> I remember it was you, Fredrik, who pointed out that the word has a
> long [i:] in the first syllable.
Yes that's true, but I'm not sure if that's smth new in ohg and old
english or not, I leave that to those who know better.
> have been here. But the "butterfly" shows weird sound changes in
The swedish word 'fjäril' is of that origin and that's a weird change.
> It could be of a speculative interest to see what would become of
> reconstructed Gothic *feifaldro "butterfly" if we imagine it
> undergoing all the known (known?) historical phonetic
> which affected the early Germanic loanwords in the Romance dialects
> Italy. What could have happened with the intervocalic -f-? With the
> -ldr- cluster? Where the stress would fall?
I'm not that good in italian phonetic changes so cannot tell.
Was the stress on the first syllable? I know it usually is but isn't
it a reduplication?
In a gothic word as saislep, does it have the stress on the first or
> Could it also be that the "farfalla" was borrowed from some South
> German dialect (*fiefalter, *fiefaller or even *vierfaller)?
It's not impossoble I guess. But I don't know what those forms
Maybe as I said before it could've been from lombardian, but I don't