Search the web
Sign In
New User? Sign Up
translatinghaiku · Translating Haiku, Studying Meanings
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Message search is now enhanced, find messages faster. Take it for a spin.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Kikaku--shiru nabe ni   Message List  
Reply | Forward Message #1539 of 2931 |
RE: [Translating Haiku] Kikaku--shiru nabe ni < tori sakuo>

Joshua san,
I am sakuo, now living in Tokyo, but grown up in countryside.
I will explain a little about tori.

tori means [ to take, to pick up] It's basic form is toru.

sanae is sa + nae.
sa is early. nae is a young rice plant.

[sanae tori] means [picking up a young rice plant]
This process is taken at the first stage of rice planting.
It is supposed that this first work is done by young woman.
That is because it needs delicate hand working.

sakuo.

-----Original Message-----
From: translatinghaiku@yahoogroups.com
[mailto:translatinghaiku@yahoogroups.com] On Behalf Of Joshua Gage
Sent: Tuesday, April 10, 2007 5:10 AM
To: translatinghaiku@yahoogroups.com
Subject: [Translating Haiku] Kikaku--shiru nabe ni

shiru-nabe ni
kasa no shizuku ya
sanae tori

|juice;sap;soup;broth|saucepan; pot|(location)|
|(bamboo) hat; shade|(possession)|drop(of water); drip|(cutting word)
|
| rice seedlings|harvesting? picking up?|

into the soup pot
rain drops from a bamboo hat.
harvesting rice seedlings

My first question is "tori". I've got a sense it's a continuative
form of "toru", but I found a German website that implies "sanae
tori" are the troughs in which rice were planted, so thoughts?

Blyth has:

"Women transplanting rice-seedlings;
Rain-drops from their kasa
Fall into the soup of the saucepan.

They have made a fire on the bank and are cooking some soup over it.
There is some slight malice in this verse which stamps it as
Kikaku's."

I'm not sure I see the malice, and, unless I'm missting something in
tori, I'm not sure I see the women, either. Thoughts? Suggestions?








Tue Apr 10, 2007 12:46 am

sakuon
Offline Offline
Send Email Send Email

Forward
Message #1539 of 2931 |
Expand Messages Author Sort by Date

shiru-nabe ni kasa no shizuku ya sanae tori ... into the soup pot rain drops from a bamboo hat… harvesting rice seedlings My first question is "tori". I've...
Joshua Gage
pottygok
Offline Send Email
Apr 9, 2007
8:11 pm

Joshua san, I am sakuo, now living in Tokyo, but grown up in countryside. I will explain a little about tori. tori means [ to take, to pick up] It's basic...
Sakuo Nakamura
sakuon
Offline Send Email
Apr 10, 2007
12:46 am

... shiru-nabe ni kasa no shizuku ya sanae tori . picking up rice seedlings - raindrops from their sedge hats fall in the soup pot ...
Greve Gabi
gabigreve2000
Offline Send Email
Apr 10, 2007
1:16 am

... Sakou, Thank you. I figured "toru" (picking up, harvesting, etc.) was closer to the actual meaning than "trough", but I posted just to make sure I wasn't...
Joshua Gage
pottygok
Offline Send Email
Apr 10, 2007
1:47 pm

Joshua Gage san, For your reference I paint two haiga of Kikaku. http://i159.photobucket.com/albums/t132/nakamura3/Kikaku-1S.jpg ...
Sakuo Nakamura
sakuon
Offline Send Email
Apr 11, 2007
4:46 am
Advanced

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help