I know what you mean! I wrote back to Ms. Irena
Czernichowska at the Hoover Institute asking if by
chance such documents are in the process of or have
already been translated, but I too did not get an
It's a shame such a wealth of documents are stored,
collecting dust and the only activity they see is when
some relative writes for copies.
But I'm happy to tell you that ANTONI KAZIMIERSKI has
again come through for me. I can't thank him
He renders so much help to so many - he unselfishly
gives of his time and his knowledge. And for nothing
other than perhaps the satisfaction of helping his
THANK YOU ANTONI!
BOZENA - Florida, USA
--- Andy Golebiowski <andywbuffalo@...
> I was once hired to translate a questionnaire for
> someone who had obtained a copy of it
> from the Hoover Institution.
> I wrote the lady who handled the questionnaires at
> Hoover about being of service to
> translate other questionnaires (also asking whether
> she did this) but never received a
> Andy Golebiowski
> Buffalo, NY
> --- In Kresy-Siberia@yahoogroups.com, MARIE GAFFNEY
> <tinijoroga@...> wrote:
> > HI ANTONI:
> > There was no doubt in my mind that you would have
> > answer as to where and why these questionnaires
> > filled out!
> > I emailed a copy of the questionnaire to a local
> > priest with a few Polish parishioners requesting
> > in DECIPHERING and TRANSLATING the questionnaire.
> > don't know how long it will be or even IF I am
> > successful in finally finding out what my Father
> > to say about life in the labor camp. And every
> one of
> > my Father's words is of tremendous importance to
> me -
> > so I'm praying the translation will be verbatim.
> > Although I speak, write and read in Polish, it's
> > almost thirty years since I had the occasion to
> > the language of the land of my birth with any
> > regularity. And the writing itself, is a big
> > - the questionnaire must have been filled out in a
> > hurry. The little I have been able to understand
> > brings tears to my eyes - for instance, "...na
> > wyzywienie nie wystarczalo..."
> > And as you say, these records are invaluable - not
> > only to family members, but to those at large.
> > you seem to be this Groups' walking encyclopedia,
> > sending you a copy of this questionnaire via your
> > email address.
> > It's also a shame that these records have not been
> > PUBLISHED - perhaps even translated into English.
> > What a wealth of information that would provide to
> > who seek it.
> > Hania's poem really hit home - didn't it? I'm
> > under it's spell.
> > BOZENA - Florida, USA
> > --- ANTONI KAZIMIERSKI <askazimierski@...>
> > wrote:
> > > Bozena,
> > > the questionnaires were completed at the Polish
> > > 'signing on posts' - as I recollect and Linder
> has a
> > > typical set of questions that were asked.
> > > they were filled in by the recruiting officer as
> > > answers were given, because some people could
> > > write or writing was not legible. The sad issue
> > > that the documents did not include the
> > > of the camps from which people came from and
> > > this causes a breakdown in our searches; there
> > > to be a period of about 2 years of 'blank'
> > > existance. It is such a shame.
> > > On the other hand some people made 'depositions'
> > > their own and handed them to the recruiters who
> > > deposited them with authorities and these
> > > are invaluable today. Typical examples are
> > > depositions in possession of Frank Pleszak from
> > > family member/s.He kindly lent them to me.These
> > > describe the reality of the life in some camps;
> > > although they are just a 'window' glimps into
> > > past, they are real.
> > > antoni530
> > 8:00? 8:25? 8:40? Find a flick in no time
> > with the Yahoo! Search movie showtime shortcut.
> > http://tools.search.yahoo.com/shortcuts/#news
Check out Yahoo! Messenger's low PC-to-Phone call rates.