--- In firstname.lastname@example.org
, "thegraveyard666" <jeff@g...> wrote:
> Transcribing and Translating...
> I was doing some research on translating an English word to Tengwar
> but not sure I understand the different between translating and
If you have an English word, there is a chance that you can TRANSLATE
it into one of the Elvish languages of Professor Tolkien (Quenya,
Sindarin, Telerin, etc.) e.g. EN _father_ is _atar_ in Quenya and
_adar_ in Sindarin.
If you want to have any word (matter no what language it is), you can
transcribe it in the Elvish script, Professor's piece of art as well,
e.g. in Tengwar or in Cirth (Runes). So you can have all _father_,
_atar_ and _adar_ 'converted' into the script. They well differ -
there are various modes for writing/transcribing.
So, it depends whether you are interested in getting an English,
Quenya or Sindarin word/sentence/whatever transcribed in the script
or just to translate an English/French/Spanish/whatever living or
dead language word to one of the Elvish languages.
> I found on "http://tengwar.art.pl/ott/start.php" to transcribe
> but reading
> you can't just put in "john" and output the correct version. (unless
> I'm totally misunderstanding it)
It's always better not to use the 'script translators' but to try to
figure it out yourself, starting with the Appendix E of the Lord of
the Rings, with a little help of:
It's both fun and beauty to cognize the Elvish script.
> So I'm wondering if you have any suggestions on learning more how to
> translate words or phrases from english to Quenya so I can then
> transcribe them to Tengwar.
Go here: http://www.elvish.org/resources.html
and learn more there.
> I also found this is site:
> http://www.uib.no/People/hnohf/wordlists.htm with an English->Quenya
> wordlist although I'm not sure how accurate it is. Hoepfully someone
> here can point me in the right direction.
I don't know how accurate it is and actually nobody but JRRT himself
can tell, but I always suggest newcomers to make their own wordlists,
made by virtue of own study.