Here there are some notes to my transliteration of Daniel Reeves map wich
1 - Should be noted that the correct orthography of the word _zaaram_ uses a
circumflexed accent on the _a_, instead of a long accent. For this reason
Ive changed every long vowel with a circumflexed accent above.
2 The cirth N°34/35 could be used instead of N°54 to represent _s_; in the
same way, when this happens, the phonetic value of N°54 was attributed to
[Non-text portions of this message have been removed]