The group may or may not know that there was a conference at Leuven on
"Anti-Judaism in the Fourth Gospel and jewish-Christian Dialogue"
January 17-18, 2000. On behalf of the exegesis of the Fourth Gospel,
papers were presented by Barrett, Beutler, Charleworth, Culpepper,
DeBoer, DeJonge, Denker, Dunn,Hoet, Henrix, Klappert, Lambrecht, Menken,
Reinhartz, Tomson, vanBelle, von Wahlde, Zumstein, and myself. Those
papers are in the galley stages (I received my galleys a week ago). They
will be published soon as a BETL volume.
From: Antonio Jerez
Sent: 2/8/01 1:21 PM
Subject: Re: [John_Lit] Jews
Ross Saunders wrote:
> Thus, I believe the word 'Jew' is anachronistic, too limited in range,
> and inaccurate and should not be used to translate 'Ioudaios'. We
> use 'Judean' and let the context provide the range of meanings the
> author has in mind.
> I think the FG would be better served if we did this.
I agree with Leonard Maluf that your thesis hardly works. Actually the
works of Josephus show that in the first century "Iodaios" mean both
'Judean' = a person from the region of Judea, and a "Jew" = a person
belonging to the Jewish faith. Also take a look at Maurice Casey's book
"Is Gospel of John true?". There you will find ample testimony.
Göteborg University, Sweden
SUBSCRIBE: e-mail firstname.lastname@example.org
UNSUBSCRIBE: e-mail email@example.com
PROBLEMS?: e-mail firstname.lastname@example.org