In the northern province of the Netherlands the name Anne occurs as a male
name, while in the rest of our country it is considdered a female name.
On the website mentioned by Cor and Irene, the Meertens Institute, which
researches (among other things) family- and first names. Anne is a variation
of the name Ane. The following explanation is given on the Meertens website
as to the origin of the first name Ane:
"Frisian name. Possibly short for Germanis 'arn'- names, with reduction of
the r (compare Eantsje = Arendje, Roordahuizen); arn- means eagle (see
arn-). See also Ene. We find the name in place-names like Ankeveen and Anlo
`the forest of Anne' (compare Anke (m.) and Anne (m.)) . In 17th eeuw
century Friesland the name was 'latinized' into Annaeus or Aeneas."
An equivalent based on the origin of the name and, although less, its sound
could indeed be Arnold.
On the other hand: it's not alway obvious why someone chose a certain
English name. Maybe it also depended on what names earlier immigrants had
used. I've seen quite some Aaltjes turn into Alices. Seems quite logical.
But Grietje into Maggie? That's only logical if you know that Grietje is
derived from Margaretha as is Maggie.
But you may also come across phonetic changes: Frisian Siebe becomes
American Sebe: same pronunciation. The same goes for Rein into Rhine. And I
once came across an American Onea who could very well have been an Anne in
Nynke van den Hooven.
----- Original Message -----
Sent: Tuesday, August 01, 2006 5:55 PM
Subject: [Friesland-genealogy] re: translation
Hello to all!
Can anyone offer an English translation of the man's name ANNE?
My grandfather used the name of "Charles" when he came to USA. But I know
this is not the equivalent of the name "Anne".