>Sorry for the keyboard mistakes in my previous answer , of course you should read : on account of....she left Miskolc(z)...and returned ...
> As far as I understand the last column means :
> Anna Zahoransky's husband, Johannes Pablatura, of account op an homicide carried out in 1880 , turned to be incarcerated, but the wife embraced a new life in an other place.Recently, at the beginning of the this year, she left Miskol, being already pregnant and returnet to Dobscha.
> I hope this will help you.
> --- In SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com, "mbudzak@" wrote:
> > Hello,
> > This may be my clue to a family mystery. I have done my rough dictionary translation of entry 15, the comment section. It is the birth record of one of my great grandmother's children. Could this possibly an anulment?
> > https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1942-22647-14943-37?cc=1554443
> > anno: year
> > >maritus: nuptial/matrimonial
> > >propter: near/close, next to/on account of
> > >homicidium: homicide/murder/manslaughter
> > >ex(s)isto ex(s)titi: proceed/to come out/to turn into/
> > >perpetratium: carry out
> > >utor: to use
> > >incarceratur: in carcerem: in prison
> > >amplexus: embrace
> > >initio: to initiate
> > >jam: very soon
> > >prae: in front of
> > >reversa: turn back/Revert
> > Thanks in advance, Mary
Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.
Changes have not been saved
Press OK to abandon changes or Cancel to continue editing
Your browser is not supported
Kindly note that Groups does not support 7.0 or earlier versions of Internet Explorer.
We recommend upgrading to the latest Internet Explorer, Google Chrome, or Firefox. If you are using IE 9 or later, make sure you turn off Compatibility View.