> > Bramare "to desire intensely", bramire "(of animals) to scream" < Go
> > *bramon.
Hails, Iosef jah allaim!
Probably this hasn´t been a positive word. For the modest and
conservative goths a uncontroled behaviour wasn´t their ideal. I think
that it was first the verb for animals sound and then in italian to
want without control.
This also reminded me that in Sw. the verb for the bears sound is
This can also applied on people who sound harsh or threatening. Could
it be soundimitating?(onomatepoetic? Sorry, I am not sure of the
phrase). If it was *bramon, could that explain why the form is "brumma"
and not "bramma"? Ex:
*bramon-*bromon-*bromma-brumma. Just a thought!
It has been silent lately