I have another idea. Since a fireman in Polish is a "strarzak" and a
rifleman is a "strzelak", both short forms would be strz.
Perhaps the documentation made a mistake. it was more likely that he
would have been a rifleman in the army.
--- In Kresy-Siberia@yahoogroups.com, janie <micchelli77@y...> wrote:
> Dzien Dobry everyone :-)
> I have another question about the Polish 1st Armour Division.
> a friend writes this about his relative:
> "Tadeusz is shown as both a Fireman and also a Rifleman in the
Polish Armed Forces.
> On his Polish Armed Forces ID Card, he is shown as a "Strz" and
> website supplied; I found this to mean a "Rifleman".
> but; it makes you wonder why in other documentation; he is shown as
> The question is in transcribing these records is 'fireman' and
'rifleman' one and the same?
> A rifleman handles firearms - so would he be considered a 'fireman'?
> janie :-)
> Yahoo! FareChase - Search multiple travel sites in one click.