Search the web
Sign In
New User? Sign Up
translatinghaiku · Translating Haiku, Studying Meanings

Group Information

  • Members: 56
  • Category: Haiku
  • Founded: Apr 14, 2006
  • Language: English
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Real people. Real stories. See how Yahoo! Groups impacts members worldwide.

Messages

  Messages Help
Advanced
"stealing a man" Suzuki Masajo   Message List  
Reply Message #1202 of 3570 |
Re: "stealing a man" Suzuki Masajo

--- In translatinghaiku@yahoogroups.com, "Greve Gabi"
<gokurakuatworldkigo@...> wrote:
>
> >
> > Dear all,
> >
> > A friend, now living in the Isle of Man, has sent me an absolutely
> wonderful
> > book, "The British Museum Haiku" edited by David Cobb(the British
Museum
> > Press, London, 2006). The book contains haiku written in hiragana,
> > transcribed in Romaji and translated into English, along with
Japanese
> > artwork from the British Museum collections.
> >
> > One of the haiku printed in this jewel of a book I found most
intriguing.
> > It's by Suzuki Masajo (born 1906), and in transliterated
Japanese, it
> reads:
>
> > **hito wa nusumedo/mono wa nusumazu/sudare maku**
>
> > The translation (by Lee Gurga and Miyashita Emiko) is:
>
> > I have stolen a man/ but never a thing of value/ I roll up the
bamboo
> blind
>
> > I find it hard to grasp what Ms.Suzuki is trying to say here.Any
ideas? It
> > looks like a beautiful, if rather peculiar haiku, but I have
seldom seen a
> > haiku so obscure.
>
> > Cristian
> > **
>
> Dear Cristian,
> here is now a bit more on this haijin and an alternative
translation by
> Susumu Takiguchi
>
> I may have stolen men,
> but I have never stolen a thing
> winding up the rattan blind
>
> 1973, Masajo (Tr. Susumu Takiguchi)
>
> http://haikutopics.blogspot.com/2007/01/masajo-suzuki.html
>
>
> I hope this will help you understand this famous haiku poet! She
had a very
> active love life !
> GABI
>
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>

"Rolling up the bamboo blind" may suggest the aftermath of a night of
love. A court lady rolling up a bamboo blind on a snowy landscape is
a classic subject going back to a poem by Po Chu-i, which I don't
have at my fingertips at the moment.

Bamboo blinds also figure prominently in The Tale of Genji and The
Pillow Book of Lady Sei Shonagon. Suzuki Masajo may be making an
allusion to classic Japanese literature.

Anyone have any scholarly thoughts on this?

Larry





Wed Jan 10, 2007 9:23 pm

lbolenyc
Offline Offline
Send Email Send Email

Message #1202 of 3570 |
Expand Messages Author Sort by Date

Dear all, A friend, now living in the Isle of Man, has sent me an absolutely wonderful book, "The British Museum Haiku" edited by David Cobb(the British Museum...
Cristian Mocanu
cristixav Offline Send Email
Jan 4, 2007
12:36 am

... wonderful ... blind ... Dear Cristian, here is now a bit more on this haijin and an alternative translation by Susumu Takiguchi I may have stolen men, but...
Greve Gabi
gabigreve2000 Offline Send Email
Jan 4, 2007
2:27 am

... Museum ... Japanese ... intriguing. ... Japanese, it ... bamboo ... ideas? It ... seldom seen a ... translation by ... had a very ... "Rolling up the...
lbolenyc Offline Send Email Jan 10, 2007
9:25 pm

For the start, please read this http://haikutopics.blogspot.com/2007/01/masajo-suzuki.html ... Hi Larry, I am pretty sure she is hinting at all these...
Greve Gabi
gabigreve2000 Offline Send Email
Jan 11, 2007
1:40 am

Re: "stealing a man" Suzuki Masajo... sounds just wonderful Christian! Is this book for sale? If so, what is its full title and ISBN? Thanks Richard Vallance ...
Richard Vallance Janke
vallance2 Offline Send Email
Jan 4, 2007
5:35 am

Dear Richard, I have the book beside me now.It6s data are as follows: *The British Museum Haiku,*edited by David Cobb first published 2002 by the British...
Cristian Mocanu
cristixav Offline Send Email
Jan 4, 2007
8:47 am
Advanced

Copyright © 2010 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines NEW - Help