--- In translatinghaiku@yahoogroups.com, "Greve Gabi"
<gokurakuatworldkigo@...> wrote:
>
> going nuts in hailstones
> crashing down...
> a fox
>
> arare kon kon kon fureru kitsune kana
>
> by Issa, 1818
> Shinji Ogawa notes that Issa is playing with the word kon-kon in
this haiku.
>
> It is both an adjective to depict the falling of hailstones and an
> onomatopoetic expression for a fox's voice.
>
> Tr. David Lanoue
> http://cat.xula.edu/issa/
>
> ................................................................
>
>
> More about the use of these words in haiku
>
> http://wkdhaikutopics.blogspot.com/2007/12/onomatopoetic-words.html
>
>
>
>
> Greetings from Japan
> GABI
>
> ....................................................................
>
> A friend asked
>
> a fox in English barks, and in a cartoon strip, you might say, whoof
whoof
> and actually in my experience somewhat similar to the bark of a
Chihuahua or
> miniature Poodle.
>
> *How would "kon kon kon" go if literally translated?*
>
>
>
> Any suggestions?
> GABI
Some info I found interesting:
In Japanese, a fox's bark is written, "Kitsu! Kitsu!"
This myth comes from a folk etymology of the word "kitsune," in which
"kitsu" is onomatopoeia for a fox's bark and "ne" means "sound."
Therefore, a fox is something which makes the noise "kitsu." Whether
this derivation of the word is true or not, it's been a long, long
time since Japanese foxes said "kitsu." Modern Japanese write the fox
bark as "kon kon."
http://academia.issendai.com/fox-misconceptions.shtml#bark
In English, the official words for foxes are "bark" and
"yelp".  In
Japanese it's simply "naku" なく 鳴く and the
onomatopoeia is kon-kon
こんこん
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20080604112441AAkjxob
Kitsune soba: soba noodles with fried tofu on top
The fox is an indigenous, if not notorious creature in Japan. It is
believed to have the power to bewitch or possess the spirit of anyone
who looks into its eyes. The fox is also honored by business owners as
a patron spirit animal. Stone images of foxes can be seen guarding
almost every temple, great or small, in Japan. The golden bean curd
omelet is called ABURAGE (pronounced Ah-boo-rah-gay) and is often
placed upon the altars of the temples as an offering to the gods who
reside there. Foxes are fond of aburage and are said to steal into the
temples under the cover of darkness to whisk away the tasty fare left
there for them. And thus, this bewitching bit of lore gives Kitsune
soba its name.
http://www.thingsasian.com/stories-photos/1488
My suggestion is to translate 'kon' as "yip:"
'kon kon kon' = "yip yip yip"
Larry