about the meaning of "departed".
To my knowledge the _usual_ English expression is "a departed soul", not "a
departed spirit", isn't it? Is "departed spirit" an unusual T. construction? A new
coinage, or not at all. Plain good English.
I do know English... ;-) but it is difficult to "feel" it, when it is not your mother-
tongue, if an expression is _usual_ or sounds "new" or "weird".
["Departed spirit" sounds no stranger to my ear than does "departed soul". In fact,
"departed soul" is the more unusual-sounding. CFH]