Gabi san thank you for sharing.
me ni ureshi koigimi no sen mashiro naru
Ìܤ˴ò¤·
Îø·¯¤ÎÀð
¿¿Çò¤Ê¤ë
so nice to look at
this white folding fan
of my lover
I think Buson is colorist painter as well as Hai-jin
This ku belongs to his consciousness for beauty.
Buson's image inspires me the color of his lover's cloth.
What color does come to your mind?
In my case, her cloth color is red that is reflecting surrounding
green in this season.
Suppose, there are red and green, and white.
The white enforces the contrast of red and green.
Then first line and the last line become fresh.
[Ìܤ˴ò¤·so nice to look at]
[¿¿Çò¤Ê¤ë this white]
Of course this is my free supposition.
sakuo.
-----Original Message-----
From: translatinghaiku@yahoogroups.com [mailto:translatinghaiku@yahoogroups.
com] On Behalf Of Greve Gabi
Sent: Wednesday, September 26, 2007 1:17 PM
To: translatinghaiku@yahoogroups.com
Subject: [Translating Haiku] Buson : me ni ureshi ... translation help
me ni ureshi koigimi no sen mashiro naru
Buson
pease check the kanji here
http://wkdkigodatabase03.blogspot.com/2007/09/joy-ureshisa-tanoshisa.html
<http://wkdkigodatabase03.blogspot.com/2007/09/joy-ureshisa-tanoshisa.html>
I found translations in three languages of this haiku, but none in English
yet.
What would it be ? koigimi, my try
so nice to look at
this white folding fan
of my lover
and what would be the hidden meaning of it ?
Help me with the translation please.
GABI
[Non-text portions of this message have been removed]