I'm no native Hungarian speaker but did study the language for three years
while I lived and worked in Budapest so I may be able to give you some
This appears to be old Hungarian since some of the words don't appear in any
of my dictionaries and it is a bit more difficult since there may have been
accent marks on some of the letters. That said, based on what I was able to
find, I agree with you that this is from a birth and baptismal register.
I'm pretty sure the two phrases you listed ask for god parents' names and
parents' names because szülök means parents and neve means name.
The heading "Anyakonyve" with the proper accents would literally mean
"Motherbook" which would be the book where a child's birth would be
registered with the church.
Sorry I can't give you a more perfect translation but I'm pretty confident
in the basic idea of what you are looking at. Maybe someone else on the
list can enlighten us further.
Paul in NW Fl.
[Non-text portions of this message have been removed]