Search the web
Sign In
New User? Sign Up
translatinghaiku · Translating Haiku, Studying Meanings
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Want to share photos of your group with the world? Add a group photo to Flickr.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Issa : snowman, yuki botoke   Message List  
Reply | Forward Message #1306 of 2894 |
Re: Issa : snowman, yuki botoke

Good evening, Gabi-san,

Not everyone of Issa's 20,000-plus haiku is necessarily a good haiku!
LOL Maybe this is one of those not-so-good one.

As Sakuo-san has pointed out, if we take "kuni" to mean "nation"
or "country," then Issa might mean all Japanese children as opposed
to children in other countries. Issa did have a nationalistic bent.

I found a haiku on the internet by Sookan (1458-1546):

samuku tomo
hi ni na atari so
yukibotoke

though you grow cold,
don't draw close to the fire,
Snow-Buddha

tr. Michael Haldane

I am curious when "yukibotoke" became "yukidaruma," in Japanese, and
why; and why "yukibotoke" was used in the first place. In even
earlier Japanese eras, were snowmen called yet something else?

Larry


> Good morning Larry san,
> well, the snow Buddha, that will keep us busy for a while. Still
> trying to locate a good ethmymological explanation.
>
> If it was the only word of choice for Issa (at his time, there being
> no word like yuki otoko ...) then all the children of Japan suddenly
> turned pious in winter when making their snow contraptions. So his
> province was not much of an exception.
>
> We then have to ask ourselves, why would the Japanese people of old
> have seen a BUDDHA when looking at these snow figures? (By the way,
> for me they look a lot like Jizo sama...).
> Nowadays, we call them Snow DARUMA, but most kids do not know much
> about Daruma san and certainly not that he was a gaijin and they
> certainly have no intention of making a statue of a foreigner ...
> grin ...
>
> Snowmen are also often seen in Zenga pictures, because of their
short
> life period and way of disappearing ...
>
> I wonder if Sakuo can give us more background on the word
yukibotoke ?
>
> GABI
>
> ..............................
>
>
> > But Gabi, if you look at the 21 haiku of Issa's that David has
> > translated which include the phrase "snow Buddha," it seems to me
> > that Issa was well-aware of the double-meaning inherent in
referring
> > to a snowman as a "snow Buddha," and he played with this double-
> > meaning accordingly.
> >
> > Examples, all from Lanoue's translations, and with his comments:
> >
> > torutoshi mo anata makase zo yuki-botoke
> >
> > growing old too
> > I trust in a Buddha
> > of snow
> >
> > The phrase anata makase zo ("trust in the Beyond!") refers
> > specifically to trusting in the saving power of Amida Buddha.
> >
> > Shinji Ogawa paraphrases, "On my growing old too (like anything
else)
> > I trust in you... Snow Buddha." He comments, "Issa's object of
prayer
> > is the Snow Buddha which is nothing but a snowman made by some
kids."
> >
> > ware totemo ogamu ki ni naru yuki-botoke
> >
> > putting me into
> > a praying mood...
> > snow Buddha
> >
> > *
> >
> > To translate the haiku as:
> >
> > my province--
> > the children also make
> > snowmen
> >
> > meaning that the children make snowmen in his province the same as
> > children in other provinces make snowmen is boring even
by 'shasei'
> > standards! LOL
> >
> > I don't think one can ignore the pun on 'Buddha' that Issa plays
with
> > in these mostly light-hearted haiku.
> >
> > Although it wanders far from the brevity of the original, because
the
> > English "snowmen" doesn't have the compression of meaning that the
> > Japanese pun allows; to give a sense in English of Issa's
meaning, I
> > would say (adding the word 'good'):
> >
> > my province--
> > good children there whose snowmen
> > look like Buddha
> >
> > or:
> >
> > my province:
> > even the children make Buddhas
> > out of snow!
> >
> > with appropriate footnoting to explain the pun in the Japanese
name
> > for a snowman.
> >
> > We've only had a fraction of an inch of snow in New York City so
far
> > this winter, even though it's very cold here at the moment, so
there
> > are no snowmen around, Buddha-like or otherwise.
> >
> > There is a "Winter Jam" in Central Park scheduled for this coming
> > weekend, and they are making artificial snow now to accomodate the
> > snowboarding and skiing demonstrations. I may attend for the free
hot
> > chocolate provided by Dunkin Donuts. Yum!
> >
> > Larry
> >
> >
> > > Dear Isabelle and all,
> > >
> > > I do not think Issa wanted to stress the pious aspect,
certainly not
> > > the one of the children, as I said in my explanations,
> > > it is just the normal Japanese way of saying SNOWMAN.
> > >
> > > I guess he wanted to say that the kids play just the same as
> > >anywhere in Japan.
> > >
> > > GABI
> > > ................
> > >
> > >
> > > > Dear Gabi sensei,
> > > >
> > > > It is fascinating how we return at times to some of our
> > >discussions,
> > > > to cast yet another light on the theme.
> > > >
> > > > You translated the Issa haiku as follows -- and this ties in
with
> > >our
> > > > previous exchanges :
> > > >
> > > > > my province--
> > > > > the children also make
> > > > > snowmen
> > > >
> > > > This would take away the "pious" aspect. Do you think, Gabi,
that
> > > > Issa intended to draw attention to the piety of the children
in
> > >his
> > > > province?
> > > >
> > > > Sakuo sensei, how does it seem to you?
> > > >
> > > > Enjoying the erudition to be found here!
> > > >
> > > > Isabelle.
> > > >
> > > >
>
> > > >
> > > > >
> > > > > my province--
> > > > > the children also make
> > > > > snow Buddhas
> > > > >
> > > > > waga kuni ya kodomo mo tsukuru yuki-botoke
> > > > >
> > > > > by Issa, 1814
> > > > >
> > > > > Issa's home province is Shinano, present-day Nagano
prefecture.
> > >In
> > > > > this haiku he seems proud of his pious land; even the
children
> > >make
> > > > > snow Buddhas.
> > > > >
> > > > > Tr. David Lanoue, http://cat.xula.edu/issa/
> > > >
> > > > .....................
> > > >
> > > > yuki botoke, the snow buddha, is in fact just the Japanese
name
> > >for a
> > > > snowman. Nowadays, it is called yuki daruma
> > > >
> > > > more is here
> > > > http://worldkigodatabase.blogspot.com/2006/07/snowman-
> > >yukidaruma.html
> > > >
> > > > I just learned from Zhanna that in Russian, this would be a
snow
> > >woman !
> > > >
> > > > We have yuki onna, Snow Woman, in the Japanese legends too.
> > > >
> > > > I would re-write the Issa haiku maybe to read
> > > >
> > > > > my province--
> > > > > the children also make
> > > > > snowmen
> > > >
> > > > Long live worldwide haiku !
> > > > GABI
> > > > http://worldkigodatabase.blogspot.com/
> >
> >
>





Thu Feb 8, 2007 3:43 am

lbolenyc
Offline Offline
Send Email Send Email

Forward
Message #1306 of 2894 |
Expand Messages Author Sort by Date

... haiku he seems proud of his pious land; even the children make snow Buddhas. ... ..................... yuki botoke, the snow buddha, is in fact just the...
Greve Gabi
gabigreve2000
Offline Send Email
Feb 4, 2007
4:29 am

Dear Gabi sensei, It is fascinating how we return at times to some of our discussions, to cast yet another light on the theme. You translated the Issa haiku as...
Isabelle Prondzynski
prondis_in_k...
Offline Send Email
Feb 4, 2007
9:05 pm

Dear Isabelle and all, I do not think Issa wanted to stress the pious aspect, certainly not the one of the children, as I said in my explanations, it is just...
Greve Gabi
gabigreve2000
Offline Send Email
Feb 4, 2007
10:35 pm

But Gabi, if you look at the 21 haiku of Issa's that David has translated which include the phrase "snow Buddha," it seems to me that Issa was well-aware of...
lbolenyc
Offline Send Email
Feb 7, 2007
5:28 pm

Good morning Larry san, well, the snow Buddha, that will keep us busy for a while. Still trying to locate a good ethmymological explanation. If it was the only...
Greve Gabi
gabigreve2000
Offline Send Email
Feb 8, 2007
12:49 am

Gabi san, I was born and grown up in Shizuoka prefecture, as you know where is very warm, having no snow through the year. I have no feeling as to snow related...
Sakuo Nakamura
sakuon
Offline Send Email
Feb 8, 2007
1:33 am

Dear Sakuo-san, Well, it's good to learn something new every day. This print is considered, in America at least, to be one of Hiroshige's best masterworks....
lbolenyc
Offline Send Email
Feb 8, 2007
2:40 am

Larry san, I lost my word! It comes to surprise to find a person like you who well know this little humble town, called Kambara that was surely the travel...
Sakuo Nakamura
sakuon
Offline Send Email
Feb 8, 2007
10:55 am

Dear Sakuo san, I must confess that all I know about Kanbara is Hiroshige's print. But I looked it up. I read that as of 2003, it had an estimated population...
lbolenyc
Offline Send Email
Feb 8, 2007
4:38 pm

What a beautiful sound Deerfield is!! I don't know why, but I couldn't stop falling tears when I read your last sentence as follow. "My hometown of Deerfield,...
Sakuo Nakamura
sakuon
Offline Send Email
Feb 9, 2007
1:56 am

Dear Sakuo san, If you look at the google map, Deerfield is just east of Route 94 between Northbrook and Lincolnshire. It is one town over from the shore of...
lbolenyc
Offline Send Email
Feb 9, 2007
8:56 pm

Thank you Larry san for your kind information. I have visited here. http://www.lakecounty.org/map/map.cfm I enjoyed Lake Country and feel the atmosphere...
Sakuo Nakamura
sakuon
Offline Send Email
Feb 10, 2007
2:19 am

Good evening, Gabi-san, Not everyone of Issa's 20,000-plus haiku is necessarily a good haiku! LOL Maybe this is one of those not-so-good one. As Sakuo-san has...
lbolenyc
Offline Send Email
Feb 8, 2007
3:43 am

Hi Larry, ... That is exactly what we need to know. Let us hope we find something before the snow melts ... What was the snowman called before the advent of...
Greve Gabi
gabigreve2000
Offline Send Email
Feb 8, 2007
3:52 am

Gabi san, I agree you that what called snowman before yukibotoke. I think it would be before Buddhist come to Japan. I researched Ainu-go, I suppose Ainu...
Sakuo Nakamura
sakuon
Offline Send Email
Feb 8, 2007
11:31 am

Isabelle san, frankly speaking, as to this Issa's ku, I am hesitated to participate with the discussion of translation. Now I am confused very much. It's...
Sakuo Nakamura
sakuon
Offline Send Email
Feb 5, 2007
11:20 am
Advanced

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help