SUV is Sport Utility Vehicle, as I m sure you know, I ve seen it translated as: Sportovni uzitkovy vuz in Czecho, but don t think it s anything else than aMessage 1 of 7 , Feb 2, 2002View SourceSUV is Sport Utility Vehicle, as I'm sure you know, I've seen it translated
Sportovni uzitkovy vuz in Czecho, but don't think it's anything else than a
I've also seen these acronyms (SUV, HRV, etc) used as such - I think they
are understood among car people, maybe try using SUV, explaining it and then
sticking to it?
----- Original Message -----
From: Irena Steinerova <irena.steinerova@...>
To: Czechlist <Czechlist@yahoogroups.com>
Sent: Saturday, February 02, 2002 11:03 AM
Subject: [Czechlist] TERMS: SUV, forward pass + THANKS: Scull &Bones +
> First of all, I would like to thank to everyone for their suggestions
> Scull&Bones (I decided to call it simply "tajny spolek Lebka s hnaty").
> thanks to Michal Borek and Michael Trittipo for their valuable help with a
> discovery motion/m. to supress!
> Today, I have two more questions. The first one is related to vehicles
> topic I am quite ignorant of): Does anyone know what an SUV (sport utility
> vehicle) is called in Czech? It does not have to be an "official" term,
> a colloquial name. (In my case, it is a Lincoln Navigator). I know what it
> looks like, but what the hell people call it? I have found "vozidlo pro
> volny cas", but it is too long and seems strange.
> The other question relates to football. I have the following sentence:
> lawyer who holds his speech in the same kind of suspicion with which Woody
> Hayesviewed the forward pass." OK, I have found that W.H. was a football
> coach and I understand that "forward pass" can be either a person or
> mice na protivnikovu branku". But which one fits the context??
> Many thanks in advance!
> Czechlist: http://groups.yahoo.com/group/Czechlist
> Post message: Czechlist@yahoogroups.com
> Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
... I think vozidlo pro volny cas must originally have been the translation of recreational vehicle ( RV for short), and was then misapplied to SUVs.Message 1 of 7 , Feb 2, 2002View SourceIn a message dated 2/2/02 11:07:25 AM, otto@... writes:
>> I still think that "vozidlo pro volny cas" is a terribleI think "vozidlo pro volny cas" must originally have been the translation of
>translation of the
>> term, and very inaccurate. That calque "sportovni uzitkovy vuz" is
>I go with on this Jamie. I have been always used to call such
>cars "terenni vuz" or "terenak" (colloquial style).
"recreational vehicle" ("RV" for short), and was then misapplied to SUVs.