Search the web
Sign In
New User? Sign Up
translatinghaiku · Translating Haiku, Studying Meanings

Group Information

  • Members: 56
  • Category: Haiku
  • Founded: Apr 14, 2006
  • Language: English
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Real people. Real stories. See how Yahoo! Groups impacts members worldwide.

Messages

  Messages Help
Advanced
Translations of Kikaku's Haiku   Message List  
Reply Message #128 of 3570 |
Here are the translations into English so far (sorry of I missed any):

When I think it is my snow
On my hat,
It seems light.

--Blyth


This snow is mine
thinking that way it seems lighter
on your sedge hat

--Bourdaghs


"It's mine," I think . . .
and the snow seems lighter
on my straw hat.

--Carter


if I think the snow mine
my hat
becomes light

--Haldane


"My snow!"--when I think that,
it weighs almost nothing
on my umbrella-hat!

--Henderson


"It's my snow"
I think
And the weight on my hat lightens

--Kerr


Think it's your snow, and it's light on your hat

--Sato

_______________________________________________________


So, which one does everyone like best, or think is best?

Larry






Sat Apr 29, 2006 3:02 pm

lbolenyc
Offline Offline
Send Email Send Email

Message #128 of 3570 |
Expand Messages Author Sort by Date

Here are the translations into English so far (sorry of I missed any): When I think it is my snow On my hat, It seems light. --Blyth This snow is mine thinking...
lbolenyc Offline Send Email Apr 29, 2006
3:03 pm

Whoops! Missed this one: When I think of it As my snow, how light it is On my bamboo hat. --Buchanan Here are the translations into English so far (sorry if I...
lbolenyc Offline Send Email Apr 29, 2006
3:37 pm

... I am not sure, but IMHO, all of these translations loose the image (the shape) of a heap of snow on the hat (literally given by Kikaku as "top"), and they...
Grzegorz Sionkowski
sionkowski Offline Send Email
Apr 30, 2006
11:52 am

... Dear Grzegorz You have put much thought into this poem. Thus, standing on others shoulders and yours, I think: as thinking the snow mine on top of my staw...
dennis443 Offline Send Email Apr 30, 2006
2:33 pm

... My first attempt at translation in Polish. It gives a kind of joke and riddle: jest calkiem lekka gdy mysle ze to moj snieg -- gora kapelusza English...
Grzegorz Sionkowski
sionkowski Offline Send Email
Apr 30, 2006
10:15 pm

... Grzegorz, Gabi cleared up the syntactical meaning of the Japanese for this haiku in message #155. Even if we didn't know that this haiku is by Kikaku, it...
lbolenyc Offline Send Email May 1, 2006
12:59 pm

... I like this poem and I don't find it 'artificial' at all. I too am a poor person and thinking of things this way is a comfort and a pleasure. It was a...
M. Kei
kujaku@... Send Email
May 1, 2006
11:16 pm

Of the translations below, the two I like the best are: When I think of it As my snow, how light it is On my bamboo hat. --Buchanan and: "My snow!"--when I...
lbolenyc Offline Send Email May 1, 2006
1:32 pm
Advanced

Copyright © 2010 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines NEW - Help