Search the web
Sign In
New User? Sign Up
terminologio-l · TERMINOLOGIO-LISTO
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Real people. Real stories. See how Yahoo! Groups impacts members worldwide.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 1 - 30 of 14376   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Show Message Summaries   (Group by Topic) Sort by Date ^  
#1 From: "chrdle" <chrdle@...>
Date: Thu Nov 18, 1999 11:04 pm
Subject: Provo
chrdle@...
Send Email Send Email
 
Karaj amikoj,

kiel novulo mi mem provas, cxu la diskutlisto, kiun mi jxus
registris, funkcias.

Amike,  Petro

#2 From: Renato Corsetti <corsetti@...>
Date: Fri Nov 19, 1999 7:38 am
Subject: Provo
corsetti@...
Send Email Send Email
 
karaj terminologoj ("vortistoj" estus pli bona esprimo),

mi respondas al la provmesagho de Petro.

efektive la afero funkcias.

amike

renato

#3 From: "chrdle" <chrdle@...>
Date: Fri Nov 19, 1999 10:15 am
Subject: Re: Provo
chrdle@...
Send Email Send Email
 
Renato skribas:

> efektive la afero funkcias.
>
Dankon por la konfirmo, de kiu mi esperas, ke gxi funkcias ankaux
rilate al la ceteraj.

La rimarko de Renato (terminologoj - vortistoj) atentigis min pri du
rigardoj al la vojo gvidanta al pliricxigo de (precipe faka)
terminologio.

Dum unu rigardo (laux mi prezentata de geedzoj Blanke, la antauxa
gvidanto de TEC Jan Pospisil aux la direktoro de terminíologia
centro de ISAE Ruediger Eichholz) estas, ke la plej gxusta vojo
estas krei kiom eble kompletajn terminarojn kaj disponigi ilin al
fakaj verkantoj, la dua rigardo (ekzemple de iama redaktoro de
Scienca Revuo Josef Kavka, sed ankaux de mi) estas, ke la
mankantajn novajn fakajn esprimojn proponu la verkantoj de fakaj
verkoj lauxbezone, en la glosaro post la verko oni metu iliajn
difinojn por ke ili povu esti publike diskutataj kaj la
terminologoj-vortaristoj sekvu (kaj lauxeble partoprenu aktive!) la
diskuton kaj registru la rezulton en fakajn terminarojn.

Mi bone komprenas, ke la gxusta vojo (kiel kutime) gvidas ie meze de
tiuj du ekstremoj, mi do danke legos la opiniojn de vi por ekscii,
al kiu ekstremo gxi devus pli proksimigxi.

Amike,   Petro

#4 From: "Blanke" <blanke.gil@...>
Date: Fri Nov 19, 1999 10:13 am
Subject: Re: Provo
blanke.gil@...
Send Email Send Email
 
Estas eraro, distingi tiom nete la du vojojn. Neniam Wera kaj mi pledis por
la distingo de ambau vojoj, preferante tiun au jenan. Pri tio Wera skribis
suficxe ofte. Estus bone legi tion foje. Kompreneble la idealo estas:
terminoj kreigxu lau efektiva  bezono en fakaj medioj. Tie, en konkretaj
skribaj au busxaj tekstoj,  oni uzu, glosu, diskutu ilin, fine interkonsentu
pri ili, poste normu ilin, registru en konvenaj vortaroj ktp.
Gxenerale la faka apliko estas tamen tiom minimuma en la respektivaj fakoj,
ke ne eblas atendi, gxis kiam la praktiko mem kreis kelkmilterminan stokon.
Pro tio oni povas (mi diris: povas) krei vortarojn (kiel proponojn), por  ke
fakuloj havu je la disponi iom abundan materialon. Pensu pri la pelta
vortaro: Nur unu homo faris gxin, sxajne nur du au tri bezonas gxin. Tamen,
la vortaro ekzistas kiel propono. Se post du jaroj estigxos 2ooo peltfakaj
esperantistoj ili havas proponon, kiun ili kritike uzos, sxangxos ktp.
Amike
Detlev
__________________________________________
Detlev Blanke                Tel.  0049-30-54 12 6 33
Otto-Nagel-Str. 110       Fax 0049-30-54  56 7 42
DE 12683 Berlin            e-mail: blanke.gil@...
__________________________________________
-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: chrdle <chrdle@...>
An: terminologio-l@egroups.com <terminologio-l@egroups.com>
Datum: Freitag, 19. November 1999 10:10
Betreff: [terminologio-l] Re: Provo


Renato skribas:

> efektive la afero funkcias.
>
Dankon por la konfirmo, de kiu mi esperas, ke gxi funkcias ankaux
rilate al la ceteraj.

La rimarko de Renato (terminologoj - vortistoj) atentigis min pri du
rigardoj al la vojo gvidanta al pliricxigo de (precipe faka)
terminologio.

Dum unu rigardo (laux mi prezentata de geedzoj Blanke, la antauxa
gvidanto de TEC Jan Pospisil aux la direktoro de terminíologia
centro de ISAE Ruediger Eichholz) estas, ke la plej gxusta vojo
estas krei kiom eble kompletajn terminarojn kaj disponigi ilin al
fakaj verkantoj, la dua rigardo (ekzemple de iama redaktoro de
Scienca Revuo Josef Kavka, sed ankaux de mi) estas, ke la
mankantajn novajn fakajn esprimojn proponu la verkantoj de fakaj
verkoj lauxbezone, en la glosaro post la verko oni metu iliajn
difinojn por ke ili povu esti publike diskutataj kaj la
terminologoj-vortaristoj sekvu (kaj lauxeble partoprenu aktive!) la
diskuton kaj registru la rezulton en fakajn terminarojn.

Mi bone komprenas, ke la gxusta vojo (kiel kutime) gvidas ie meze de
tiuj du ekstremoj, mi do danke legos la opiniojn de vi por ekscii,
al kiu ekstremo gxi devus pli proksimigxi.

Amike,   Petro

------------------------------------------------------------------------
To Post a message, send it to:   terminologio-l@eGroups.com
To Unsubscribe, send a blank message to:
terminologio-l-unsubscribe@eGroups.com

-- Easily schedule meetings and events using the group calendar!
-- http://www.egroups.com/cal?listname=rminologio-l&m=

#5 From: "Blanke" <blanke.gil@...>
Date: Fri Nov 19, 1999 10:15 am
Subject: Re: Provo
blanke.gil@...
Send Email Send Email
 
"Vortistoj" (nenie difinita) kaj terminologoj (ja suficxe difinita, pri kio
temas)  estas absolute diversaj aferoj.

Detlev
__________________________________________
Detlev Blanke                Tel.  0049-30-54 12 6 33
Otto-Nagel-Str. 110       Fax 0049-30-54  56 7 42
DE 12683 Berlin            e-mail: blanke.gil@...
__________________________________________
-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: Renato Corsetti <corsetti@...>
An: terminologio-l@egroups.com <terminologio-l@egroups.com>
Datum: Freitag, 19. November 1999 08:44
Betreff: [terminologio-l] Provo


>karaj terminologoj ("vortistoj" estus pli bona esprimo),
>
>mi respondas al la provmesagho de Petro.
>
>efektive la afero funkcias.
>
>amike
>
>renato
>
>
>
>------------------------------------------------------------------------
>To Post a message, send it to:   terminologio-l@eGroups.com
>To Unsubscribe, send a blank message to:
terminologio-l-unsubscribe@eGroups.com
>
>-- Check out your group's private Chat room
>-- http://www.egroups.com/ChatPage?listName=terminologio-l&m=1
>
>
>

#6 From: Sergio Pokrovskij <pok@...>
Date: Fri Nov 19, 1999 10:21 am
Subject: Re: Provo
pok@...
Send Email Send Email
 
>>>>> "Petro" == chrdle  <chrdle@...> skribis:

...

   Petro> La rimarko de Renato (terminologoj - vortistoj) atentigis min
   Petro> pri du rigardoj al la vojo gvidanta al pliricxigo de (precipe
   Petro> faka) terminologio.

   Petro> Dum unu rigardo (laux mi prezentata de geedzoj Blanke, la
   Petro> antauxa gvidanto de TEC Jan Pospisil aux la direktoro de
   Petro> terminíologia centro de ISAE Ruediger Eichholz) estas, ke la
   Petro> plej gxusta vojo estas krei kiom eble kompletajn terminarojn
   Petro> kaj disponigi ilin al fakaj verkantoj,

Tio necesas por ebligi sisteman prilaboron kaj ne perdi la koncepton
pri la tuto.

   Petro> la dua rigardo (ekzemple de iama redaktoro de Scienca Revuo
   Petro> Josef Kavka, sed ankaux de mi) estas, ke la mankantajn novajn
   Petro> fakajn esprimojn proponu la verkantoj de fakaj verkoj
   Petro> lauxbezone,

Esptas risko ke oni ne rimarkos ke terminoj de iu speciala artikolo
estus miskomreneblaj por iu laboranta en najbara fako.  Fakte, tiaj
najbaroj facile povus atribui diversajn sencojn al unu sama vorto.
Tio nemalofte okazas en la angla, kie normigo estas malmulte atentata.

   Petro> en la glosaro post la verko oni metu iliajn difinojn por ke
   Petro> ili povu esti publike diskutataj kaj la
   Petro> terminologoj-vortaristoj sekvu (kaj lauxeble partoprenu
   Petro> aktive!) la diskuton kaj registru la rezulton en fakajn
   Petro> terminarojn.

Tio gravas kiel testo pri uzeblo en realaj tekstoj.

   Petro> Mi bone komprenas, ke la gxusta vojo (kiel kutime) gvidas ie
   Petro> meze de tiuj du ekstremoj, mi do danke legos la opiniojn de
   Petro> vi por ekscii, al kiu ekstremo gxi devus pli proksimigxi.

Ne temas pri iu mezo, temas pri dialogo de la du metodoj.

--
Sergio

#7 From: Sergio Pokrovskij <pok@...>
Date: Fri Nov 19, 1999 10:42 am
Subject: Re: Provo
pok@...
Send Email Send Email
 
>>>>> "Detlev" == Blanke  <blanke.gil@...> skribis:

   Detlev> "Vortistoj" (nenie difinita) kaj terminologoj (ja suficxe
   Detlev> difinita, pri kio temas) estas absolute diversaj aferoj.

Por mi "vortisto" estus tute klara vorto, tamen kun alia signifo ol
tiu kiun atribuas al gxi Renato: por mi gxi signifas "leksikologiisto"
(fakulo pri vortoscienco, t.e. leksikologio avx leksikografio).

--
Sergio

#8 From: Renato Corsetti <corsetti@...>
Date: Fri Nov 19, 1999 1:43 pm
Subject: vortistoj kaj terminologoj
corsetti@...
Send Email Send Email
 
Karaj amikoj,

dankon pro viaj mesaghoj.

Mi deklaras tutunue, ke mi estas nur observanto en chi tiu listo, danke al
la afableco de Petro. Ne ekzistas en la movado pli malfaka esperantisto ol
mi, kaj se mi trovus unu, mi tuj fondus nian malfakan asocion.

Detlev diras:

>"Vortistoj" (nenie difinita) kaj terminologoj (ja suficxe difinita, pri
>kio temas)  estas absolute diversaj aferoj.

Povas esti ke ili estas tute malsamaj aferoj, sed mi ghis nun tute ne scias,
char mi mem inventis la vorton "vortisto" chi-matene antau la ekrano, sekve
ghi ankorau ne povas esti difinita ie ajn. Ghiaj elementoj, aliflanke, estas
klare difinitaj en la Fundamento.

Mi emas samopinii kun Sergeo:

>Por mi "vortisto" estus tute klara vorto, tamen kun alia signifo ol
>tiu kiun atribuas al gxi Renato: por mi gxi signifas >"leksikologiisto"
(fakulo pri vortoscienco, t.e. leksikologio avx >leksikografio).

Mi kreis la vorton tute senpripense, sen efektive mi pensas, ke, se ghi
signifas ion, ghi signifas "iu, kiu profesie okupighas pri vortoj",
alivorte ghi estus samsignifa pli-malpli kun "vortaristo" au pli precize kun
"leksikologiisto", tio estas "iu, kiu profesie okupighas pri vortoj sed ne
nepre eldonas ilin kiel vorto-librojn/vortarojn".

Aliflanke mi antauvidas brilan kaj viglan vivon de chi tiu forumo, se jam en
la komencaj salutoj ekestas interesaj diskutoj.

Permesu al mi diri nur ion (kaj poste mi silentos). Se iu el vi (kaj foje
Detlev diris ke li konas iun, kiu eble jam faris parte) povus produkti
liston de ekzistantaj terminaroj (kvankam elcherpitaj kaj akireblaj nur
fotokopie che UEA), UEA povus tuj trakti TEC-on kiel ghi traktas aliajn
fakajn asociojn kaj doni al ghi (kaj al la listo de terminaroj) spacon en la
TTT-pagharo de UEA.

Mi kredas ke tiu listo estos interesa por multaj. Mi mem ghis chi-matene ne
suspektis ke iu verkis terminaron pri peltoj.

Amike

Renato

#9 From: "Blanke" <blanke.gil@...>
Date: Fri Nov 19, 1999 5:48 pm
Subject: Re: Provo
blanke.gil@...
Send Email Send Email
 
Sergej skribas:
Por mi "vortisto" estus tute klara vorto, tamen kun alia signifo ol
tiu kiun atribuas al gxi Renato: por mi gxi signifas "leksikologiisto"
(fakulo pri vortoscienco, t.e. leksikologio avx leksikografio).

Tamen:

Ne temas, pri tio, kion vi, Sergio,  komprenus sub la vorto "vortisto".
Temas pri tio, kiun signifon la sintagmo vort/ist/o alprenis pro la
gxenerala uzo, ne pro la matenmangxa intuicio de Renato . Vi kaj Renato
kompreneble povas ekuzi la vorton lau la signifo, kiun vi donis. Se gxi
estos uzata samsignife, tiam bone, se ne, tiam temas nur pri via propra
opinio. Decidas la lingva praktiko kaj, se gxi ekzistas, la lingva tradicio.
Al la tradicio apartenas "terminologo".
Detlev

__________________________________________
Detlev Blanke                Tel.  0049-30-54 12 6 33
Otto-Nagel-Str. 110       Fax 0049-30-54  56 7 42
DE 12683 Berlin            e-mail: blanke.gil@...
__________________________________________
-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: Sergio Pokrovskij <pok@...>
An: terminologio-l@egroups.com <terminologio-l@egroups.com>
Datum: Freitag, 19. November 1999 11:43
Betreff: [terminologio-l] Re: Provo


>>>>>> "Detlev" == Blanke  <blanke.gil@...> skribis:
>
>  Detlev> "Vortistoj" (nenie difinita) kaj terminologoj (ja suficxe
>  Detlev> difinita, pri kio temas) estas absolute diversaj aferoj.
>
>Por mi "vortisto" estus tute klara vorto, tamen kun alia signifo ol
>tiu kiun atribuas al gxi Renato: por mi gxi signifas "leksikologiisto"
>(fakulo pri vortoscienco, t.e. leksikologio avx leksikografio).
>
>--
>Sergio
>
>------------------------------------------------------------------------
>To Post a message, send it to:   terminologio-l@eGroups.com
>To Unsubscribe, send a blank message to:
terminologio-l-unsubscribe@eGroups.com
>
>eGroups.com Home: http://www.egroups.com/group/terminologio-l/
>http://www.egroups.com - Simplifying group communications
>
>
>

#10 From: luisgui@...
Date: Fri Nov 19, 1999 6:35 pm
Subject: Saluton kaj Dankon
luisgui@...
Send Email Send Email
 
Saluton !

Bonega ideo krei la liston !

Kaj dankon al S-ro Chrdle pro la inkluzivo de mi kiel partoprenanto.
vere mi klopodos aktive partopreni malgrauh miajn aliajn okupojn.

Amikece:

el Medellín, Kolombio
Luis Guillermo RESTREPO RIVAS
http://LuisGuillermo.com
x@...

#11 From: "chrdle" <chrdle@...>
Date: Fri Nov 19, 1999 9:17 pm
Subject: unuaj demandoj
chrdle@...
Send Email Send Email
 
Karaj kolegoj,

hieraux mi startigis novan diskutliston "terminologio-l", kiel
indikite PROVIZORE, por provi gxian utilecon kaj sperti la
teknikajn malfacilajxojn, tamen esperante, ke gxi baldaux evoluos en
utila helpilo al terminologoj kaj sukcesos pusxi la aferon antauxen.

Por via scio mi, sen demando pri permeso (cxar cxiuj iamaniere
montris sian intereson pli frue dum niaj diskutoj antaux la UK en
Berlino), jam membrigis al la listo jenajn kolegojn:

Renato Corsetti (IT) "corsetti@...": precipe ke li, kiu
prizorgas kelkajn UEA-diskutlistojn povu sekvi nian diskuton kaj
eventuale afable helpi al mi, komencanto en tiu sfero, konkeri
teknikajn problemojn, kiuj certe venos.

Deltev kaj Wera Blanke (DE): elstaraj terminologoj kun spertoj kun
TEC de UEA, konatoj de la grava heredajxo de Wuester kaj laux mi la
plej tauxga duopo por kunordigi la terminologiajn laborojn en
Esperantujo (la ceteraj bv. ne ofenndigxi, temas pri mia sincera
opinio). Bedauxrinde ili jam kelkfoje (dum KAEST, en Berlino)
deklaris, ke ili pretas kunlabori, sed ne gvidi la laborojn.

Sergej Pokrovskij (RU) "pok@...": auxtoro de bonega
prikomputila difinvortaro, kiun mi mem ne persone konas, nek mi kun
li iam kunlaboris, tamen laux sia verko certe spertulo, kiu versxajne
ankaux tauxgus kiel kunordiganto de niaj laboroj.

Restrepo Rivas (Kolombio) "luisgui@...": li mem
aligxis kiel interesato pri terminologio se mi ne eraras en
majo aux junio. Mi scias pri li nenion (la informojn de junio mi
forgesis), sed invitas lin (pro klare esprimita deziro kunlabori)
inter la unuajn provludantojn.

Laszlo Szilvasi (Hungario) "eventoj@...": cxefredaktoro de
Eventoj, storiganto de fakaj verkoj en Esperanto en elektronika
formo kaj cxiuspeca subtenanto de fakaj aplikoj de Esperanto. Simile
kiel Renaton ankaux lin mi envicigis precipe kiel observanton, cxar
li jam plenumas multegajn taskojn en Esperantujo, sed memkomprene
estas bonvenaj ankaux liaj instigoj kaj intervenoj.

Mi mem - Petro Chrdle (Cxehxio) "chrdle@..." aux
"chrdle@..." startis tiun diskutliston, kvankam mi ne estas
terminologo (ecx ne amatora), nek mi estas vortaristo. Tamen, kiel
estrarano de UEA pri faka kaj scienca agadoj mi dekomence asertas, ke
estas la terminologio (precipe faka), kiu valoras pli da atento. Tial
mi kunvokis la Terminologian kunsidon dum la UK en Berlino (laux mi
utila tribuno de opinioj) kaj nun strebas starti gxian virtualan
dauxrigon kun eventualaj sekvantaj personaj renkontigxoj dum la UK
en Telavivo kaj dum KAEST 2000 novembre en Prago.

Provizore mi aligos nur tiujn pliajn membrojn, pri kiuj vi opinios,
ke ilia partopreno de komenco estus sendube dezirinda. Kvankam mi
registris la liston kiel malferman, do cxiu sen ajna limigo rajtas
aligxi - gxuste tial mi provizore dum la provperiodo petis vin ne
publiki ion pri cxi tiu diskutlisto.

Jen la demandoj, kiujn mi petas respondi (ne nur al mi, sed al la
tuta listo):

1. cxu vi mem (precipe Wera, Detlev aux Sergej) pretus
(eventuale sub iuj kondicxoj, tiukaze kiuj) transpreni kunordigadon
(gvidon) de la terminologiaj laboroj?

2. cxu vi konsentas, ke la "membreco" restu malferma al cxiuj
interesatoj sen ajna limigo (do nek necesas esti membro de UEA aux
alia organizajxo, nek havi rekomendon de iu jama membro) - sekve
ankaux la diskutlisto restu malfermita al cxiuj interesatoj?

3. cxu ni komencu per nia strebo registri kiom eble komplete cxiujn
gxis nun ekzistantajn terminarojn kaj vortarojn kaj se eble (se la
kopirajtposedantoj konsentos) pendigi ilin en la reton?

4. mi proponas, ke cxiu komencanta diskuttemo (sendepende, cxu
mi aux iu alia starigos gxin) ekhavu sian afernomon kaj ni cxiuj
cxiam metu gxin en la titollinion  kaj neniam reagu per unu
retmesagxo al pli ol unu temo. Tio ebligos pli bonan orientigxon. Cxu
tiel bone?

5. dum la unua jxus komencita diskuttemo "unuaj demandoj" ni strebu
fiksi iujn regulojn kaj post interkonsento pri ili kaj listigo de ili
por la novaj interesatoj ni publiku ilin kaj informu ke (kaj
kiamaniere) cxiuj interesatoj estas invitataj, kaze ke ili respektos
tiujn regulojn. Modifoj aux aliaj opinioj pri cxi tiu punkto estas
bonvenaj.

Mi esperas, ke por hodiaux mi starigis jam suficxe da demandoj, nun
do lasas vin reagi.

Kun amikaj salutoj   Petro

#12 From: "chrdle" <chrdle@...>
Date: Sat Nov 20, 1999 9:30 am
Subject: supersignoj
chrdle@...
Send Email Send Email
 
Karaj amikoj,

jxus mi forsendis mian vidpunkton rilate la supersignojn en la reto
al la diskutlisto E-INS (ILEI). Cxar mi opinias, ke plejparto de vi
sekvas ankaux tiun diskutliston, mi ne plusendas gxin al
"terminologio-l", sed volonte sendos gxin individue al tiuj, kiuj ne
ricevis gxin per "E-INS". Mi opinias, ke unuigxo de prilaborotaj
tekstoj (precipe terminaroj) por simpla sekva dauxrigo de la
komputila prilaboro estas esence grava kaj devus esti pridiskutata
inter la unuaj diskuttemoj.

Amike,   Petro

#13 From: Sergio Pokrovskij <pok@...>
Date: Sat Nov 20, 1999 12:48 pm
Subject: Re: (Fwd) E-INS: Anstatauxigo de supersignoj en la reto
pok@...
Send Email Send Email
 
>>>>> "Petro" == Petro Chrdle <chrdle@...> skribis:

...

   >> 1. Anstatawigo de la kvin literoj havantaj domtegmentecan
   >> supersignon
   >>
   >> Anstatawigo .................Nombro
   >>
   >> cx, gx, hx, jx, sx .......... ....25 (64%)
   >>
   Petro> ankaux laux mi la plej konvena (rigardu miajn komentojn cxe
   Petro> la sekvantaj), tial mi uzadas gxin kaj trudas gxin al
   Petro> subliverantoj de mia eldonejo KAVA-PECH.

Mi uzis tiun sistemon en la Askia epoko.

...

   >> ^ c, ^ g, ^ h, ^ j, ^ s ........3 ( 8%)
   >>
   Petro> Komplete fusxa, cxar sxangxas alfabetan vicon dum alfabetigo,
   Petro> do neuzebla por vortaristoj, nek por ajnspecaj listigoj
   Petro> lauxafabetaj.

Oni povas uzi tion en TeX kaj tio imitas la uzadon de senpasxa klavo.
Al ordiga programo oni povas instrui kiel trakti antavxmetitan
supersignon.

Sed mi ne uzas tion cxar la dishakitaj vortoj aspektas malbele.

...

   >>  2. Anstatawigoj de la litero u?:
   >>
   >> ux ........................................23 (59%)
   >>
   >> u^ .........................................4 ( 8%)

En miaj askiigoj mi uzas vx, cxar tio evitigas la konfuzon en la
francaj vortoj (les beaux yeaux de Michaux).  Vd
<http://www.cwi.nl/~fagot/eo/KompLeks/Lat3/U.HTM#Ux>.
Aliflanke, en la Latina-1a mi uzis ů, vd
<http://www.esperanto.mv.ru/KompLeks/Lat1/U.html#Ux>.

Kaj fine, cxu tio ankoravx aktualas?  Mi preferus uzi la verajn
literojn de Esperanto lavx la Latina-3a, cxar nun oni ja povas
korespondi en la vera, ne surogata signaro.  Cxu inter la listanoj
estas personoj kiuj ne povas tion?

--
Sergio

#14 From: Sergei Pokrovsky <pok@...>
Date: Sat Nov 20, 1999 1:27 pm
Subject: Re: unuaj demandoj
pok@...
Send Email Send Email
 
>>>>> "Petro" == Petro Chrdle <chrdle@...> skribis:
...

   Petro> Jen la demandoj, kiujn mi petas respondi (ne nur al mi, sed
   Petro> al la tuta listo):

   Petro> 1. cxu vi mem (precipe Wera, Detlev aux Sergej) pretus
   Petro> (eventuale sub iuj kondicxoj, tiukaze kiuj) transpreni
   Petro> kunordigadon (gvidon) de la terminologiaj laboroj?

Supozeble vi jam havas iun komunan laboron; mi pri tio ne scias, kaj
tial ne taýgas por řin gvidi.

   Petro> 2. cxu vi konsentas, ke la "membreco" restu malferma al cxiuj
   Petro> interesatoj sen ajna limigo (do nek necesas esti membro de
   Petro> UEA aux alia organizajxo, nek havi rekomendon de iu jama
   Petro> membro) - sekve ankaux la diskutlisto restu malfermita al
   Petro> cxiuj interesatoj?

Mi ne vidas problemon.  Mi preferus ke la grupo estu malfermita al
ćiuj interesitoj.  Se aperos iu frenezulo kiu nin tro řenos, oni
supozeble povos rekonsideri tion.

   Petro> 3. cxu ni komencu per nia strebo registri kiom eble komplete
   Petro> cxiujn gxis nun ekzistantajn terminarojn kaj vortarojn kaj se
   Petro> eble (se la kopirajtposedantoj konsentos) pendigi ilin en la
   Petro> reton?

La strebo estas laýdinda, kaj komenco jam disponeblas će
<http://www.esperanto.net/veb/>,
<http://www.rano.demon.co.uk/eltek.html>,
<http://www.rano.demon.co.uk/vortaroj.html>,
<http://www.yi.com/home/HinsenKonrad/veb_scienco.html>...

   Petro> 4. mi proponas, ke cxiu komencanta diskuttemo (sendepende,
   Petro> cxu mi aux iu alia starigos gxin) ekhavu sian afernomon kaj
   Petro> ni cxiuj cxiam metu gxin en la titollinion kaj neniam reagu
   Petro> per unu retmesagxo al pli ol unu temo. Tio ebligos pli bonan
   Petro> orientigxon. Cxu tiel bone?

Nu, ţajnas ke ći tiu temlinio kaţas plurajn aferojn :)

   Petro> 5. dum la unua jxus komencita diskuttemo "unuaj demandoj" ni
   Petro> strebu fiksi iujn regulojn kaj post interkonsento pri ili kaj
   Petro> listigo de ili por la novaj interesatoj ni publiku ilin kaj
   Petro> informu ke (kaj kiamaniere) cxiuj interesatoj estas
   Petro> invitataj, kaze ke ili respektos tiujn regulojn. Modifoj aux
   Petro> aliaj opinioj pri cxi tiu punkto estas bonvenaj.

Jes, estas sufiće kutima praktiko ke oni fiksas skribitan statuton de
forumo.

--
Sergio

#15 From: "chrdle" <chrdle@...>
Date: Sat Nov 20, 1999 3:20 pm
Subject: Re: (Fwd) E-INS: Anstatauxigo de supersign
chrdle@...
Send Email Send Email
 
Kara Sergej,

dankon por via reago:

> Mi uzis tiun sistemon en la Askia epoko.
>
laux mi la askia epoko bedauxrinde ankoraux dauxras, krom kelkaj
spertaj komputilistoj, al kiuj mi ne apartenas.

>   >> ^ c, ^ g, ^ h, ^ j, ^ s ........3 ( 8%)
>   >>
>   Petro> Komplete fusxa, cxar sxangxas alfabetan vicon dum alfabetigo,
>   Petro> do neuzebla por vortaristoj, nek por ajnspecaj listigoj
>   Petro> lauxafabetaj.
>
> Oni povas uzi tion en TeX kaj tio imitas la uzadon de senpasxa klavo.
> Al ordiga programo oni povas instrui kiel trakti antavxmetitan
> supersignon.
>
Versajne jes, sed ne forgesu, ke pri terminologio okupigxas ankaux
personoj, kiujn mi nomu "ekzercata simio", al kiuj ankaux mi
apartenas, kiuj ne konas kio estas TeX, ktp.

> Sed mi ne uzas tion cxar la dishakitaj vortoj aspektas malbele.
>
Dankon por nova ekzemplo kial ne uzadi "sh" (dishakitaj)
>
>   >>  2. Anstatawigoj de la litero u?:
>   >>
>   >> ux ........................................23 (59%)
>   >>
>   >> u^ .........................................4 ( 8%)
>
> En miaj askiigoj mi uzas vx, cxar tio evitigas la konfuzon en la
> francaj vortoj (les beaux yeaux de Michaux).  Vd
> <http://www.cwi.nl/~fagot/eo/KompLeks/Lat3/U.HTM#Ux>.
> Aliflanke, en la Latina-1a mi uzis ů, vd

Interesa rimarko, cxar mi ne uzadas la francan (kiun mi ne konas) mi
ne konsideris tion. Se ni interkonsentos pri tiu varianto, mi pretas
alkutimigxi al gxi.

(anstataux "ux" mi vidas unu de du ekzistantaj longaj u en la cxehxa
(u kun cirkleto super la litero)
>
> Kaj fine, cxu tio ankoravx aktualas?  Mi preferus uzi la verajn
> literojn de Esperanto lavx la Latina-3a, cxar nun oni ja povas
> korespondi en la vera, ne surogata signaro.  Cxu inter la listanoj
> estas personoj kiuj ne povas tion?
>
Neniu de mezeuxropaj lingvoj povas uzi Latin 3 sen perdi Latin 2, do
sian gepatran lingvon (almenaux tiel instruis min mia komputila
konsilanto). Gxuste pro tiu bedauxrinda afero ne ankoraux estas la
tempo skribi en gxusta Esperanto. Bedauxrinde.

La interkonsento uzadi Latin 3 do ekskludus multajn spertajn
terminologistojn, kiujn mi intencas inviti post la provperiodo,
minimume M. Malovec kaj K.Kraft, tial mi NE rekomendas tion.

Amike,   Petro

#16 From: "chrdle" <chrdle@...>
Date: Sat Nov 20, 1999 3:20 pm
Subject: Re: unuaj demandoj
chrdle@...
Send Email Send Email
 
Karaj listanoj,

reage al la retmesagxo de Sergio:

>   Petro> 3. cxu ni komencu per nia strebo registri kiom eble komplete
>   Petro> cxiujn gxis nun ekzistantajn terminarojn kaj vortarojn ...
>
> La strebo estas laudinda, kaj komenco jam disponeblas ce
> <http://www.esperanto.net/veb/>,
> <http://www.rano.demon.co.uk/eltek.html>,
> <http://www.rano.demon.co.uk/vortaroj.html>,
> <http://www.yi.com/home/HinsenKonrad/veb_scienco.html>...
>
Koran dankon por la trarigardo, por mi novaj informoj.

>   Petro> ... ni cxiuj cxiam metu gxin en la titollinion kaj neniam reagu
>   Petro> per unu retmesagxo al pli ol unu temo. Tio ebligos pli bonan
>   Petro> orientigxon. Cxu tiel bone?
>
> Nu, ąajnas ke ci tiu temlinio kaąas plurajn aferojn :)
>
Ne laux mi: temas pri unu afero: ekkomenco kaj starigo de reguloj por
povi inviti pliajn partoprenantojn (mi supozas, ke beldaux ni estos
anstataux 6 minimume kelkdek kaj tiam  cxi tiu regulo ege gravos.

>   Petro> 5. dum la unua jxus komencita diskuttemo "unuaj demandoj" ni
>   Petro> strebu fiksi iujn regulojn kaj post interkonsento pri ili ...
>
> Jes, estas sufice kutima praktiko ke oni fiksas skribitan statuton de
> forumo.
>
Mi ne sentas min suficxe sperta por antauxvidi la problemojn kaj
minimumigi ilin vortumante la statutproponon, tial cxiuj viaj
konkretaj proponoj estas tre bonvenaj.

Amike,  Petro

#17 From: "Blanke" <blanke.gil@...>
Date: Sat Nov 20, 1999 8:12 pm
Subject: respondoj al la demandoj de Patro
blanke.gil@...
Send Email Send Email
 
1. cxu vi mem (precipe Wera, Detlev aux Sergej) pretus
(eventuale sub iuj kondicxoj, tiukaze kiuj) transpreni kunordigadon
(gvidon) de la terminologiaj laboroj?

DB: Ni ne pretas gvidi, ankau ne kapablos reagi al cxiu mesagxo, sed de
tempo al tempo reagos.

2. cxu vi konsentas, ke la "membreco" restu malferma al cxiuj
interesatoj sen ajna limigo (do nek necesas esti membro de UEA aux
alia organizajxo, nek havi rekomendon de iu jama membro) - sekve
ankaux la diskutlisto restu malfermita al cxiuj interesatoj?

DB: Gxi provizore estu malferma. Poste oni vidos. La tento al senfinaj
babiloj ekzistas, kiel montras BJA-List.

3. cxu ni komencu per nia strebo registri kiom eble komplete cxiujn
gxis nun ekzistantajn terminarojn kaj vortarojn kaj se eble (se la
kopirajtposedantoj konsentos) pendigi ilin en la reton?

DB. Tre bona ideo. Sed pri tia retafero mi ne kompetentas. Mi krome proponas
komenci pri bibliografio, une plej bone per la enkomputiligo de la
manuskripto de Ockey (bibliografio de esp-aj vortaroj
gxis 1982). Pri tio mi jam kontaktis Osmo kaj vidos, poste informos vin.

4. mi proponas, ke cxiu komencanta diskuttemo (sendepende, cxu
mi aux iu alia starigos gxin) ekhavu sian afernomon kaj ni cxiuj
cxiam metu gxin en la titollinion  kaj neniam reagu per unu
retmesagxo al pli ol unu temo. Tio ebligos pli bonan orientigxon. Cxu
tiel bone?

DB: Mi ne scias, cxu tio funkcios, sed principe tre subtenas la ideon pri
striktigo kaj koncizigo de diskutoj. Kiel dirite, valorus demandi Lindstedt
pri liaj spertoj.

5. dum la unua jxus komencita diskuttemo "unuaj demandoj" ni strebu
fiksi iujn regulojn kaj post interkonsento pri ili kaj listigo de ili
por la novaj interesatoj ni publiku ilin kaj informu ke (kaj
kiamaniere) cxiuj interesatoj estas invitataj, kaze ke ili respektos
tiujn regulojn. Modifoj aux aliaj opinioj pri cxi tiu punkto estas
bonvenaj.

DB: Estus bele havi regulojn, kiuj helpu al striktigo, koncizigo ktp.

Detlev
__________________________________________
Detlev Blanke                Tel.  0049-30-54 12 6 33
Otto-Nagel-Str. 110       Fax 0049-30-54  56 7 42
DE 12683 Berlin            e-mail: blanke.gil@...
__________________________________________

#18 From: x@...
Date: Sun Nov 21, 1999 2:47 am
Subject: Bv. Changhu mian alighon
x@...
Send Email Send Email
 
Mi petas al la administranto bonvole changhu la karakteron de mia
aligho al tiu-chi listo, tiel ke mi ne ricevu la mesaghojn al mia
retposhta adreso, sed nur legos ilin kiam mi vizitu la paghon de la
listo en egroups.



Mi jam ricevas sufiche multajn mesaghojn chiutage.



dankon.



Luis Guillermo RESTREPO RIVAS

x@...

(antauhe: luisgui@...)

http://LuisGuillermo.com

#19 From: "chrdle" <chrdle@...>
Date: Sun Nov 21, 1999 9:09 am
Subject: Re: Bv. Changhu mian alighon
chrdle@...
Send Email Send Email
 
Karaj listanoj,

mi sendas al cxiuj konsilon, kiel cxiu povas memstare malaligxi
(ekzemple antaux pli longa forveturo por ne plensxtopigxu via
retkesto):

Por malaligxi suficxas sendi blankan (senvortan) mesagxon al la
adreso:

terminologio-l-unsubscribe@eGroups.com.

Por denove aligxi bv. sendi blankan retmesagxon al:

terminologio-l-subscribe@egroups.com

Rigardi gxisnunajn retmesagxojn devus ebli (mi ne ankoraux kontrolis
tion) sur:

http:// www.groups.com/group/terminologio-l

Amike salutas   Petro

#20 From: Renato Corsetti <corsetti@...>
Date: Wed Dec 8, 1999 2:38 pm
Subject: Terminologio
corsetti@...
Send Email Send Email
 
Kara Malovec,

dankon pro via mesagho pri terminologio. Vi diras interesajn aferojn, sed
eble iu kunmeto de viaj ideoj kaj tiuj pli teoriaj de TEC ne estas malebla.

Chiukaze mi plusendas vian mesaghon al la listo
<terminologio-l@egroups.com>. Tio vershajne estas la ghusta forumo por
debati pri ghi.

Por alighi al tiu forumo sufichas sendi mesaghon al Petro Chrdle.

Amike

Renato Corsetti

***************************************

>Karaj gekolegoj,
>
>la intenco revivigi TEC-on estas lauxdinda, sed la celoj
>(konsciigi la movadon pri neceso de terminologia laboro,
>intersxangxi spertojn kaj sercxi junajn homojn) estas tro
>nekonkretaj. La homoj kutime aligxas nur al konkretaj taskoj.
>Tial s-ro Eichholz sukcesis kun sia Bildvortaro, dum TEC
>dronis en teoriaj babiladoj.
>
>    La Terminologia Gvidlibro estas certe grava lernolibro,
>sed gxi klarigas, kiel terminologie prilabori tute novan fakon,
>kies terminaro ekzistas en NENIU lingvo de la mondo.
>Sed nia movado estas en alia situacio: mankas al ni terminaroj
>de fundamentaj fakoj, kiuj en cxiuj kulturitaj lingvoj jam estas
>kontentige prilabotritaj krom en Esperanto. Ni do bezonas
>esperantigi terminarojn, ekzistantajn jam en aliaj lingvoj.
>
>    Tiuj terminaroj havas formon de terminara normo nur cxe tre
>detalaj aferoj (ekz. sxrauxboj), sed ne cxe gxeneralaj fakoj
>(matematiko, fiziko, pedagogio ktp.). Tiuj fakoj estas prilaboritaj
>en formo de lernolibro (studentoj lernas terminojn dum studado)
>aux en formo de faka vortaro (terminologiaj normoj estas helpiloj
>por leksikografoj, sed ne por fakuloj-praktikaj uzantoj de la lingvo).
>Fakulo verkanta en fremda lingvo uzas nacilingvan-fremdlingvan
>fakan vortaron, ne mil kajerojn de terminaraj normoj.
>
>En Esperantujo estas plej granda problemo la unueca disvastigo
>de rezultoj de la terminologia laboro. Ecx plej bone prilaborita
>terminaro estas vana laboro, se gxiaj terminoj ne penetros en
>cxiujn esperantajn-nacilingvajn vortarojn, kaj se en cxiu nacia
>vortaro aperas alia termino por la sama nocio. Se TEC ne akceptos
>kiel sian cxefan taskon, ke la prilaboritaj terminoj aperu ne nur en traduko
>al
>la angla, franca kaj germana lingvoj, sed al pli granda parto de lingvoj,
>kiujn parolas esperantistoj (almenaux 30 euxropaj) , mi timas,
>la afero finigxos same kiel antaux 10 jaroj.
>
>Salutas
>
>Miroslav Malovec
>starto@...
>www.clavis.cz/starto
>http://mujweb.cz/Kultura/malovec

#21 From: "chrdle" <chrdle@...>
Date: Thu Dec 16, 1999 10:16 am
Subject: Informo
chrdle@...
Send Email Send Email
 
Karaj listanoj,

mi hodiaux nur volas informi vin, ke jam alproksimigxas la tempo de
la malfermo de nia prova terminologia listo por pliaj interesatoj.
Intertempe mi ricevis kelkajn interesajn kontribuojn ekster la listo,
kiujn mi provizore ne plusendas al vi atendante pli vastan
sekvantaron.

Nun mi nur atendas promesitajn rimarkojn kaj konsilojn de Jouko
Lindstedt (kiu aliel ol mi havas grandajn spertojn kun gvido de
diskutlistoj) kaj sekve mi oficiale lancxos la diskutliston
"terminologio-l".

Koran dankon al tiuj de vi, kiuj per viaj mesagxoj helpis al mi
kompreni, ke la afero efektive funkcias kaj espereble utilos.

Amike salutas vin   Petro

#22 From: Ulrich.Fellmann@...
Date: Mon Dec 20, 1999 10:38 am
Subject: unua prezentado de Ulriko
Ulrich.Fellmann@...
Send Email Send Email
 
Karaj geinteresigxantoj,

mi jxus aligxis al cxi diskutgrupo kiel proponita de s-ro Chrdle. Mi volas -
laux la propono de li kaj por faciligi niajn eblajn estontajn kontaktojn -
iom prezenti mian okupagadon en la terminologia kampo kaj min persone.

Persone: Mia nomo estas Ulrich Fellmann, en E-ujo prefere Felmano Ulriko,
naskigxis en 1960 kaj plejparte vivis gxis nun en Germanujo. Mia naskigxloko
estas por interlingvistoj interesa pro tio, ke estis ankaux la naskigxloko
de Johann Martin Schleyer, inventinto de Volapuko. Mia lernejo por la klasoj
5 gxis 13 ("Gymnasium") estas nomita laux s-ro Schleyer. Iam dum la 80-aj
jaroj la konata volapuk-fakulo s-ro Haupenthal faris publikan prelegon en
tiu lernejo. En la muro de la domo, kie iam staris la naskigxdomo de s-ro
Sxlejero (do en la vilagxeto Oberlauda, parto de la urbo Lauda), trovigxas
sxtona memortabulo en Volapuko (mi iam skribis pri tio en nia loka
Frankfurta E-gazeto Malbabelo).
Mi studis en la universitato de Karlsruhe la masxiningxenieran fakon, faris
praktikan trejnlaboron en Polujo (cxe Polytechnika Wroclawska) kaj Svedujo
(en Volvo Personvagnar AB, Göteborg). Poste mi laboris en germana ingxeniera
entrepreno rilate al energicentraloj (en Baden-Baden), translokigxis poste
el privataj kauxzoj al Frankfurto cx.M., tie farigxis sendependa programisto
en la medicina kampo, studis denove (fonetikon kaj orientazian filologion en
la J.W.Goethe-universitato de Frankfurto), eklaboris denove en financa
konsilfirmao, poste en internacia sekcio kune posedata de angla kaj germana
bankoj (pri strukturita financado de grandaj publikaj ingxenieraj projektoj
kiel pontoj, auxtosxoseoj, trajnlinioj kaj akvoliveraj urbaj sistemoj,
precipe en orienta Euxropo) kaj post tio en germanbanka sekcio pri
komputilaj sistemoj (vartado de aplikaj sistemoj por borsoj, programado
k.a.). Jarkomence de 1999 mi igxis konsilisto cxe debis Systemhaus, kiu
estas parto de DaimlerChrysler AG, en la sekcio komputilaj financaj servoj
por bankoj. Momente mi laboras en debis-projekto por germana privata banko
en la centro de Frankfurto, prokisme al la malnova operejo.

Terminologie: Ekde cxirkaux la jaro 1995 mi interesigxas pri terminologio en
Esperanto. Mi malkovris, ke en E-o mankas altnivelaj, modernaj vortaroj pri
multaj fakoj, kvankam pri multaj fakoj ja ekzistas terminaroj (kies kvalitoj
ege malsamas). Komence mi planis verki fonetikan terminaron, sed iam
konvinkigxis, ke tiu ne estas unu de la plej bezonataj aferoj por
Esperantujo. S-ro Christopher Wells dum la UK en Tampereo diris al mi, ke
fonetika terminaro laux sia opinio ne indas kaj cxiukaze la terminologio
estas jam suficxe fiksa. Samjare mi komencis listi terminojn anglajn kaj
germanajn, kiujn mi bezonis dum mia laboro en la banko, elektronike en
tabela formo. Tiam mi laboris en internacia teamo, kies cxefino estis
usonanino, la sekretariino estis el Britujo kaj aliaj teamanoj parolis
aldone la francan, hispanan kaj italan lingvon. Laborlingvo pro tio estis -
tute klare - cxu vi miras pri tio ? - la angla lingvo. Pro tio mia privata
listo de financaj anglaj fakterminoj - multaj de ili ne troveblaj en
terminaroj - dauxre kreskis. Dum jarkunveno de GIL (Gesellschaft für
Interlinguistik - Societo pri Interlingviko) en Berlino mi prelegis pri
terminologiaj problemoj de la angla kaj germana kaj ankaux Esperanto en tiu
fako (germanlingva presita versio publikigxis en kajero de GIL). Por la
preparo de tiu prelego mi estis kolektanta cxiujn financrilatajn terminarojn
kun Esperanto kiel unu de la lingvoj prezentataj kaj ricevis la impreson, ke
mankas suficxe ampleksa, bona kaj moderna terminaro.

Post tio mi decidis mem kontribui en tiu kampo. Mi iom pli intense okupigxis
pri datlimkontraktoj, poste pri la kampo borsoj gxenerale (ne sciante, ke
ankaux s-ro Wiersch en Germanujo okupigxas pri tiu kampo, kion mi malkovris
nur cxi-jare dum la UK en Berlino) kaj pli poste pliampleksigis la
kolektokampon al komerco gxenerale. Antaux du jaroj mi produktis - kiel
testo kaj trejnado por mi mem - komputilan vortaron, kiu fakte ne bezonatas,
cxar ekzistas suficxe da ili (pinte eble la terminaro de s-ro Pokrovskij).
Pro tio mi koncentrigxis al la bona prezantado de la materialo, provis eviti
kreadon de novaj vortformajxoj kaj celis al la utilo de tiu terminaro por
lernado. Celgrupo estis ankaux homoj kun malmulte da scioj en la komputila
fako.

Intertempe mia terminokolekto pri komerco atingis 3000 terminojn kaj mi
komencis sercxi subtenantojn kaj fakulojn. Mi informigxis, ke la kolekado
fare de PeKoTeKo en Kanado intetempe lamis kaj ke cxe IKEF ankaux mankis
aktivuloj. Kontaktinte IKEFon oni proponis al mi s-ron Yamasaki kiel
respondeculo kaj fakulo en la terminologia laboro, kiu montris interesigxon
en mia laboro. Tamen ne igxis klare inter ni, kiel kunlabori. Kunlaborantoj
ja tamen mankas ankaux cxe IKEF. Momente s-ro Yamasaki, kiu jam ekde jaroj
terminologie laboras en la komerca kampo (li estis subtenanta PeKoTeKon kaj
kontribuis al kelkaj teme limigitaj komercrilataj kolektoj) okupigxas pri
Inkoterminoj (Incoterms).

Intertempe mi kolektigxis 6000 anglajn fakterminojn kun germanaj tradukoj,
el kiuj cx. 4000 jam tradukigxis al E-o (kaj per ekzistantaj terminoj, kaj
per nove proponataj). Mia celo estas kolekti almenaux 12.000 terminojn.

Inter miaj principoj estas:

1. Doni al cxiu E-a termino almenaux unu fonton (se eblas), cxu vortaron,
cxu tekston.
2. Doni al cxiu E-a termino la informon, cxu gxi estas parto de PIVo, la
11-lingva terminaro de Munniksma kaj de Krause.
3. Doni al cxiuj nacilingvaj terminoj fontindikon.
4. Doni al multaj terminoj citan tekston el indikita fonto.
5. Doni cxe termino indikojn pri rilataj terminoj.
6. Doni klarigojn al nocioj kaj terminoj, foje difinojn (en iu estonto
trilingve por cxiuj eroj, por la unua eldono nur unulingve por multaj
terminoj, plej ofte nur germanlingve).
7. Doni klarigojn al tiklaj esprimoj (vortformoj), se mi opinias, ke jam
ekzista E-a termino estas evitinda kaj/aux se mi mem proponis iun novan
(tiuj klarigoj kompreneble en Esperanto).
8. ... k.a.

Mi aldone por la terminaro verkis kaj verkos kelkajn temajn tekstetojn,
multajn tabelojn (kiel la borsoj de la mondo, komercaj mallongigoj ktp.).

Miaj cxefaj problemoj estas la sekvaj:

1. La amplekso de la kampo. Por 6000 terminoj mi jam bezonis 4 jarojn.
Aldonaj 6000 estas bezonataj, kaj la E-aj terminoj postulas ecx aldonan
tempon por kontrolado ktp., se mi dauxrigos la laboron sole. Pro tio mi
atendas la unuan publikigxon de uzebla (tamen ne perfekta) terminaro ne
antaux la jaro 2002.

2. Gxis nun mi ne havas ecx helpon de nuraj kontrollegantoj.

3. Ekzistas malmultaj suficxe bazaj terminoj, kiuj miaopinie ne havas
tauxgan ekvivalenton en Esperanto, cxar la gxis nun uzataj E-aj terminoj por
ili estas ne suficxe precizaj aux kompreneblaj. Cxar ne temas pri tre
fakecaj esprimoj, kiuj tamen en la komerca kampo estas ofte uzataj, mi
hezitas proponi iujn terminojn rilate al tiu problemo.

4. Mi ne scias, kiu gxenerala vortaro angla-esperanta estas la plej bona kaj
pro tio tauxgas kiel referencilo por mia terminaro. En la germana lingvo oni
ja havas E-vortarojn tre malsamnivelajn (kp. Krause kaj Okelmann). La
situacion en angla Esperantujo mi ne konas. (Eble iuj el la estonta grupo
terminara povas doni konsilon al mi?)

5. La trilingveco de la terminaro estas jam suficxe temporaba kaj
laborpostula. Se iam ajn la projekto rezultigxas en bona terminaro, estas
dezirindajxo aldoni almenaux la plej gravajn lingvojn de la komerca mondo
(laux ilia uzadofteco kaj signifo en la komerco), do (cx. en tiu sinsekvo)
la hispana kaj japana lingvoj, la cxina kaj portugala lingvoj kaj (precipe
pro EU) ankaux la franca, rusa kaj eble itala lingvoj. Cxar mi havas nur
bazajn sciojn de kelkaj de tiuj lingvoj, mi ne povas verki pri ili. Eble iu
interesigxas pri tio?

Mi cxi tie volas fini mian longan posxtajxon cxar jam suficxe multe skribis,
kvankam la temo estas ankoraux pli ampleksa kaj prezentas amason da aldona
materialo por diskuti. La supra teksto estu do nura instigilo. Pro tio mi
esperas, ke multaj aligxos al la de s-ro Chrdle proponita grupo, prezentas
sian personon por interkonatigxi kaj iom prezentas sian gxisnunan okupon kaj
estontan interesigxon rilate al terminologio.

Gxis via respondo!
Felmano Ulriko

oooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
ooooooooo
Ulrich Fellmann, Homburger Landstr. 168, DE-60435 Frankfurt/M. (Frankfurto
cxe Majno)
Tel: ++49(69)542716, samnumera faksilo, rete: ulrich.fellmann@...
Vizitu la TTT-ejon de Hesa Esperanto-Ligo:
http://home.t-online.de/home/ulrich.matthias/hejmo.htm
oooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
ooooooooo

#23 From: "Miroslav Malovec" <starto@...>
Date: Mon Dec 20, 1999 7:54 pm
Subject: Listo de fakaj verkoj
starto@...
Send Email Send Email
 
Karaj listanoj,

cxar kiel unuan taskon oni proponis ellabori liston de
fakaj verkoj en Esperanto gxis nun aperintaj, mi sendas
mian liston, pri kiu mi laboris plurajn jarojn. Mi konscias
gxian amatorecon, tamen mi esperas, ke provizore gxi
povas servi kaj helpi al ellaboro de pli preciza listo.
Mi sendas la tutan longan liston sube, cxar oni petis
ne almeti dosierojn pro dangxero de virusoj. Kiu
tamen volas ricevi la tekston en WORD 97, formato
HTML, povas gxin trovi cxe mia pagxo
http://mujweb.cz/Kultura/malovec

Mi opinias, ke estus utile konsideri la plej grandan parton
de la gxisnunaj terminaroj kiel JXARGONAJN, cxar ili
ne estis ellaboritaj laux gxustaj terminlologiaj principoj,
kaj nur tiujn kiel Lexicon Silvestre preni kiel WUSTERAJN.
(La epitetoj mem ne gravas, tauxgus ankaux
"provizora-scienca" k.a.) Verkantoj de fakaj tekstoj
ofte bezonas rapidan solvon de terminologia problemo
en la verkata teksto, ili ne povas atendi kelkajn jarojn, cxu
iu terminologia komisiono la problemon science solvos.
Multaj terminaretoj prezentas tian rapidan, provizoran
solvon. Ne estus bone ilin rifuzi, tamen konsideri
provizoraj aux jxargonaj.

Salutas

Miroslav Malovec
starto@...
www.clavis.cz/starto
http://mujweb.cz/Kultura/malovec




FAKVERKOJ EN ESPERANTO

UDK 001 Scienco

- Sciencaj Studoj bazitaj sur originalaj esploroj kaj observoj, red. Paul
Neergaard, ISAE,  Kopenhago 1958, 239 p. Enhavo:
- NEERGAARD, Paul: Retrospektiva rigardo al 50 jaroj da apliko de Esperanto
en la scienco
- COLLINSON, W.E.: Pri "idiotismoj"
- WARINGHIEN, G.: CXu vortstatistiko suficxas por starigo de bazvortaro
- JE LAISHI: Pri la reformo de la cxina skriblingvo
- GRIGORJEV, V.P.: Pri "kuniga vokalo" en moderna rusa lingvo
- PRIVAT, Edmond: Verboj de Shakespeare
- WÜSTER, Eugen: La internaciaj simboloj por lingvoj
- MANDERS, W. J. A.: Lingua Ignota per simplicem hominem Hildegardem prolata
- SETÄLÄ, Vilho: Kategorioj de vortoj, glosoj, radikoj
- VILBORG, Ebbe: Pri kelkaj manuskriptoj de la Longo-Romano
- MIGLIORINI, Elio: Postsignoj de Romo en la itala pejzagxo
- PÉREZ, Juan Régulo: De la Hesperidinaj gxis la Kanariaj Insuloj
- LAPENNA, Ivo: La jura karaktero de rekomendoj
- DJOUDJEFF, Stojan: La genezo de la popolkantoj
- BOULTON, Marjorie: La poezikreado, observita subjektive
- ADCOCK, C. J.: Percepta defendo kaj subcepteco
- FRÉCHET, Maurice: Pri iuj tipoj de minimumaj surfacoj
- SIRK, H.: Pri ebleco de hazardaj fonografajxoj
- VÄISÄLÄ, V.: Pri simplaj astronomiaj objektoj
- POPOVICX, Bojx: Senpera korektado de la vektoraj elementoj de
planedetorbitoj
- KUSTAANHEIMO, Paul: Pri la uzo de ringoj kun involucio en la vektora
kalkulo
- ROSENDAHL, Halvor: La kavitacia erozio
- SUGIMURA, Arata: Zona distribuigxo de geologiaj kaj geofizikaj fenomenoj
cxirkaux Japanio
- HARTMAN, P.: La limigantaj facoj de kristaloj
- NIJVELD, W. J.: Praktika uzado de kolorsistemoj, speciale en la
farbindustrio
- SIN'ITRÔ KAWAMURA: Sukeroj de kelkaj japanaj legumenacoj
- JOUIS, E.: Determinado de fosfataj jonoj en sterkoj en formo de bismuta
fosfato kaj titrado per dinatria etilendiamino tetra acetato
- LEWIN, Ralph A.: Vitamin-bezonoj de algoj
- MAKKINK, G. F.: La rikoltajxo depende de la akvomastrumado de la planto
- NEERGAARD, Paul: La saprofita fungoflauxro de kelkaj hortikulturaj
semspecoj
- KLANG, Carl A.: Observoj pri novaj vinbervarioj en Svedujo
- STOP-BOWITZ, C.: Polihxetaj novajxoj el Norvegujo
- OKA, Hidemiti: Eksperimentaj studoj pri metamorfozo de ascidioj
- BALECH, E.: Biooceanografiaj studoj en Argentino
- HARUO HASIMOTO: Seksdeterminado cxe silkrauxpo (Bombyx mori)
- SHINODA, H.: CXu la lokigxo de umbiliko interrilatas al la vasteco de
pelvo
- SEIHO NISHI: Kiamaniere mi komprenas la biogenezon, la formevoluon en la
organisma
- THORSEN, Paul: Vero kaj forto en movigxo


- VIVIAN, Charles (1962): Amuzo per Scienco, Fotoj de S.A.R. Watts. Trad. el
angla D.R.Duncan, London, Daily Mail, 196?, 96 p., 25, bind.

Akademio Internacia de la Sciencoj San Marino. 1988 (Eo, G, It), 1990 (Eo,
Ru, Pl)

Ekesto kaj celoj de la Akademio Internacia de la Sciencoj San Marino, B.
Frank-Böhringer, 1986

La Regularoj de la Akademio Internacia de la Sciencoj San Marino, Ines Ute
Frank

Aktoj de Internacia Scienca Akademio Comenius, 1992

Aktoj de SUS, volumo 1, 1990

Aktoj de SUS, volumo 2, 1992

Antikvaj cxinaj sciencistoj, Cao Bailong, Zhang Qingzhen, (tr. Dai Sonh'en,
Xue Meixian), 1990

- AEST 1978, Apliko de Esperanto en Scienco kaj Tehxniko, kolekto de
seminaraj referajxoj, ®ilina, 7-8 oktobro 1978, CXehxoslovakio,  81 p.
(ciklostilita). Enhavo:
- BEDNAŘÍK, Aleą: Signifo de la internacia kunlaboro kaj personaj kontaktoj
de sciencistoj kaj teknikistoj. Enkonduka prelego.
- UZUNOV, Nikola: Scienc-teknika progreso kaj la estonto de la internacia
lingvo
- HR©EL, Zdeněk: Apliko de Esperanto en la laboro de informcentroj
- WERNER, Jan: Pseuxdoelementoj en Esperanto
- ©ATUROVÁ, Magda: Tipologio kaj prilaboro de dulingvaj vortaroj
- BEDNAŘÍK, Aleą: Pri la koncepto de la cxehxa-esperanta tehxnika vortaro
- RYCHLUX, Rudolf  - FENGL, Milan: Novaj trovajxoj de mineraloj en norda
Bohemio
- TŮMA, Miroslav: Prienergiaj pripensoj
- TODOROV, Peter: Energetiko, atomelektrejoj kaj veldado
- WERNER, Jan: Varmtehxnikaj proprecoj de konstru-materialoj
- LANDSPERSKUX, Hanuą: Pulvoraj materialoj kaj ties proprecoj
- IZÁK, Ludoviko: Miaj spertoj cxe traduko de medicinaj tekstoj Esperanten
- MÜLLER, V.: Purigaj instalajxoj por la malpurigita akvo el la urboj kaj
vilagxoj de la nordaj distriktoj de GDR
- KOVÁŘ, Ladislav: Auxtomatizado de rangxostacioj
- ©VEJDA, Jaromír: Pri certaj kalkul-metodoj por implicita funkcio
- NĚMEC, Vladimír: Priservaj subrutinoj de la periferio en la
operaciad-sistemo

- SAEST 1980, Seminario pri Apliko de Esperanto en Scienco kaj Tehxiniko,
kolekto de seminariaj referajxoj, temo: La vivomedio hodiaux kaj morgaux,
Ústí nad Labem, CXEA, prelegaro 1980,  104 p. Enhavo:
- NOVOBILSKUX, Vlastimil: Eduko al zorgo pri la vivomedio
- TICHUX, Lubomír: La vivomedio kaj la sano
- LUKÁCS, András: Pri la sxangxado de la vivomedio en Hungario
- KŘÍ®, Josef: Problemoj de la protektado de la atmosfero en CXSSR
- HÁLEK, Jaroslav - DUBI©AR, Josef: Kunekzistado de la urbo kaj la hxemio
- LANDSPERSKUX, Hanuą: Nuklea industrio kaj la vivomedio
- HASZPRA, Ottó: Regionaj efikoj al la grundakvo far la Akvonodaro
Gabčíkovo-Nagymaros
- ČERNUX, Josef: Ekologiaj kondicxoj kaj la vivomedio en Subercmontaro en la
distrikto Most
- PLUHAŘ, Zdeněk: Agrohxemiajxoj kaj la vivomedio 1. La kromefikoj de la
industriaj sterkajxoj
- PLUHAŘ, Zdeněk: Agrohxemiajxoj kaj la vivomedio 2. La kromefikoj de la
industriaj bioicidoj
- BLANKE, Detlev: Lingvoplanado en planlingvo. La esperantologio, cxu
priskriba aux preskriba scienco?
- WERNER, Jan: Faklingvaj principoj de vorta elekto kaj formigo
- KOŘÍNEK, Jiří: Problemoj de tradukado
- GOLDEN, Bernard: Kelkaj problemoj rilate la ellaboron de arhxeologia
fakterminologio
- PARTECKE, Richard: Temo kaj amplekso de mikroelektronika fakvortlisto kiel
parto de elektronika fakvortaro
- PLUHAŘ, Zdeněk: Konciza historio de la nomenklaturoj en hxemio
- PLUHAŘ, Zdeněk: Problemoj de la sistema hxemia nomenklaturo en la
Internacia Lingvo
- KAVKA, Josef: La fonemo HX kaj ties transformoj en la internacia scienca
leksikologio
- TRAXLER, Karel: Problemoj de la jura terminologio en Esperanto
- RÉVÉSZ, Sándor: Faktraduka agado de la Budapesxta Scienca Rondo de
Esperantistaj Studentoj


- AEST ®ilina '81,  Apliko de Esperanto en Scienco kaj Tehxniko, ®ilina
1981, CXehxoslovakio, 157 p - unua volumo. Enhavo
- HASZPRA, Ottó: Tendencoj kaj taskoj en la scienca kaj faka aplikado de
Esperanto
- KAVKA, Josef: Onomastiko en fakterminoj konsidere ilian esperantigxon
- PLEHN, Hans Joachim: La tuteuxropa patent-oficejo kaj la lingva problemo
- PLEHN, Hans Joachim: INFOTERM. Lasta kreajxo de Prof-ro Wüster
- ZOLTÁN, Imre: Ale al la lingva "komuna denominatoro"
- HOFFMANN, Heinz: Propono por unuecaj lauxtparolilaj anoncoj en internacia
pasagxera trafiko
- BARTOVSKÁ, Marie: Nomoj de sxtofoj
- MOLNÁR, Ferenc: La Budapesxta rubobruliga uzino kaj gxia signifo en la
medioprotektado
- BALEJÍK, Rudolf: Kelkaj generalaj socialaj aspektoj de la hodiauxa kaj
morgauxa masxinkonstruadoj
- KOVÁCS, Zoltán: Pri la kosmologio
- MU®LAY, Ján: Masxinfako - pri elementoj
- JUHÁSZ, Karlo: Telefoncentraloj en koteneroj
- KOGAN, Aleksandro: Pri veldado en la kosmo
- SÁRKÖZI, János: Modernaj elektraj lumigiloj
- WOZNIAKOWSCY, Anna kaj Ryszard: La retoj kaj kelkaj iliaj proprecoj
- KŘÍ®, Josef: Registro de poluciajxoj kaj fontoj de malpurigado de la
atmosfero
- SIMON, K.H. - RITTER, G. - LÜTZKE, R.: Pri la bilancado de la akvobugxeto
de unuopaj arbejoj en la ebena regiono de GDR
- SVOBODA, Milan: La influo de aerpolucio al arbaroj kaj  arbarkulturo en
CXSSR
- PARTECKE, Richard: La trafikaj aeroplanoj de la estonteco
- KLEMENTOVÁ, Alena: Terkulturado kaj gxia influo al bonstata vivomedio
- PLUHAŘ, Zdeněk: Ebloj kaj perspektivoj de la vegetala hista kulturo
- MURA©KOVSKIJ, Julij S.: Teorio por solvado de inventaj taskoj
- MÜLLER, Wolfgang: Kelkaj terminoj kaj metodoj de la poluakvopurigado
- NOVÁK, Jindřich - ©PIČKA, Ivan - HNÍK, Václav: La transdorsojxeto kaj gxia
rilato al la seoinago
- WERNER, Jan: Specialaj sxirmaj betonoj en nukle-energiaj centraloj
- BEDNAŘÍK, Aleą: Kelkaj notoj pri akvokonservejo Ruľín
- KLEMENT, Jaroslav: Problemoj de internacia kaj Esperanta terminologio en
veksikologio (flagscienco)
- LEONOV, Bojxidar: Bazaj principoj de scienc-teknika kaj patent-teknika
informado


- AEST ®ilina  '81, Apliko de Esperanto en Scienco kaj Tehxniko. Apliko de
komputiloj. ®ilina 1981,  CXehxoslovakio, 81p. - dua volumo. Enhavo:
- DÉRI, Gábor - HOSSZÚ, Péter - DARVAS, Péter: Instrusistemo por direktistoj
de la civila aerotrafiko
- MESZÁROS, Zoltán: Sistemaspekta formulebleco de la problem-cirkloj pri la
dinamika direktado, operacioesploro kaj datumbanko
- DARÁZS, László: La faka instruado en prikomputilaj fakaj mezlernejoj en
Hungario
- RATKÓ, István: Kelkaj rimarkoj pri la statistika prilaboro de datumoj
- SZÉKELY, Péter: Koncepto de la entrepren-direktada sistemo en
konstruindustrio
- DEMJÉN, Ferenc: La karakterizo kaj kauxzoj de programar-krizo
- KILIÁN, Imre: Universala vortar-programo, aplikebla ankaux por
datumbaz-prilaborado
- SOLTÉSZ, Miklós: La landa nutrajxindustria datum-prilaborado per ekzemplo
de realigo-sistemo en viando-industrio
- CSUTI, László: Edukado de mezkvalifikitaj prikomputadaj fakuloj en
Hungarujo
- VOJÁČEK, Josef: Komputiloj de unueca sistemo
- GERO, Péter: La programsistemo esploranto - eksperimento por kompreni la
hom-lingvan programon
- BUJDOSÓ, Iván: Praktika provo por traduki per komputilo esperantan tekston
en la hungaran lingvon
- NĚMEC, Vladimír: Program-sistemo CONEL
- BROCZKÓ, Péter: Perkomputila enlernejigo en fakajn klasojn
- JU©KA, Alfonsas: Analizo de reprodukta konduto de abela familio el
kibernetika vidpunkto
- GERA, Jozef - NĚMEC, Vladimír: Perkomputila prilaboro de asocia
membro-registro
- SOČUVKA, Ondrej: Regado de la produktado de polipropilenaj fibroj helpe de
mikrokomputilo
- KÉREKFY, Pál - RUDA, Mihály: Ideoj pri la mildigo de la programara krizo
- SÁROSI, József: Programeblaj logikaj regiloj en la ilmasxinindustrio
- ZÖLDI, László: Sistem-aspekto en la elektro-kurento-provizo

- SAEST 1982, Seminario pri Apliko de Esperanto en Scienco kaj Tehxiniko.
Energio - la tutmonda programo. prelegaro, CXEA, České Budějovice 1982, 93
p. Enhavo:
- DUDICH, Endre: La energio-krizo kiel stimulo de la scienca kaj tehxnika
progreso
- MARINOV, HXristo: Helioenergetiko kaj ekologia estonteco de la mondo
- SIMON, Karl-Hermann - KUTZ, J.: Al kelkaj energiproblemoj el la vido de la
arbarmastrumado
- SVOBODA, Milan: La energiuzado de arba biomaso
- KAVKA, Josef: Fonolitoj kontribuas al sxparado de energio
- TODOROV, Petar: Suninstalajxoj por varma akvo - hejmaj kaj industriaj
bezonoj
- POLÁK, Zdeněk: Kelke da rimarkoj pri energio-mastrumado en CXSSR
- MURASXKO, Oksana I.: Kasxita fonto de energio
- POSPͩIL, Jan: Flugregistriloj - ekonomia kaj sekureca faktoro de aviada
trafiko
- FRANC, Karel: SXpariva unusegxalo - motorigita sportglisilo SF-33
- FRANC, Karel: CXu negativa sageco de alo estas solvo?
- FRANC, Karel: La avio, pri kiu oni parolas: komputerigita sportglisilo
"Glasflügel Mosquito B LCD"
- KUBÁT, Jaroslav: Kiajn fuelojn por transportoplanoj - la demando de
hodiauxo kaj hierauxo
- KUBÁT, Jaroslav: La nederlanda "evergrino" - FOKKER F-27 Friendship
- KUBÁT, Jaroslav: nova erao de helicoj - cxu helic-feno aux fen-helico?
- BÁRTA, Vladimír: Aviada transportado kaj estonteco de fueloj en LH2
- PLEHN, Hans Joachim: Planlingvo - cxu filologia artajxo aux tehxnika
instrumento?
- PÍČ, Karel: Lingvaj rimedoj de la esperanta prozo
- BUZA, Barnao: La Zamenhofa spirito de la fakvortkreado
- DEHLER, Wera: Ses tezoj pri terminologio
-

- AEST Brno, Apliko de Esperanto en Scienco kaj Tehxniko. Perspektivoj de la
monda nutrajx-produktado, prelegaro, CXEA,  Brno 1984,  175 p. Enhavo:
- TŮMA, Miroslav - TRČKA, Zdeněk - TRČKOVÁ, Miroslava: Pri la tutmonda
nutrajxproblemo
- SCHNELL, Roland: Biomaso: Kaj nutrajxo kaj brulajxo. CXu iogaso estas la
solvo?
- SIMON, Karl-Hermann: Pri la taksado de la endangxerigo de agrokulturaj
terenoj pro malfruaj frostoj
- KISS, Gábor: Unu el la ebloj por plialtigo de la nutrajxproduktado en la
agrarprodukta kooperativo "Rákoczi" de Kardosxkut
- HAVLÍK, Frantiąek: Vertiko - nova sistemo de la kulturado de vitoj
ebliganta kompleksan mehxanigadon. Spertoj en la agrokultura kooperativo
"Dukla" Vracov
- PARTECKE, Richard: Malalta flugo permesata!
- SZÉKELY, Csaba: Kontrauxhajla agado en Hungario
- KÁBRT, Bohumír - HOLEC, Jan: La genetika reala produktiveco de tritikaj
kulturvarioj kaj ilia ekostabileco
- LERNER, P. M. - RAHXMATULLIN, U. Z.: Graveco de kontrauxsalmonelozaj
rimedoj por la pligrandigo de la moderna viando-produktado
- NEDOMLEL, Aleą: Apliko de kelkaj netradiciaj mineraloj kaj rokajxoj en la
terkulturo kaj nutrajx-produktado, kaj ilia provizo
- POlÁK, Zdeněk: Kelke da ekonomiaj rimarkoj pri la perspektivoj kaj
problemoj en la etproduktado de nutrajxoj en CXehxoslovakio
- PLUHAŘ, Zdeněk: Imunohxemio en la moderna agrokulturo
- DEHLER, Wera: Terminologio internacia - radikoj, tendencoj kaj rilatoj al
Esperanto
- MALOVEC, Miroslav: ISO - modelo por nia normiga laboro
- WERNER, Jan: Antinomio de termina hejmeco kaj internacieco
- BARO©, Miroslav: Pri provoj traduki la terminaron de akustiko
- KOVÁCS, Lajos: Entropiaj notoj pri kelkaj tehxnikaj terminoj
- KAVKA, Josef: Kioma sxanco por Esperanto-afiksoj en scienca terminologio?
- PÍČ, Karolo: Principoj de Esperanto
- PIÓRO, Jan: Elektitaj aspektoj de hxemia nomenklaturo Esperanta
- WARSZAWSKI, Andrzej: Pri la nomoj de hxemiaj elementoj en Esperanto
-

- AEST Stráľnice 1988, Apliko de Esperanto en Scienco kaj Tehxniko.
Transporto. CXEA-IFEF, Stráľnice 1988,  109 p. Enhavo:
- TOMÍ©EK, Jindřich: 150a datreveno de la fervoja trafiko sur la teritorio
de CXehxoslovakio
- CHRDLE, Petr: Esperanto kaj fervojo
- SVOBODA, Frantiąek: La historio de la fervoj-direkcio en Olomouc kaj la
Esperanto-movado
- GIESSNER, Joachim: Faktoj pri internaciaj rilatoj kaj kiel Esperanto povus
plibonigi ilin
- NIEMANN, Jan: DSB-plano 2000 - aux kiel malgrandigi Danion?
- MEINEL, Achim: Trafiko kaj la medio - Novaj trajnoj por la urbofervojo
(S-Bahn) Berlin
- SEKERESX, Ludoviko: Traokupiteco laux la enveturtempo de trajno en stacion
- POLÁK, Zdeněk: Skizo pri signalsistemo de CXSD, DR kaj PKP
- FEIFIČOVÁ, Magdaléna: Kelkaj rimarkoj al problemaro de progresaj
transportsistemoj
- ENGEN, Per: La batalo kontraux la negxo
- BOCXKOVA, Tatjana Nikolajevna: Prognozado de dangxeraj veteraj fenomenoj
(glatiso kaj negxosxtormo)
- KOVÁŘ, Ladislav: Veturrezisto cxe fervojo
- CHRDLE, Petr: Auxtomatiza sistemo de rangxodeklivoj "KOMPAS" sub kondicxoj
de elektra trakcio
- RITTERSPACH, Gernot: Traduka laboro por la fervoja terminaro de IFEF
- VOJÁČEK, Josef: Programado kaj gxia instruado

- La Stato kaj Estonteco de la Internacia Lingvo Esperanto, red. P. Chrdle,
KAVA-PECH 1995, 191 p. Enhavo:
- ALBAULT, André: La Kolokvo: Genezo kaj Estonteco
- URBANOVÁ, Eli: Gastoj
- DUC GONINAZ, Michel: Pri la reguleco de Esperanto
- THIERRY, Jean: Raymond Schwartz (1894-1973) ... la vortjxonglisto
- KISELMAN, Christer O: Transitivaj kaj netransitivaj verboj en Esperanto
- BLANKE, Detlev: La "Enciklopedia vortaro" de Eugen Wüster
- BORMANN, Werner: Defio faklingvo
- EICHHOLZ, Rüdiger: Principoj por selekto de fakaj terminoj
- JACKSON, Ian: Fakaj terminoj de cxiutaga lingvo
- SIMON, Karl-Hermann; ULLRICH, Ingwart; WECKWERTH, Horst: Lexicon
silvestre - Novspeca eldono en la Forstfaka Literaturo
- JACKSON, Judith: Bestoj en la taksonomia gxangalo - Zoologia terminkreado
- BARTOVSKÁ, Marie: Teksumo kaj Esperanto
- KREJCXI-LEWANDERSKA, Alicja U: Sociaj taskoj de la lingvo internacia -
Esperanto - en edukado kaj instruado
- DE SMET, Wim M. A.: Nuna stato kaj perspektivoj de Nova biologia
nomenklaturo
- ALBAULT, André: La du cxefaj grafemo-fonetikaj zonoj - aux - Kiel prononci
fremdajn nomojn en Esperanto-tekstoj

- KAEST '98, Prago. Kolokvo pri Apliko de Esperanto en Scienco kaj Tekniko,
red. M. Malovec, KAVA-PECH, Dobřichovice 1999
MODERNAJ RIMEDOJ DE KOMUNIKADO
- NIETZSCHE, Frank: Preventado de sanecaj perturboj sekve de cxeekrana
laboro
- FÖSSMEIER, Reinhard: Auxtentikeco kaj konfidenceco en moderna komunikado
- VOJÁČEK, Josef: Komputiloj, interreto, edukado, Esperanto
- QUEDNAU, H. D. - STRECFUSS, M.: Evoluigo de internet-bazitaj instru- kaj
lernprogramoj
- LEWANDERSKA-QUEDNAU, Alicja U.: Amasmedioj en la instruado de Esperanto
- WOZNICKA, Josef: Paketradio: nova speco de transsendado de informoj kaj de
kokunikado
- KURZ, Rainer: Interreta telefonado, novaj eblecoj ankaux por esperantistoj
TERMINOLOGIAJ PROBLEMOJ DE APLIKOJ DE ESPERANTO EN SCIENCO KAJ TEKNIKO
- BLANKE, Detlev: La rolo de la planlingvoj cxe la evoluo de
terminologi-sciencaj konceptoj de Eugen Wüster
- KAVKA, Josef: Natursciencaj terminoj en PIV (statistika sondo pri ties
gxusteco)
- MAITZEN, Hans-Michael: La reprezentigxo de fako terminologio en
enciklopedioj, demonstre de astronomio en Plena Ilustrita Vortaro
- BARANDOVSKÁ-FRANK, V ra: Observata evoluigo de plurlingva terminologio en
novaj interdisciplinaj fakoj
- WACHA, Balász: Selekto-principoj de terminoj kaj metaterminoj
- BARTOVSKÁ, Marie: Brodoj
- HAUSER, Peter: La teknologioj de la prilaborado per varmo sub
terminologiaj vidpunktoj
- BLANKE, Wera: Terminologia Esperanto-Centro: spertoj, problemoj,
perspektivoj
- KARE OVÁ, Lucie: Terminologio en la kampo de sociaj servoj
SCIENCO KAJ TEKNIKO GXENERALE
- PLUHAŘ, Zden k: Iom da historio de AEST
- CHRDLE, Petr: La auxtoraj rajtoj internacie
- MALOVEC, Miroslav: Komputiligo de libroj - vojo al savo de nia libra
kulturo
- SACHS, Rüdiger: La krabo vivanta en arbo
- WERNER, Helmut: Simetriaj poliedroj cxirkaux ni
- LEONOV, Bojxidar: La informbarieroj en la scienc- kaj patent-teknika
informado kaj rimedoj por ilia solvo
- RÖSSLER, Helmut: Pri la teoremo de Pick

UXang Zikun (1987): Brilas sagxo
Elektitaj scienc-teknikaj verkoj en Esperanto, 1985
Kawakita Jiro (1989): Enkonduko al problemsolva originala KJ-metodo, (tr.
Josimi Umeda) Internacia Sciencista Dokumentaro. AIS, 1992
Berendt, H. C.. (1989): Paradigmosxangxo en sciencoj
Albert Jacquard (1986): Rompoj (tr. D.C. Laroque)
Ye Shuzi (1990): Sciencaj verketoj en Esperanto (tr. Jesuz)
Fernández, Alberto (1971): Sengxenaj dialogoj
Valev, N. - Delceva-Pejkova, J. (1985): Por plialtigo de la scienca nivelo
de la kooperativaj agadoj
Halvelik, M. (1993): Internacia terminologia sxlosilo por sciencoj kaj
teknikoj
Konciza Esperanta-cxina vortaro por scienco-teknikoj, 1985

UDK 003 Skribo, stenografio

Havelik, M.: Universala skribo
Nio (1976): Nova skribo
Dalmau, D. (1961): Esperanta resumo de la stenologio kaj stenografio
Brauns (1899): Per Ahlberg - lernolibro de stenografio
Butler (1914): Pitman-sistemo stenografia
Flageul (1936): Duployé-sistemo stenografia
Kunovski, F. de (1927): Intersteno-sistemo
Schneeberger - Stark (1904, 1906, 1926, 1936): Stolze-Schrey-sistemo
Christoffel-Schramm (1907, 1910, 1922): Gabelsberger-sistemo
Lefebvre (1921): Aimé-paris-sistemo
Schild, A. (1933): Aimé-paris-sistemo
Sturzenegger-Matzinger (1965): Unesteno-sistemo
Barit, Ch. (1908): L'Espero-sistemo
Surotte (1911): Aoro-sistemo
Hamann: Istpografio-sistemo
Mayr: Mondografio-sistemo
Wlton (1927): Rapido
Kökény (1928): Radnai-sistemo
Batěk, A. S. (1933): Neoglifoj, la monda skribo
Strezov, S. - Donev, N. (1992): Esperanta stenografio
Minell, A. (1973): Internacia Ortografio bazita al la fundamenta
Esperanto-literaturo kaj -sonaro
Wingen, H. kaj W. (1980): Ni stenografas

UDK 02 Bibliotekoj

PORTMAN, DOUG; KORALO (1989): Biblioteka terminaro.
(Esperanta -angla -cxina- franca-germana-hispana., Tutmonda Esperanta
Bibliotekista Asocio., Pekino, Eldonejo de Akademiaj Revuoj, 1989, 240 p.,
19 cm, brosx.

UDK 03 Enciklopedioj

WÜSTER, Eugen (1923), Enciklopedia vortaro E-Germana kun speciala elmontro
de la Zamenhof-a lingvo, (Enhavo A-Korn), , Leipzig, Hirt, 1923, 642, 17x24,
bind., ,  , 1
WÜSTER, Eugen (1923), Enciklopedia vortaro E-Germana kun speciala elmontro
de la Zamenhof-a lingvuzo,, (enhavo A - cxerizo) (nur la vortaro, Teil 1)
(la unua ekz. de Dro Döhler, enhavas nur la vortaran, parton sen titolpagxo
aux enkonduko; la dua ekz. havas titolpagxojn kaj -23p.), , Leipzig, Hirt,
1923, 136, 22 cm, 1a+2a bind., 3a brosx., ,  , 3
WÜSTER, Eugen (1923): Enciklopedia vortaro E-Germana kun speciala elmontro
de la Zamenhof-a lingvuzo, (enhavo A - jxus), , Leipzig, Hirt, 1923, 498,
17x25, bind., ,  , 2
WÜSTER, Eugen (1923): Enciklopedia vortaro E-Germana kun speciala elmontro
de la Zamenhof-a lingvuzo, (enhavo cxerizejo - flirti) (nur la vortaro. Teil
2), , s.l., , s.j., 136, 16x22, bind., ,  , 1
WÜSTER, Eugen (1923): Enciklopedia vortaro E-Germana kun speciala elmontro
de la Zamenhof-a lingvuzo, (enhavo iracionala - korno) (nur la vortaro, Teil
4)( Inter p. 432 kaj 433: Titolpagxo A-jx kaj, provizora informo 4p, , s.l.,
s.n., s.j., 161, 16x22, bind., ,  , 1
WÜSTER, Eugen (1923): Enzyklopädisches Wörterbuch Esperanto-Deutsch,
Probedruck A-Ir, , Leipzig, Hirt, 1923, 480, 23, bind., ,  , 1
WÜSTER, Eugen: Enciklopedia vortaro E-Germana kun speciala elmontro de la
Zamenhof-a lingvuzo, (enhavo flirto - irtransejo) (nur la vortaro; Teil 3),
, s.l., , s.j., 141, 16x22, bind., ,  , 1
WÜSTER, Eugen: Enciklopedia vortaro E-Germana, (enhavo: litero K), ,
Leipzig, Hirt, s.j., 143, 18x25, brosx.




UDK 06 Kongresoj. Muzeoj.

Glossario dei Congressi, Eo, En, F, D, It
Eri, I.-Vegh, B. (1986): Dictionarium museologicum, Budapest, 20 lingvoj

UDK 007 Kibernetiko

- (1986): Inico al la programado. Apliko al BASIC, Remes
- (1980): La Datentransiga proceduro X.25
Backus, J- W. (1983): Reviziita raporto pri la Algoritma lingvo Algol, (tr.
S.P.)
Behrmann, H.-SXtimec, S. (1976): Klarigo kaj prikalkulado
Bertin, C. (1982): La Programlingvo  Pascal"
Bertin, C. (1984): Basic: La programad-lingvo
Bertin, C. (1985): Computer Dictionary, English-Esperanto
Brabandere, L. De (1988): Infoduktoj. Nova vorto, nova futuro, (tr.
BSO-kolektivo), UEA
Broczko, P. (1986): GXenerala kibernetiko, ingxeniera kibernetiko,
biokibernetiko
Cabák F. (1982): Komputika vortaro esperanta-cxehxa kaj cxehxa-esperanta,
CXEA
Eichholz, R. (1985): Esperanto kiel lingvo en masxina tradukado
Eichholz, R. (1986): Letriks-instrukcioj por Esperantaj komputorantoj
Eichholz, R. (1987): Perkomputora termino-kolekto (Pekoteko), Komputikaj
terminoj
Frank, H. (1982): Lingvokibernetiko
Frank, H. (1993): Klerigkibernetiko
Kalckhoff, G.- Pick, A. C. (1985): Komputada baza terminaro
Koutny, I. (1982):  Mikrokomputiloj, periferioj kaj aplikoj, Budapest 1982
Koutny, I. (1985): Perkomputila tekstoprilaboro
Koutny, I. (1982): Teoriaj kaj praktikaj problemoj de la programado
Kovacs, M. (1989): Mikrokomputila kaj mikroelektronika fakvortaro
angla-germana-hispana-Esperanto-hungara
Maxwell, D. (1992): Perkomputila tradukado: La revo kaj la realo
Maxwell, D.-Schubert, K. (1989): Metataxis in practice
Mi, Lorens (1992): La Komputoro en propra fono, Belfast
Schubert, K. (1987): Metataxis. Contrastive dependency syntax for machine
translation
Wulff, J. (1992): Komputila Rondo. Adresaro 1992/93.
Wulff, J. (1993): Esperantaj literoj&komputoroj, Hamburg

UDK 1 Filozofio

-  (1968, 2-a eld. 1970): Viktimoj de la Atombombo (tr. Jui cxunosxin)
- (1907): Estonta Milito laux la Instruoj de J. de Bloch, F. Passay, B. von
Suttner, Nattan-Larrier
- (1952): Hirosxima
- (1966): La Infanoj en Vento (tr. Ito kuizo)
Aars, K. (1907): Eco de la Logika Pensado
Akegarasu haye (1936): La Japana Spirito
Bing, Harold (1971): Historia kaj Filozofia Fono de la Moderna Pacifismo
Bloch, Joh. de (1907): Estonta Milito (tr. C. Royer, F. Schuck, Alesiano)
Bührer - Saager (1911): La Organizado de la Intelekta laboro, (tr. J.
Schmidt)
Cao Bailong, Zhang Qingzhen (1990): Antikvaj cxinaj sciencistoj
Carnegie, Andrew (1907): Por Arbitracio (tr. W.W. Padfield, H. Maresquelle)
Dambrauskas (1908): Malgrandaj Pensoj pri Grandaj Demandoj
Descartes, René (1906): Parolado pri la Metodo
Ducommun,  Elie (1906): Fundamentoj de l' Pacifismo (tr. V. Dufeutrel)
Escrivá-de-Balaguer, J. M. (1968): Vojo
Fersman, A. (1928): La vojo al Scienco de Estonto
Forel, A. (1911): Kulturceladoj de la Nuntempo (tr. Uhlmann)
Hirsch (1963): Sintropoj
Hodler, Hector (1915-1917): Esperanto: La Pacproblemo
Chaudhuri, B. C. (1961): Pri du Filozofoj (Tagore kaj Whitman)
Izgur, E. (1926): Je l' Nomo de l' Vivo
Kahlil Gibran (1962): La Profeto
KAMARUXT, Stanislav (1934): Filozofia Vortaro, Olomouc, CXSR,  170 p.
Kant, I. (1924): Al Eterna Paco
Kolowrat, N. (1909): Teorio pri la Evolucio de Kono
Krishnamurti, J. (1932): Sperto kaj Konduto
Krishnamurti, J. (1935): La Problemoj de la Vivo
Krisnahmurti, J. (1913):  CXe la Piedoj de la Majstro
Leibniz, W. (1902): Monadologio
Maistre, Xavier de (1904): Vojařo Interne de Mia CXambro
Mangada-Rosenörn, Julio (1913): Homaro
Martinus (1953): Homaro kaj Mondbildo
Martinus (1954): Pasko
Martinus (1962): Internacia Mondregno Kreigxanta
Martinus (1962): Logiko
Martinus (1964): La Sorto de la Homaro
Maux Zedong (1972): Kvin Filozofia Verkoj
Mazzini, G. (1922): Devoj de la Homo
Moch, Gaston (1905): Historio Resuma de l'Arbitracio Konstanta
Moch, Gaston (1907): Pri Malarmo
Naville, E. (1910): La Devo
Osada arata (1952, 2a eld.): Infanoj de l' Atombombo
Pellico, Silvio (1922): Pri la Devoj de l' Homoj
Penseroj, 1922-23, Salo Kornfeld (Grenkamp)
Reiche, F. (1924): l la Mondbildo de l' Nova Fiziko
Rodó, E. (1950): Ariel
Rohden, Huberto (1963): Imperativoj de la Vivo
Rolland, Romain (1920): Al la Forbucxataj Popoloj (tr. G. Mahn)
Rostand, Jean (1962): Tio, Kion Mi Kredas
Thirring, H. (1946): La Mondpaco kiel Psikologia Problemo (tr. Hugo Sirk)
Tolstoj, Leo (1911): La Konfeso
Tolstoj, Leo (1912): Unua SXtupo
Tolstoj, Lev (1928): Pensoj pri Perforto, Milito kaj Revolucio (tr. V.
Bulgakov, Z. Zahariev)
Trobisch, W. (1966): Mi Amis Junulinon
Vaz-Ferreira, Carlos (1959): Fermentario
Vogelmann, Bruno (1989): La Nova Realismo
Wagner, Charles (1912): Estu homo!
Wates, G. F. (1938): De Tutmonda Perforto al Tutmonda Frateco (tr. W.
Bailey)
Yamaguti senzi (1962, 3a eld.): La Belan Pacon, (tr. Isiguro)
Zamenhof, L. L. (1901): Hilelismo
Zamenhof, L. L. (1906): Homaranismo
Zamenhof, L. L. (1913): Deklaracio pri Homaranismo

UDK 159.9 Psikologio

- (1978): Enkonduko en la bazajn principojn de la psikodiagnozo miokinetika
de d-ro Emilio Mira y Lopez
Adcock, C. J. (1976): Fundamentoj de psikologio
Baudoin, C. (1926): La Arto de memdisciplino. Psikagogio
Baudoin, Ch. (1925): La Arto de Memdisciplino
Bennemann, P. (1934): Terminaro Pedagogia kaj Psikologia, Eo-D-En-F
Bosmans, Fredo (1986): Esperantoterapio. Esperanto por sana vivo. Liegxo
Bovet, P. (1925): Psikanalizo kaj Edukado
Brzozowski, St. (1910): La Principoj de Psiđologio
Coué, E. - J.Borel, J.: La Regado de Si mem
Coué, E. (1924): La Regado de Si mem per Konscia Auxtosugestio
Gonzalez, R. Feldman (1985): La Nova paradigmo en psikologio, (tr. N.
Kalusky)
Ingenieros, J. (1975): La Triviala Homo, (tr. E.H.Garrote)
Mills, A. (1925): Pensopotenco
Piron, Claude (1978): Kiel personeco sin strukturas
Sakellaropoulos, S. (1968): La Telepatio kaj gxia Socia Signifo
Thirring, H. (1946): La Mondopaco kiel Psikologia Problemo
Tisxljar, Zlatko (1991): Duobla spiralo, pri adoleskantoj
Trarbach, P. (1925): Teknika  Vortareto  de  Pedagogio,  Logiko  kaj
Psikologio,  Eo-D-F-En
Troward, Thomas (1985): La Edinburgh prelegoj pri mensa scienco, (tr. E. C.
Pollock)
Tyblewski, T. (1988): Psikosocia problemaro de internacia turismo
Wagemans, Maurius: CXu ne eblus tiel? Por facilaj kontaktoj inter
move-handikapitoj
Ziegler, S. (1926): Sekspsikologio


UDK 2 Teologio

- (1893): Libro de Ruth
- (1907): Ordo de Diservo, anglikana, tr. J. C. Rust
- (1911): Kio la Homo estas post la Morto
- (1912): La Nova Testamento, tr. anglikana komitato sub la gvido de pastoro
Rust
- (1912): Resumo de la Teozofia Doktrino
- (1920): Kristo kaj Ligo de Nacioj, Papo Benedikto XV
- (1923): La Vortoj de Konfucio, (tr. Osaka kenĺi)
- (1925): Kontraux Dio! (ateista krestomatio), SAT
- (1926): La Floretoj de Sankta Francisko, tr. F.Pizzi
- (1927): Kie estas la Mortintoj?, (atestantoj de Johovo)
- (1930, 2-a eld.): La Dek Bildoj de Bovpasxtado, (tr. SXibajama kei)
- (1933): Evangelioj de Belismo
- (1933): Samanta-Mukha-Parivarto, (tr. Nohara) (budhismo)
- (1936, 7-a cxapitro): Saddharmapundarika-Sutro, (tr. Nohara)
- (1937): La Admono kaj Vivo de Regxo Asxoko, (tr. Okazaki reimu)
- (1937): La vivo de Sankta Homen, (tr. Nisida ryoya)
- (1938): La Parolado de la Granda Universala Frataro
- (1942): Bhagavad-Gitá, tr. Francisco Valdomiro Lorenz
- (1948): La Evangelio laux Spiritismo, (tr. Gomes Braga)
- (1949): Digha Nikajo, (tr. G. H. Yoxon) (13 cxapitroj)
- (1952): Enkonduko en la Studadon de la Spiritisma Doktrino
- (1961): Lutera Katekismo, tr. R. Hoppe
- (1962): Neelmezurebla Ni Lauxdegas Vin, Sankta HXrisostomo
- (1963): La Surtera Paco, la encikliko de Papo Johano XXIII
- (1964): La libro de la Mediumoj, (tr. L.C. Porto Carreiro-Neto kaj Gomes
Braga)
- (1965): La Libro de Teo, (tr. Nakamura tazuo)
- (1965): La Vojoj de la Eklezio, Papo Pauxlo VI (tr. Perrenoud kaj Flammer)
- (1966): Ekumenaj Pregxoj
- (1966): Sankta Meso, katolika, (kun originala muziko de Kurt Schweizer)
- (1967): Populorum Progressio, encikliko de Pauxlo VI (tr. J. A. Tuinder)
- (1969): Kio estas la Bahaa Religio?
- (1969): La Hombildo de Diversaj Religioj, Oomoto
- (1971): Adoru Kantante (KELI)
- (1971): Dogma Konstitucio pri la Eklezio en la Nuntempa Mondo, Dokumentoj
el Romo
- Dokumentoj el Romo, Internacia Katolika Infomejo
- La Vocxo de l' Silento, (el tibeta  Libro de la Orah Preskriboj")
- Serio Studoj kaj Klarigoj, Internacia Katolika Informejo
Abdúl Bahá (1932): Parizaj Paroladoj, (tr. Lidja Zamenhof)
Anuruddha, T. T. (1971): Tiel Parolis Budho kaj Liaj Discxiploj
Baha'u'llah (1915): Kasxitaj Vortoj de la Superega Plumo, (tr. Erosxenko kaj
Alexander)
Barrio-y-Moraita (1912): Kritika Ekzameno de la Proceso kontraux Kristo,
(tr. J. Garzón-Ruiz)
Beaufront, L. de (1893): Preřareto por Katolikoj
Bianchini, J. (1907): Hebrea kalendaro
Bianchini, J. (1934): Cursus Completus Esperanti, Eo-L
Bianchini, J. (1937, 1949): Malgranda Katolika Kateđismo
Bossuet (1912): La Unua Kateđismo, (tr. P. Deschamps)
Brüggemann, Karl (1923): El la Mitologio de Antikvaj Popoloj
Buđarin, N. (1930): Financa Kapitalo en la Papa Mantelo
Bunyan, J. (1907): La Progresado de la Pilgrimanto, (tr. J. Rhodes)
Butler, Montagu C. (1966, 5-a eld.): Himnaro Esperanta
Carolfi, M. (1913, 3-a eld. 1948): La Pregxareto
Claramunt, J. M. (1964): Katolika Terminaro,  Eo-Sp
CLARAMUNT, Jozefo M. (1964): Katolika terminaro Esperanto - Espanol,
Tilburg, Internacia Katolika Informejo, 1964, 56 p., 20, brosx., Serio de
IKI
Collins, M. (1922): Lumo sur la Vojon kaj Karmo
Degucxi onisaburo (1926, 2-a eld. 1931): Fundamento de Animo, (tr. Nisximura
koogecu)
Dorp, P. van (1946): Biblio aux Instru-Auxtoritato
Esslemont, J. E. (1930): Baha'u'llah kaj la Nova Epoko, (tr. Lidja Zamenhof)
Evans, Colin (1946): Kiel mi kredas je l'Islamo
Filoj de Dio, Adorantoj de Dio, Haga hideo, (tr. Nakamura tazuo), 1964
Flammer, W. (1963): Katolika Terminaro, D-Eo
FLAMMER, Wilhelm (1962): Katolika terminaro Deutsch - Esperanto, Provizora
eldono kompilita de sac. W. Flammer, Urnäsch, Svisa Espero Katoliko, 1962,
60 p., 21, brosx., 1
FLAMMER, Wilhelm (1963): Katolika Terminaro Deutsch - Esperanto., Urnäsch /
Zürchersmühle,  IKUE, 1963, 44 p., 17 cm, brosx., Serio de IKI ; 4,  , 2
Fleischer (1914): La Difino de la Dattago (en la Kristana Epoko)
Gasse, E. (1965): Monoteismo kaj Pozitiva Moralo
Gregor, D. B. (1958): La Esperanta Traduko de la Malnova Testamento
Hibbert, Gerald K. (1962): La Esenco de la Kvakerismo, (tr. M. Wajsblum)
Imano Ali: Arabak Maksimoj, tr. (Husen Al-Amili)
Jakob, H. (1928): Religioj, Ordenoj  kaj Sektoj: Provo  de Internacilingva
Nomigado kaj Difinoj
Jaroslavskij, E. (1932): Respondoj al Ekstersovetiaj Ateistoj
Kardec, Allan (1946): La Libro de la Spiritoj, (tr. L. C. Porto
Carreiro-Noti)
Kempis, Th. a (1909): La Imitado de Kristo, (tr. Champion)
Kempis, Th. a (1954): La Imitado de Kristo, (tr. Wigbertus van Zon)
Kling-Klang (pseuxdonimo de Z. Marencxin) (1962): Latentaj Nombrofenomenoj
en la Sankta Skribo
Konfucio (1932): Doktrino de Mezeco, (tr. Nohara kiuicxi)
Konfucio (1932): Granda Lernado, (tr. Nohara kiuicxi)
Konfucio (1933): La Librokonstantaĺo de Fila Pieco, (tr. Nohara)
Korytkowski, Georgo (1986): Internacia Lingva  komunikado en la  eklezio kaj
nuntempa  mondo
Loyola, Ignacio de (1952): Spiritaj ekzercadoj, (tr. E. Maynar)
Lukacxevskij, A. T. (1933): Marks kaj Engels pri Religio
Lundberg, Gustav (1965): Kredo al Dio en la Atomepoko, (tr. E. Carlén)
Maturaba, A. (1966): Katolika Terminaro por Japanoj
Monsinjoro de Ségur (1925): Respondoj al kontrauxreligiaj Paroloj (tr. A.
Halbedl)
Most, Johann (1932): La Dia Pesto, (tr. Seman Tarano)
Muhamad (1969): La Nobla Korano, tr. Prof. D-ro Italo Chiussi
Muhamad Taufiek Ahmad (1929): Islamo CXies Religio
Ney, Felix (1958): Lauxdkanto al Sinjora Nom'
Nisximura (1925): Origino de Oomoto
Papo Pio XI:  La Universala Regxeco de Kristo, (tr. J. Schmidt)
Quentin, E. (1963): Kristana-Evangelia Terminaro
Randag, W. (1937): CXu Vi Scias Tion pri la Framasonismo?, (tr. Ostubo)
Reinke, J. (1927): Naturscienco, Mondkoncepto, Religio, (tr. E. Brenken)
Renan, E. (1907): La Vivo de Jesuo, (tr. E. Gasse)
Rosen, H. (1965): Katolika Terminaro, Eo-Nl
Rosen-Wannemakers (1972): Katolika Terminaro, Nl-Eo
Rutherford, J. F. (1920): Milionoj, Kiuj nun Vivas, Neniam Mortos,
(atestantoj de Jehovo)
Sadler, V. (1962): Budhisma Terminaro
Sandgren, Karl-Orlof (1970): Religia Literaturo en Esperanto (bibliografio)
SXejnman, M. (1932): Nuntempa Socialdemokratio, Religio kaj Ateismo, (tr. L.
Kapustin)
Serre, J. (1912): La Hipotezoj pri Lourdes, (tr. Zabilon-d'Her)
Schmidt, Josef (1927): La Origino de la Religio
Soni, R. L. (1956): Ekrigardo al Budhismo
Stephen, Caroline (1916): Fundamentoj de la Kvakerismo, (tr. M. Butler)
Subhandro Biksxuo (1971): Budhisma Katekismo, (tr. F. Morawetz)
Swedenborg (1908): La Dogmaro
Takencxi (1933): Budhisma  Fakvortareto  laux  la  Vortaro  de  Palilingvo
Tanuma-Tosio, J. (1938): La Origino de l'Protestantismo (el katolika
vidpunkto)
Thébault, J. (1921): La formontinta Amiko, (tr. Grosjean-Maupin)
Tolstoj, Leo (1912): Dio unu por cxiuj (tr. Anna SXarapova)
Tolstoj, Leo (1931): Kristanismo kaj Patriotismo (tr. I. Macxernis)
Tomov, A. (1930): Religio-Filozofia Vivkoncepto
Ursinus-Olevianus (1967): Heidelberga Katekismo, (tr. W. J. Downes)
Vallienne, Henri (1907): Evolucio de la Religia Ideo
Wannemakers (1963): Propraj nomoj en la Nova Testamento, L-Eo
WANNEMAKERS, H. G. - HUBERTENO, P. (1963): Katolika terminaro Esperanto -
Latine, Tilburg, Internacia Katolika Informejo, 1963, 53 p., 20, brosx.
Wannemakers, H. G. kaj Huberteno (1963): Katolika Terminaro, Eo-L
WANNEMAKERS, H.G. (1962): Propraj nomoj de Sanktuloj kaj Sanktulinoj,
Latine - Esperanto, Tilburg, Internacia Katolika Informejo, 1962, 33 p., 20,
brosx., Serio de IKI ; 1
Winsch, W. (1914): Pri la Kredo al Mirakloj, (tr. P. William)
Xavier, Francisko Candido (1962): Kristana Agendo, (tr. A. Afonso Costa)
Zamenhof, L. L. (1907-1917): La Malnova Testamento



UDK 311 Statistiko

- (1947): Terminaro, en Sinopse Estatística de Brasil, Pt-Eo

UDK 33 Ekonomiko

- (1983): Modela statuto de konsumkooperativo, tr. G. Dolapcxiev, Sofia
- (1992): Economie - Finance - Monnaie. Glosaro de la komisiono de la
Euxropaj Komunumoj
- (1993): Enkonduko en la socialan merkatekonomion
- (1993): Manlibro por agentoj, TEA
Ballamy, Edward (1937): Rigardante Malantauxen en la Jaro 2000
Bormann, Werner (1991): Entreprenistaj strategioj. Priskribo de la
entrepreno.
Bormann, Werner (1992): La Merkato de trafikservoj
Ekstrand, L. - Kovero, M. (1923): La Ekonomiaj Fortoj en Finnlando
Gesell, Silvio (1913): La Reforma Mono, (tr. P. Stanisxicx)
Gesell, Silvio (1926): Oro kaj Paco, 1926, (tr. P. Stanisxicx)
Gesell, Silvio (1983): La Mirakla insulo Barataro (tr. Klaus Rosenfeld)
Haase, M. (1981): Monda ekonomio, Rotterdam
Hattesley, M. C. (1923): Masxinoj, Mono kaj Mondpaco
Horrabin (1938): Skizo de Ekonomia Geografio
Marchlewski, J. B. (1912): Ekonomio Socia, (tr. E. Pfeffer)
Rusinov, S. (1962): En Konkurado kun la Tempo
Tugan-Baranovskij (1922): La Komunumo de Duđoboroj (tr. SXidlovskaja)
Weber, Lennart (1989): Kiu posedas Danion? (tr. Betty Larsen)

UDK 339 Komerco

- (1921): Terminoj uzataj en komerco pri peltoj
- (1926): Common Commercial Terms, En-Eo
Eiselin, J. (1925): Handelstermen, Nl-Eo
Kreuz, R.-  Schutkowski, O. (1927): Varolisto en Esperanto, Eo-D-F-En-Sp-It
Kreuz, R. (1927): Komerca Vortaro Seslingva, D-En-F-It-Sp-Eo
Kreuz, R.-Mazzolini, A. (1927): Komerca Vortaro en Esperanto
Munniksma, F. (1974): Internacia Komerc-Ekonomika Vortaro, En-Eo-D-Sp-F-
It-Nl-Pt-Sv
Wiersch, H. (1989): Proveldono de komerca terminaro.


UDK 34 Juro




- (1931): Dictionnaire Actuariel, Eo-D-En-F
- (1960): La pozicio de Advokato en  Diversaj Landoj, 1960, Internacia Jura
Revuo
- (1963): Universala Deklaracio de Homaj Rajtoj
- (1970): CXarto de Unuigxintaj Nacioj
- (1970): Statuto de la Internacia Kortumo
- (1989): Jura terminaro
Dubravszky, L. (1984): Sugestoj pro kompletigo de la jura-diplomatia
terminaro
Hoeg, Tom Arbo (1990): Juraj vortoj kaj esprimoj
Lapenna, Ivo (1952): Aktualaj  Problemoj de  la  Nuntempa  Internacia Vivo
Lapenna, Ivo (1958): Jura karaktero de rekomendoj
Lapenna, Ivo (1987): Juraj terminologiaj problemoj
LIEBECH, S. (1931): Juristisches Wörterbuch, 1931
MILDWURF, A. (1946): Legxa terminaro, En: Jarlibro 1946, 2a parto, IEL p.
44-51, Rickmansworth, Internacia Esperanto-Ligo, 1946, 7 p., 15, brosx. ,
TRAXLER, Karel: CXehxa-Esperanta jura vortaro,  CXEA, Praha 1986, 138 p.
TRAXLER, Karel: Esperanta-cxehxa jura vortaro,  CXEA, Praha 1986,  ISBN
80-900014-8-3164 p.
Vámbéry, R. (1919):  Kontrakto de la Ligo de Nacioj, Kriminologio
Vavrovskux, J. (1930): Krimuloj profesiaj

UDK 355 Armeo

BASTIEN, L. (1955): Militista vortareto. (Esperanta, franca, angla, germana,
itala), Paris, Comité Français d'Information Espérantiste, 1955, 56 p., 15,
brosx.
DURRANT, E.D. (1940): Armea terminaro, En Jarlibro de la Internacia
Esperanto-Ligo, p.21-47. 2a partoHeronsgate, Rickmansworth, 1940, 26 p., 15,
brosx.

UDK 37 Pedagogio

- (?): Lerneja Esprimaro Esperanta
- (1969): Instruprogramo de Esperanto por polaj lernejoj
- (1969): Program nauczania Esperanto
- (1969): Vjetnama kaj gxia utiligo por la supera instruado en V.D.R.
- (1970): Klereco por Hodiaux kaj Morgaux,  GDR
- (1971): GXenerala instruado en V.D.R.
- (1984): Iu instruisto: Célestin Freinet.
Barré, Michel (1988): Freinet kaj moderna edukado. (tr. Simone Boniol)
Behrman, H. (1975): Zur Plansprache Esperanto
Bennemann, P. (1934): Terminaro Pedagogia kaj Psikologia,  Eo-D-En-F
Bertin, C. (1986): Kurso pri rapida legado
Ferriére, A. (1929): Estonta Eduko
Ferriére, A. (1939): Kiel Eduki Niajn Infanojn?
Frank, H.: Propedeuxtiko de la klerigoscienco prospektiva
Freinet, Célestin (1981): La diroj de Mateo
Kojc, Martin (1962): La Lernolibro de la Vivo
Rakuąa, Rudolf (1970): Metodiko de la Esperanta Instruado
Sakaria, Hillar (1932): Enkonduko en la Pedagogion
Samain, C. (1993): Instrui Esperanton por komuniki. Skizo pri
komunik-situacia instrumetodo
Schenkel, Jakob (1984): La psikoteknika ekzameno pri tauxgeco de
masxinindustriaj lernantoj
Symoens, E. (1992): La propedeuxtika valoro de Esperanto
Szanser, Irena (1992): Teorio kaj praktiko de lingvo-instruado
Trarbach, P. (1925): Teknika  Vortareto  de  Pedagogio,  Logiko  kaj
Psikologio, Eo-D-F-En
Wieczorek (1952): Kiel auxtodidakto al pedagogia scienco
Wieczorek, K. (1957): Kiel Auxtodidakto al la Pedagogia Scienco


UDK 39 Etnologio

- (1927): Auxstralio, Lando kaj Popolo, Delsudo kaj Lauri Laiho
- (1946): Tipoj kaj Aspektoj de Brazilo
- (1953): Jugoslavio kaj gxiaj popoloj
- (1964): Tajgxicxjuan (cxina gimanstiko)
- (1974): Etnografiaj donitaĺoj, Hanojo
- (1983): Internacia geedzigxo, Yokohama
- (1986): 100 demandoj kun respondoj pri la bulgara virino, (tr. N.
Aleksiev)
- (1974): Demografia vortaro (esperanta, cxehxa, rusa, angla, franca,
hispana), Federální statistickux úřad - Institut demografie, Praha 1974,  91
p.
Altherr, Anita Periç (1991): Ne facilas esti sloveno en Italio
Backheuser, Ev. (1909): Brazilio
Baur, Arthur (1979): La fenomeno Svislando
Cowling, C. C. (1935): Pri la Iamaj Tasmanianoj
Cujuki kijo (1932): SXtala Biblio de Samurajismo
Forster, G. (1976): Sociologio, řia historio kaj problemoj
Fradier, G. (1962): Oriento kaj Okcidento al Reciproka Kompreno?
Grulich, R. (1976): Etnaj problemoj en sudorienta Euxropo
Heyerdahl, Thor (1951): Ekspedicio Kon-Tiki
Honda katuiti (1970): Vilagxo en Batalkampo
Hori s. (1972): La Vojařo al Novzelando
Keith, A. (1928): Pri la Origino de la Homo
Krestanov, Iv. (1919): La Bulgara Lando kaj Popolo
Kristjansson, Alafur (1930): Islando
Lakshmiswar Sinha (1936): Hindo Rigardas Svedlandon
Lansel, Peider (1938): La Retoromancoj
Li Quiang, (1991): Moroj de cxinaj nacimalplimultoj. (tr. Hang Jun, Nan
Youli)
Linton, G. (1960): Kanako el Kananam
Lorenz, F. Valdomiro (1983): La Brazilaj Aruakoj
Mangda-Rosenörn, J. (1926): Pri Hispanio kaj řiaj Popolkantoj
Maritz, U. J. (1971): Problemoj de Etnaj Minoritatoj en Hispanio
Milukov, P. (1898): La Slavoj
Nakamura tazuo (1963): N^o (japana teatro)
Nakamura tazuo (1964): Enciklopedieto Japana
Okakura kakuzo (1965): La Libro de Teo
Privat, E. (1909): CXe l' Koro de Euxropo
Sekelj, Tibor (1959): Nepalo Malfermas la Pordon
Sekelj, Tibor (1970): Tra Lando de Indianoj
Silva, A. da (1947): La Prahistoria Arto
Smirnov, P. A. (1934): La Kirgizoj
Southcombe, H. W. (1905): Tutmondaj Fajrokutimoj
Tian Xing (1989): Geedzigxaj moroj de cxinaj nacimalplimultoj,  (tr. Feng
Yi)
Tokieda motojuki (1930): Traktado pri la Origino de Japana Popolo
Unger, H. (1923): Albanio

UDK 5 Naturo

- (1921): La Vendreda klubo
- Mondpercepto de la modernaj natursciencoj, prelegoj el seminario
Elektitaj prelegoj de ISU 1949-1954, aperis 1955
Fersman (1928): La Vojo al Scienco de Estonto
Pannekoek, A. (1978): Antropogenezo (tr. R. Leereveld)
Somera universitato de la 38-a Japana Kongreso, 1951
Somera Universitato en Malmö, prelegoj 1948, aperis 1949
Tell, Leander (1971): Estigxo de la tero kaj de la homo

UDK 51 Matematiko

- (?): Probablokalkulo: Elementa Enkonduko
- (1913): Vortaro de Matematiko, ISAE en Scienca Gazeto, Eo-F-En-D-It
Andrews, F. E. (1959): Ekskurso en Nombroj
Arnaudov, P.-Arnaudova, L. (1984): Amuza matematiko por gelernantoj
Barbacetto, A. (1932): Nova Nombrado
Bean, C. M. (1954): Matematika Terminaro
Bricard, R. (1905): Matematika Terminaro kaj Krestomatio
Cattaneo, P. (1923): Determino de Iaj Lokoj Geometriaj Planaj
Dambrauskas (1906): Pri Novaj Trigonometriaj Sistemoj
Dambrauskas (1906): Pri Unu  Speco de Kurbaj Linioj  Koncernantaj la Kvinan
Euxklidan Postulaton
Deneva, Daniela (1985): Matematika terminaro
Fössmeier, R. (1989): Deskribo de alproksimaĺoj kiel abstraktaj
komputo-strukturoj laux la ekzemplo de la reelaj nombroj., München
Fréchet  (?): Praanalitikaj funkcioj
Fréchet (1953): Determinado de la plej GXeneralaj Planoj
Hilgers, R. (1980): EK-vortaro de matematikaj terminoj
Huntington, Edw. V. (1907): Elementa Teorio de la kontinuo
Jacomo, F. I. (1977): Matematiko translimen
Kieselman, C. O. (1986): Konvekseco en kompleksa analitiko unudimensia
Kiselman, C. (1985): Matematika terminaro Esperanto-angla-franca-sveda
Kiselman, C. (1992): Matematiko translimen, n-ro 7
Kiselman, Christer (1991): Kompleksaj aroj kaj funkcioj.
Koutny, I. (1982): Matematiko, instruado de matematiko kaj komputotekniko
Laisant, Ch. (1914): Inicado Matematika
Maas, H. D. (1972): Matematikaj Metodoj en Lingvistiko
Nakamura kijoo (1932): Verkoj de Nakamura
Orr, W. (1976): Enkonduko al finiaj geometrioj
Orr, W. (1976): Enkonduko al ne-euxklidaj geometrioj
Orr, W. (1976): Pluredroj kaj plurcxeloj
Reiersol, O. (1963): Kelkaj  Konsideroj pri  Matematikaj Terminoj  en
Esperanto
Reiersol, Olav (1985): Principoj por elekto de matematikaj kaj stokastikaj
terminoj en Esperanto
Reiorsol, O. (1963): Plurlingva Matematika Terminaro, Eo-En-D-F-Sp-It
Saussure, René de (1908): Geometrio Folietara
Vörös, Grillo (1910-11): Analitika Geometrio Absoluta
Vörös, Grillo (1911): Elementoj de Geometrio Absoluta
WERNER, Jan (1990): Matematika vortaro Esperanta-cxeđa-germana,  Brno 1990,
184 p.

UDK 52 Astronomio

- (1910): La Kometo de Halley, 1910, S.
Fernandez, Alberto (1970): Sengxenaj Dialogoj
Finot, M. (1911): Vidaĺoj de Senlimo
Halvelik, M. (1968): Kuxasaroj
Heck, A. - Manfred, J. (1978): Astronomia foto-atlaso
Lengyel, P. de (1907): La Kalendaro
Li Quiang (1992): Pri nia universo, (tr. Liu Caisheng)
Ljubic-Divjanovic (1960): Totala Suneklipso 15.2.1961
Nordman (1910): Metamorfozoj de la Steloj
Oterma, Liisi (?): Pri la  kometo 1939 IV/P  Väisälä; sercxefemerido por
1971-1972
Poljanskij, S. (1903): Sunhorlogxa Konstruo
Sekigucxi (1952): Astronomia Terminaro

UDK 53 Fiziko

- (1913): Vortaro de Fiziko (ISAE), en Scienca Gazeto, 1913: Eo F En D It
- (1950): Historio de Yukawa-Teorio, 1950
- (1963): Tuboj por Mezuri Premojn de Fluaj Mediumoj, 1963
- (1964): Kvanta  Mezuro de  Gasoj el  Nuklefendigo per  Gamaspektrometrio,
multaj auxtoroj
Baroą, Miroslav (?): Terminaro de akustiko, manuskripto
Bisci, Gilli (1964): Aktiveca  Mezuro  de  la  14-Karbone  Markita
Barikarbonato  per Scintilaj Geloj
Cabák (1982): Komputika  vortaro esperanta-cxehxa  kaj cxehxa-esperanta
Fernández, Alberto (1971): Sengxenaj  dialogoj
Glasstone, S. (1968): Fundamentoj   de   elektrokemio    kaj
elektrodeponado
Katsumori, H.-Makino, S.-Yamamori, J. (1987): Esperanta terminaro de fiziko
Nyilazi, János (1984): Molekuloj
Ossaka-Takata (1962): Mekanikaj Terminoj
Rybář, Jan (1982): Terminaro de hidrauxlaj mehxanismoj
Tomanaga sin' itir^o (1953): Fotono cxe jugxejo
TŮMA, Miroslav (1972): Pri la varmo,  CXEA 1974, 215 p.
Verax, Ch. (1906): Fotografa Optiko
Vetter, Rob (1968): Atoma klarigo pri materialproprecoj, Pekino
Vetter, Rob (1988): Fazodiagramoj. Enkonduko al materialscienco. Schipluiden
1988
Wüster, E. (1921): Fizikaj Grandoj kaj Iliaj Unuoj


UDK 533 Aeronauxtiko

- (?): Lexique Aéronautique, En-F-D-Sp-It-Eo
DURRANT, E.D. (1941): Aeronauxtika terminaro, Rickmansworth, Internacia
E-Ligo, 1941, 36 p., 15, brosx.

UDK 54 Kemio

- (1913): Esperanta Nomenklaturo de Kemio, ISAE, Eo-F-En-D-It-Sp
- (1927): Leksikono de hxemio kaj farmacio, 1927- í, hermesa Rondeto, Ja-Eo
- (1929): Koloidkemia Terminaro, 1929, Maeda t., Eo-D-En-F
Barrocas, Alberto (1965-68): Kemio Internacia
Berthelot, P. (1904): Provo de Khemia Nomigado
Cavanagh, B. M. (1974): Elektrolitoj
Dellian, K. (1948): Kemia Terminaro,  D-Eo
Duncan, D.R. (1956): English-Esperanto Chemical Dictionary
Fersman (1925): La Kemio de l' Universo
Gasstone, Samuel (1968): Fundamentoj de elektrokemio kaj elektrodeponado,
(tr. John McCarthy)
Kawamura, S. (1974): Fundamentaj konceptoj en kemio
Kawamura, S. (1974): Informado kaj dokumentado pri kemio
Kawamura, S. (1974): Informado kaj dokumentado pri kemio
Kawamura, S. (1974): Kemio kaj biokemio de karbonhidratoj
Klag., R. kaj W. (1991): Sukero nutrado kario
Mendelejev (1904): Provo de Kemia Kompreno de l' Monda Etero
Nylasi, János (1984): Molekuloj, (tr. L. Kovács)
Pioro, J. (1966): Kemiaj Afiksoj Internaciaj
Pioro, J. (1970): Fermentoj
Pioro, J. (1970): Neorganikaj kaj Organikaj Kombinaĺoj
Pioro, J. W. (1992): Historio pri sistemigo de kemiaj elementoj
Pioro, Jan (1986): Fundamento de kemia nomenklaturo
Pioro, Jan W. (1992): Kemiaj afiksoj, nombroj, acidoj
Pioro, Jan W. (1992): Kiu malkovris oksigenon?
Popov, M. T. (1986): Pri karboksilo, karboksaco kaj karboksato
Silva, A. da (1982): La Lumgaso, (tr. J. de Freitas)
Silva, A. da (1982): La Petrolo, (tr. M. de Freitas)
Takase toyokiti (1938): Pri Rilatoj  inter Kemiaj Strukturoj kaj
Fiziologiaj Agoj
Westermayer, Manfred (1982): International chemical distinary

UDK 548 Kristalografio

SAENZ, I., M. - AMIT, A. (1952): Kristalaj Proprecoj

UDK 55 Geologio

- (1965): Elementoj de Geologio, 1965, 6 lingvoj
- Geologio Internacia, 1972, 1976, 1984, 1987, 1987, 1990
Absolon, K. (1921): Moravia Karsto
Cailleux, A. (196 ): Eléments de Géologie en six Langues
Dudich, Endre (1983): CXu vi konas la Teron?
Hoeg, Tom Arbo (1989): Geologia vortaro, Oslo
Cherpillod, André (1993): Kaj la suno haltis. Katastrofismo en la folkloro
de la popoloj.
Loon, van (1937): Rigardu la Teron
Power, Daniela Deneva (1991): Tertremoj - cxu enigmo?, Pizo 1991
Rolt, W. F. (1969): Enkonduko  en la  grundosciencon: El  la Polvo  de la
Tero
Rolt, William F. (1967): El la polvo de la tero, La Laguna
Tell, Leander (1959): La Bela Subtera Mondo
Tell, Leander (1971): Estigxo de la Tero kaj de la Homo

UDK 551.5 Meteologio

Dalcambe, E.-Rollet de l' Isle, M. (1931): Lexique  Méteorologique   en  12
Languages, F-Cs-D-Sp-En-Eo-It-Pt-Ru-Pl-Ro
Klag, W. (1986): La Meteologia observatorio sur la monto Sonnblick, Vieno
Lewin, M. (1961): Meteologia Terminaro
Riley, D.-Spolton, L. (1987): Vetero kaj klimato de la mondo, (tr. Kris
Long), Rotterdam

UDK 553 Mineralogio

Hoeg, T. A. (1988): Mineralnavn-Kvarts-kvarco-kvarc

UDK 556 Hidrologio

Makkink, G. (?): Kvin Jaroj de Lizimetro-Esplorado

UDK 57 Biologio

De Smet, Wim (1963): Konsideroj pri  la Biologia Nomenklaturo, Scienca R. 13
De Smet, Wim (1973): Initiation a la nomenclature  biologique nouvelle (NBN)
Egami fuĺio (1971): La sercxado de la vivo
Flint, M. (?): Porfirinoj
Fuijo Egami (1971): La Sercxado de la vivo, (tr. Kikunobu Matuba), 1971
Hori sxoicxi (1971): La Vojařo al Sudaj Insuloj
Keith, A. (1928): Pri la Origino de la Homo
Lamarko (1987): Filozofio zoologia, (tr. Valo)
Le Mounier (1909): Evolucio de la Evoluciismo
Mészaros, B. (1976): Enkonduko en la teorian biologion
Mészaros, B. (1976): Nuntempa cxelkariologio kaj citotaksonomio
Meszáros, Béla (1992): Biologia krestomatio
Neergaard, P. (?): La  lingva  problemo  en  la  biologiaj  kaj agronomiaj
sciencoj, Scienca Revuo 13
Pannekoek, A. (1978): Antropogenezo, (tr. R. Leereveld)
Rostand, J. (1950): La Nuna Stato de l' Evoluciismo
Stop-Bowitz , C. (?): Biologiaj nomenklaturoj kaj ilia esperantigo
Stop-Bowitz, C. (?): Kiel nomi la organismojn? Scienca Revuo 13
Tell, Leander (1971): Estigxo de la Tero kaj de la Homo

UDK 574 Ekologio

- (1975): Media  malbonigxo en  la mondo  kaj rimedoj  de civitanoj,  Meguro
Esperanto-Societo
- (1991): Manifesto por nova Euxropo, tr. Oswald Haselbauer, 1991
Bookchin, Murray (1983): Por ekologia socio
Erhardo, Henigo (1988): La Vivoplena grundo, (tr. Klieno Kristoforo Joađimo)
Guhde, Edgar (?): Naturo kaj socio. Enkonduko en ekologian pensadon kaj
agadon., (tr. W. Gunther)
Harry, R.-Broadribb, D. (1992): Ekologio, la alia movado
Ledon, Gilbert R. (1992): Al la tero returne
Makkink, G. F. (1977): Biopolo: Centro por soci-ekologio
Marinov, Hristo (1984): Ekofuturo.
Marinov, Hristo (1984): La Evoluo de la trafiko kaj de řia polucio
Ojalo, J. (1985): Estona-Esperanta-rusa Naturprotekta vortaro
Stop-Bowitz (1974): Elementa Ekologio
Touchais, Maurice (1989): Kancero kaj ekologio, (tr. R. Laval)
Wit, A.J.F. (1981): Energio, I. de Bruin-Kooij

UDK 577.1 Biokemio

Flint, M. (1974): Porfirinoj -  Biokemio de vivnecesaj  pigmentoj, cxefe tiu
de la rugxa cxelo de la sango
Fugxio Egami (1971): La Sercxado de la vivo,  (tr. Kikunobu Matuba)
Kawamura, S. (1974): Enkonduko en la organikan kaj biologian kemion
Kawamura, S. (1974): Kemio de mangxajxoj, cxefe novaj proteinoj
Kawamura, S. (1976): Originoj de la vivo de biokemiaj vidpunktoj

UDK 58 Botaniko

- (?): Likenoj
- (1963): Indekso de Semoj, Bulboj kaj Vivaj Plantoj
Balech, E. (1974): Planktono kaj mara produktado
Clauzade, G.-Diederich, P.-Roux, C. (1989): Nelikenigxintaj fungoj
likenlogxaj. Ilustrita determinlibro
Hori sxoicxi (1965): La Volvotigo de Amikeco
Kavka, J. (1982): Pri  esperantigo  de  la  botanika  nomenklaturo, Scienca
Revuo 33
Kawamura sin' itir^o (1963): Studoj pri Ameloj de Legumenoj
Makkink, G. F. (?): Nomoj de bestoj kaj plantoj en Esperanto
Malmanche, L. L. (1935): Botanika Klasifiko
Malte markheden (1982): Svedaj arboj kaj arbedoj
Mario Simondetii (1961, 1986): Kiamaniere Distingi la Fungojn, (tr. G.
Barbieri)
Mlynář, F. (manuskr.): Botanika Vortaro, manuskripto
Moll, J. W. (1958): Terminaro  pri la  Ekstera  Morfologio  de la  Florhavaj
Plantoj
Neergaard, P. (1938): Hortikultura Terminaro
Neergaard, P. (1946): Fitopatologia kaj Mikologia Terminaro
Neergaard, P. (1951): Plantpatologiaj kaj Mikologiaj Vortradikoj
Neergaard, P. (1954): Atakoj  kontraux  gxerdenplantoj  kaj  kiel  prilukti
ilin
Neergaard, P. (1957): La Vivo de la Plantoj
Neergaard, P. (1983): Elementa Mikologia  Terminaro Eo-L-Da-Germana kun
difinoj en Eo
Neergaard, P. (1984): Plantnomoj en la Lingvo Internacia, (manuskr.)
Pilger, W. F. (1982): Provizora privata listo de komunlingvaj nomoj de
plantoj de nordokcidenta Euxropo
Tagucxi tacuo (1935): Studadoj  de la  cxerizfloro  sub  la Fenologia
Vidpunkto
Zheng Ding-zhi (1986): Nomenklaturo de řeneralaj ornamfloraj vegetaĺoj.


UDK 59 Zoologio

- (?): Atlaso de insekta morfologio
- (?): Komunlingva vortaro de auxstraliaj birdoj
- (1961): Bildlibro pri Bestoj
- (1971): Komunlingva nomaro de euxropaj birdoj
CXen Sjauxji (1987): CXinaj protektataj bestoj.
De Smet,  Wim (1959): La polipteroj,  strangaj afrikaj fisxoj,  Scienca
Revuo 11
De Smet, W. (1971): La nomoj de la cetacoj, Scienca Revuo 22
de Smet, W. M. A. (1976): La Cetacoj
De Smet, Wim (1976): Nocioj pri ornitologio
Fukutani (1926): Eksperimentoj pri Skizostamiaso
Guinio, Petar (1960): Sekretoj de la Marestaĺoj
Io Chou (1986): CXinio marsxas en insekta mondo
Jorristma, Rurd (1989): Komunlingva  nomaro de  la okcidentpalearktaj
birdoj
Makkink, G. F. (?): Nomoj de bestoj kaj plantoj en Esperanto
Markheden, Malte (?): Svedaj birdoj. Vortlisto.
Mészáros, B. (1980): Oklingva nomaro de Euxropaj birdoj
Odo Bujwid (1912): Kvin Prelegoj pri Bakterioj
Oshima (1927): Piknogonoj
Oshima (1929): Hermafrodita Marstelo Asterina Batheri Goto, 1929, Oshima
Oshima (1935): Pri la Maturiřo,  Fekundigxo cxe la Ovo de  l' Markukumoj
Pilger, W. F. (1992): Provizora privata listo de nomoj de bestoj. Mamuloj.
Sczcepanski, W. (1977): Esperanta-pola nomaro de euxropaj birdoj
Skjerninge, Ebbe (1967): La Migrantaj  Cirkonstancoj de la  Danaj Migrantaj
Birdoj
Steinman, H.-Zombori, L. (1987): Atlaso de insekta morfologio, Beijing
Stop-Bowitz (?): Zoologia nomenklaturo,  Scienca Revuo 22
Stop-Bowitz (1974): Segmentumitaj animalaj grupoj
Stop-Bowitz (1976): Elementa zoogeografio

UDK 61 Medicino



- (1908-10): Esperanto-gvidlibro por  la Rugxa Kruco,  1908-10, aperis po
unu brosxuro por la lingvoj En-F-D-Ru-Da-Sp-It-Pt-Sv
- (1924): Medicina Krestomatio en Esperanto, 1924, La Eskulapida klubo
- (1930): Seslingva Vortareto de Medikamentoj laux Japana Farmakopeo, 1930,
Hermesa Rondeto, Eo-L-Ja-D-En-F
- (1956): Bibliografio de Medicina Literaturo, Esperanto en Japanujo
- (1964): Akupunkturo kaj Kauxterizo de CXinio, 1964, CXinio
- (1970): Atombomba Malsano
- (1976): Protektu vian vivon kaj vivon de aliaj, 1976, Makedonia E-Ligo
- (1981): Sciencaj prelegoj. 3a Internacia Medicina E-Konferenco. 1981
- (1981): Trans la son-izolan muron, (blinduloj)
Abbas, M. (1983): Pasporto vegetarana
Aivanhov, Omraam Mikhael (1992): La Jogo de nutrado
Battaglia, O. Forst de (?): La Mistero de l' sango, (tr. Teo Jung)
Baudoin, C. (1926): Arto de memdisciplino: Psikagogio
Bayol (1906): Esperanto et Croix-Rouge, F-Eo
Bertin, Christin (1989): Sukurado kaj tujaj flegoj.
Blazquez, Felix Garcia (1982): Hidrauxlika sanitara terminaro
Bouchard, Ch. (1906): Anatomia Vortaro Kvarlingva, L-F-En-Eo
Briquet, M. (1932): Esperanta Teknika Medicina Vortaro, Eo-L-En-F-D-It-Sp
Burwinkel, O. (1909): La Kormalsanoj
De Smet, W. (1972): GXenerala kaj Homa Histologio
Dza trang (1968-70): Esenco de la Problemo pri la Maljunigxo
Dza-Trang (1968): Esenco de la problemo pri maljuniřo; la hipotezo pri la
vario de la  korpa  solvaĺo  kaj  la  kolektiřo  de la kompleksigaj
substancoj
Gaux SXicxji (1986): Auxtobiografio de bakterio
Graversen, C. (1965): La ideala nutrajxo
Hegeler (1961): ABZ de amo ...,
HRADIL, Josef (1979): Esperanta Medicina Terminaro, Universala Medicina
Esperanto-Asocio 1979,  63 p.; represo CXEA 1982
Chaves, Mário M. (1988): Sano. Strategio por sxangxo. (tr. P.S.), 1988
Ingenieros-Garrote, J. (1913): La triviala homo
Javal, E. (1907): Inter Blinduloj: Konsiloj por ĺusblindigxintoj
Kalcxev, Kiril (1978): Hardigado de  la korpo: Fonto  de sano: Praktikaj
konsiloj
Kato (1962): Vortoj uzataj en medicino
Kato (1963): Terminaro oftalmologia, La lernolibro de oftalmologio
Li Kexi (1989): Anatomia nomenklaturo, Pekino
Masayuki Saionji (1989): Orienta speciala Diina masagxo. Koksostogxustiga
prem-kneda terapio.
Masson, H. (1976): Tabakismo kaj emancipigxo
Meyboom, F. (1961): Quaestionarium Medicum,  17-lingva
Nishi seiho (1953): Miologio de la Japano
Nishi seiho (1961): Nia Korpo
Nishi seiho (1971): Tagigxo de la Euxropa Medicino en Japanio
Osxida-Sada (1922): Latino-Esperanta-Japana Anatomia Terminaro
PAVLIK, Marián (1992): Dentistry. Stomatologio., Terminology. Terminaro.
Manlibro kun diskedo 5,5 cola, Kladno, Terminologia Esperanto-Centro UEA,
1992, 53 p.+disk., 21 cm, brosx., TEC 0002 Panglottia 0002, 80-901331-1-81
Popov, K. - Apostolov, M. (1981): La Medicino dum 1300-jara historio de
Bulgario
Puig, Sergio Docal (1991): CXu vi sciis, ke ...
Ramby, Ole (1966): Natura nutrado, (tr. B. Larsen), 1966
Samburo Yamazoe (1987): Esperanta medicina literaturo
Scolnik, J. (1961): Kiel kuracas la Naturista Medicino
Seiho Nishi (1971): Tagigxo de la euxropa medicino en Japanio
Servian, J. L. (1963): Provo  por   Akiro  de  1-Tiroksino  Markita   per
I-131
Shinoda (1955): Okabayashi-a Operacio Plenumita de ... Yamagata
Schicke, Harald (1982): La Korpo de la homo. Enkonduko al konstruo kaj
funkcio.
Schreuder- Diatlowicki-Tobi (1971): Getriatrio  kaj  la  GXenerala  Zorgo
por  Gemultjaruloj,  (tr. Faulhaber)
Sica, A. A. - Sica, R. (1963): Limfografio de la Testika Linfunuo
Starck, José (1982): Analizo de interrilatoj inter la blindularo kaj la
diversaj socioj de la euxropaj industriigitaj landoj
Stolle, R. (1911): Konsiloj pri Higieno
Szilágyi, Vilmos (1988): Kulturo de la amo. Bildlibro pri la seksa vivo.
(tr. A. Tot)
Tamura kaj Hayashi (1938): Medicina Bildaro  Fotografa: Atlaso pri
Elefantizo kaj Filarizo, antaux 1938
UXeng UXejgxjan (1986): Kuracaj mangxoj
Uhlmann, F. (1913): Wörterbuch für das Rote Kreuz,  D-Eo
Van Dyck, Herman (1979): Ne tiel sed cxi tiel, (tr. J. Koning), 1979
(kontakti blindulojn)
Weneger, L. (1953): La Arto Farigxi Centjara
Winsch, W. (1913): Pri Varmokulturo
Winsch, W. (1918): Pri la Elektra Aktiveco de la Korpo
Yagi hideo (1935): Medicina Krestomatio
Zhen Zhiya (1991): Rakontoj pri la historio de la cxinaj medicino kaj
farmakologio, (tr. Liao Zhigen)

UDK 614.84 Brulsxirma fako

- (1963): Fajrobrigada Teknika vortaro

UDK 615 Farmakologio

- (1922): Nomenclature Pharmaceutique, 1922, L-Eo-F
- (1927): Leksikono de đemio kaj Farmacio, 1927, Hermesa Rondeto
- (1930): Seslingva Vortareto de Medikamentoj, 1930, Hermesa Rondeto
Rousseau, C. (1911): Poliglota Vade-mecum de Internacia Farmacio
Tamura kaj Hayashi (1939): Farmakologia  Praktiko  por  Studentoj,  antaux
1939
Todokoro sakutaro (1972): Farmakologio  por  Malbonuzoj  de  Medikamentoj

UDK 62 Tekniko




- (1967): GXustigoj al  Scienca kaj Teknika  Terminaro de Haferkorn,  1967,
D-Eo/Eo-D
- (1980): SAEST Ústí/L, CXEA, prelegaro 1980
- (1981): AEST ®ilina, 157 p - unua volumo, 81p. - dua volumo - apliko de
komputiloj, 1981
- (1982): SAEST České Budějovice, prelegaro, CXEA, 1982
- (1984): AEST Brno, prelegaro, CXEA, 1984
- (1988): AEST Stráľnice, CXEA-IFEF, 1988
- (1988): CXina Esperanta vortaro por scienco-tekniko, Beijing, 1988
Dellian, K.-Haferkorn, R.- Belinfante, F. J. (1956): Scienca  kaj  Teknika
terminaro, Eo-D-En-F
Eichholz, R. (1988): Esperanta Bildvortaro
Fructier, P. (1904): Tabelo da Vortoj Fakaj,  Sciencaj kaj Teknikaj,
Eo-F-En-D
Haferkorn, R. (1967): Technisches Wörterbuch, D-Eo/Eo-D
Rollet-de-l' Isle, M. (1931): Scienca Fundamenta Esperanta Terminaro
Rosher, E. M. (1968): Il-masxina Nomenklaturo en ses lingvoj
Schenkel, Jakob (1984): La psikoteknika ekzameno pri tauxgeco de
masxinindustriaj lernantoj
VERAX, Ch.:  Vocabulaire Technique et Technologique Français-Esperanto,
Hachette, Paris 1907,  130 p.
Wüster,  E. (1923): Masxinfaka   Esperanto-Vortaro,   Prielementa, Eo-D/D-Eo

UDK 621 Masxinfako. Elektrotekniko

- (1935): International Elektrotechnical Vocabulary, 1935
- (1936): Mejxdunarodnij Elektroteđnicxeskij Slovar, 1936
- (1939): Vocabulario Electrotécnico International, 1939
Alexandersson, S. (1953): Elektroteknika Terminaro
Glasstone, S. (1968): La  Fundamentoj   de  Elektrokemio  kaj
Elektrodeponado
Helte (1904): Pri la Teorio de l' Jonoj
Takagi kaj Ooki (1933): Elektroteknika Vortaro
Wüster, E. (?): Masxin-faka Esperanto-vortaro
Wüster, E. (1923): Elektrotechnische Ausdrücke in Esperanto

UDK 621.395 Telefonio

Behrendt, A. (1911): Provo  de  Teknika  Vortaro   por  Posxto  kaj
Telegrafo
Filliatre, R. (1934): Posxt-Telekomunika Vortaro
Isbrücker (1928): La Evoluo de la Telefonio
Lugague, G. (1914): Code International Lugague,  F-En-Pt-Sp-D-It-Eo
Wirkberg, J. (1924): A Polyglot Collection of Postal Terms

UDK 621.397 Radiofonio


- (1924): Radiotechnisches Wörterbuch, 1924, En-F-D-Sp-It-Eo
- (1966): Ham's Interpreter (radio-amatora terminaro), 1966, 10-lingva
- (1984): Radioteknika artikolaro,  red. L. Silvási,  Scienca Eldona Centro
de UEA, Budapest 1984, 85 p.
Adam, M. (1940): Vocabulaire de Radiotechnique en 6 languages
Aisberg, Eugéne (1934): Mi komprenas fine la radion!
Bugge-Paulsen, R. (1926): Radio Ordbook, No-Eo-En
Demidjuk, G. (1926): Radio-Esperanto, Ru-Eo
Epton, H. (1924): English-Esperanto Radio Dictionary, En-Eo
Epton, H. (1925): A Short Dictionary of Radio Terms, en International
Radio-Manual
Ginz, O. (1927): Radioamatérskux slovník, Cs-eo-D-F-En
Christaller, P. (1924): Radio-Vortaro, Eo-D
Malgorn, G. (1925): Radio-Lexic, F-En-D-It-Sp-Eo
Schattat, W. (1926): Radio-Terminaro, D-Eo
Venture, A. (1943): Radio-Terminaro

UDK 625 Trafiko

- (1987): Rokomendoj X.24, V.24, V.28 kaj V.35 de CCITT, (tr. C. Bertin)
Bormann, Werner (1992): La Merkato de trafikservoj
Manceau, J. (1973): Manlibro pri transporto de fluidaĺoj
Sredicx, G. (1973): Ekonomieco de transporto de varoj en konteneroj


UDK 625.1 Fervojo

- (1954): Fakvortaro Fervojista
- (1965): Priruçnik za Konverzaciu, 1965, 6-lingva manlibro konversacia
- (1968): Fervoja terminareto Esperanta-hungara, hungara-Esperanta, 1968
- (1971): Fervoja Terminareto
- (1972): Spoorwegvakwoordenboek, 1972, Eo/Nl/Nl-Eo
- (1976): Fervoja terminaro Esperanta-sveda, 1976,
- (1978): Fervoja leksikono franca/Esperanta, 1978
- (1978): Malagranda pola-Esperanta kaj Esperanta-pola fervojista vortaro.
1978
- (1987): Unuecaj reguloj por la kontrakto pri la internacia fervoja
transporto de pasařeroj kaj pakaĺoj (CIV), (tr. W. Barnickel), Frankfurto,
1987
- (1989): Fervoja terminaro en Esperanto, IFEF, 1989
- (1990): Unuecaj reguloj por la kontrakto pri la internacia fervoja
transporto de varoj (CIM), (tr. W. Barnickel), Frankfurto, 1990
- (1997): Fervoja terminaro, Budapest 1997 (plurlingvaj versioj)
Bacskai, I. (1968): Fervoja Terminareto
Blin kaj Blondeaux (1955): Fervojteknika Leksikono
Engen, P.-Krogstiel, P. J. (1968): Fervoja Terminaro
Habellok, G. (1923): Eisenbahn-Wörterbuch, D-Eo
Meijnen, W. (1980): Fervojoj en la basaj landoj, (tr. J. Punt), America 1980
Nemoto (1939): Terminaro de Fervojaj Veturiloj
Pollhammer, J. (1929): Prinomado de Vagonoj kaj Vagonpartoj
Rittersprach, G. (1966): Fervoja Terminareto
Rosher, E. M. (1953): Fervoja Terminaro
Rosher, E. M. (1958): Railway Technical Terms

- Fervojfakaj kajeroj, n-ro 1, red. Ladislav Kovář, IFEF 1992, 28 p. Enhavo:
- ENGEN, P.: Antauxvortoj
- CHRDLE, P.: Rekomendoj por verkado de fakaj artikoloj pri fervojo
- SEREKESX, L.: Ek al seneraraj fervojfakaj tekstoj
- WERNER, J.: Distingi kvalitojn en rilato de nocio kaj nomo
- HOFFMANN, H.: Kio estas fervojo
- FORTUNSKI, J.: Pola elektro-manovra lokomotivo EM-10
- GLESSNER, J.: Funkcio kaj servoj de okcidentaj fervojoj
- KOVÁŘ, L.: Konklude

- Fervojfakaj kajeroj, n-ro 2, red. Ladislav Kovář, IFEF 1993, 28 p. Enhavo:
- HOFMANN, H. - WERNER, J. : Ankorauxfoje: Kio estas fervojo
- GLÄTTLI, E.: La S-FERVOJO de Zürich
- FORTÚNSKI, J.: Fervoja transporto en Pollando
- TERESNEU, I. - SXTEFAN, M.: Rumanaj fervojoj, turnoplato de Euxropo
- WENKEL: Ne cxiu vagono tauxgas
- HOFFMANN, H.: Interesaj komplikajxoj en difinlaboro
- KOVÁŘ, L.: Masmezurilo en rangxostacioj
- KOVÁŘ, L.: Konklude


- Fervojfakaj kajeroj, n-ro 3, red. Ladislav Kovář, IFEF 1994, 24 p. Enhavo:
- POLÁK, Z.: Trafika faklernejsistemo en CXehxa Respubliko
- HAUGE, H.: Sekurigado de traknivelaj pasejoj
- BIZDUŇA, I.: Nova metodologio por kontrolo kaj diagnostiko de injekta
mekanismo de la dizelmotoroj 12LDA28 kaj 6LDA28 sen dentumo de sur otoro
- GLÄTTLI, E.: La feruta koridoro tra Svislando
- WERNER, J.: Pri la terminoj streno kaj strenigxo en la terminaro de IFEF
- GIESSNER, J.: Iom pri la tunelo sub la Maniko
- KOVÁŘ, L.: Konklude


- - Fervojfakaj kajeroj, n-ro 5, red. Ladislav Kovář, IFEF 1996, 36 p.
Enhavo:
- GIESSNER, J.: La vojo de la fervoja Esperanto-terminaro gxis 1995
- SREDICX, G.: Malaperas la "fluganta" rado
- NIEMANN, J.: Auxtomataj biletsistemoj - plia evoluo - elirpunkto en la
sistemo SCANPOINT
- GLÄTTLI, E: Kvar BRUNEL-distingoj por la Svisaj Federaciaj Fervojoj
- GIESSNER, J.: Ambiciaj energio-sxparplanoj de Germana Fervojo DB
- SEKERESX, L.: Purigado, lavado kaj desinfektado de varvagonoj
- HALÁSZ, J.: Kelkaj pensoj pri la interrilatoj de geometriaj kaj movadaj
karakterizajxoj


- Fervojfakaj kajeroj, n-ro 6, red. Ladislav Kovář, IFEF 1997, 23 p. Enhavo:
- GIESSNER, J.: Novajxoj pri la euxropaj grandrapidaj linioj
- SREDICX, G.: Amasa konstruado de fervojaj tuneloj
- GLÄTTLI, E: Auxdaca anstatauxigo de du unutrakaj fervojpontoj el fero per
dutraka arka betonponto
- Teamo de DEFA: Fervoja tunelo sub Granda Belto
- HALÁSZ, J.: Fortoj, efikantaj al fervoja surkonstruado


- Fervojfakaj kajeroj, n-ro 7, red. Ladislav Kovář, IFEF 1997, 23 p. Enhavo:
- GLÄTTLI, E: Rulantaj elektro-centraloj
- NIEMANN, J.: Brunel-distingoj al Danaj SXtatfervojoj
- KOVÁŘ, L.: Modernaj informsistemoj por vojagxantoj
- GIESSNER, J.: Transrapid kaj aliaj aktualajxoj
- HALÁSZ, J. : La plej nova hungara fervojlinio estas projektata
- SREDICX, G.: Grandrapidaj fervojaj linioj en Balkanio

UDK 628.9 Lumigado

- (1938): Benamingen   op   het   Gebied   der   Verlichtingskunde,   1938,
      Nl-D-En-F-Eo
Velten, W. (1907): Glühlampen und Bogenlampen, D-Eo

UDK 629 Marista fako

CLISSOLD, P. (1950): Marista Terminaro (eo, en, fr, de, sp), 1950
ROLLET-DE-L'ISLE, M. (1908): Provo    de   Marista    Terminaro (eo, en, de,
fr, sp, it, nl),   1908,

UDK 629.114.6 Auxtomobilismo

- (1967): Auxta Terminaro, 1967, Eyama

UDK 63 Agrikulturo

Neergaard, P. (?): La  lingva  problemo  en  la  biologiaj  kaj agronomiaj
sciencoj, Scienca Revuo 13
Rolt, W. F. (1967): El la polvo de la tero

UDK 636 Genetiko, Heredoscienco

Battaglia, Fotrst de (1933): La Mistero de l'Sango
Neergaard, P. (1937): Scienco kaj Pseuxdoscienco pri Heredo kaj Raso
Nordenstreng, R. (1935): La Homaj  Rasoj de la Mondo:  Scienco kontraux
supersticxo

UDK 641 Kuirado

- (1986): CXinaj familiaj pladoj, tr. Liü Cajsxeng
- (1993): Kukobakado. Terminoj, receptoj, enigmoj, ludoj, taksoj
Becker-Meisberger, Maria (1990): Internacie kuiri
I.Pospíąilová, I. (1979): Supoj:   Receptaro  de   elektitaj  sudbohemiaj
mangxoj
Luigne, Aunin de (1990): Gustumu vinojn! Kiel oni parolas pri vinoj,
terminareto
Papírníková, I. (1980): Receptaro de fisxaj mangxoj
Shorter-Eyck, J. (1971): La Internacia Kuirlibro
Tejchfeld, I. (1911): Mangxokarto
Urban, E. (1958): Gastronomia Terminaro

UDK 656.8 Filatelo

- (1914): Alfabeta Tabelo de Filateliaj Fakesprimoj, 1914
- (1959): Posxtmarkoj de la cxina Popola Respubliko
- (1962): Cizojazyčná korespondence pro filatelisty, Kucharsk
Artemjev, P. A. (1913): Tausch-Code
Lemaire, R. (1903): Vocabulaire Francais-Esperanto contenant les mots
spécieaux á la philatélie
Scott, H. M. (1928): Filatela Terminaro
Váňa, Vladimír (1967): Katalogo pri Esperanto-Posxtmarkoj

UDK 669 Metaloj

McCarthy (1964): Galvanizado de Bismuto sur sxtalon el Alkalaj Elektrolitoj
McCarthy (1964): Metodo  pri  la  Produktigxo  de  Belaspektaj  Brunaj
Oksidoj  - Kovraĺoj sur sxtalo
McCarthy (1964): Taksado pri Modifita Feniciada provo Kiel Indiko pri la
Poraro en Stanita Ferlado
McCarthy, J. A. (1964): Terminaro pri la Kovrado de Metaloj
Villareal, F. (1904): Rezisteco de la Ferkolonoj

UDK 675 Ledoj, peltoj

STŘEDA, Lubomír (1980): Názvosloví koľeąnickuxch strojů, zařízení a nářadí
(Terminaro de pelt-industriaj masxinoj, ekipajxoj kaj ilaro). ON 79 8001
(Cs, Sk, Ru, En, De, Fr, Sp, Eo).  VÚNM Praha 1980,  51 p.
STŘEDA, Lubomír (1982): Názvosloví operací v koľeąnické vuxrobě (Terminaro
de pelt-industriaj operacioj). ON 79 7103 (Cs, Sk, Ru, En, De, Fr, Sp, Eo).
VÚNM Praha 1982, 50 p.
STŘEDA, Lubomír (1998): Terminaro de feloj / Názvosloví kůľí (eo, en, de,
es, ru, cs, sk). KAVA-PECH, Dobřichovice 1998,  93 p.



UDK 677 Tekstilo

VERDA, M kaj V. (1947): Kudra kaj Trika Terminaro, -  UEA, Heronsgate,
Rickmansworth (Herts.), Anglujo,. - En: Jarlibro de UEA 1947, dua parto, p.
45-63
VERDA, M. kaj V. (1960): Kudra kaj Trika Terminaro, dua eldono, Esperanto
Press, Oakville, Ontario, Kanado, 21 p.


UDK 681.7 Mikroskopio

Balech, E. (1966): Terminaro pri Mikroskopio kun Krestomatio. Eo-En-D-F-Sp

UDK 685 sxuindustrio

Yelland, E. E. (1951): Vortaro pri Botoj kaj sxuoj, 6-lingva
Wright (1962): The Shoeman s Foreign Terms, En-F-D-Sp-It-Sv-Nl-Eo


UDK 69 Konstrutekniko

Broise, A. (1959): Teknika Terminaro pri sxoseoj kaj Pontoj, UEA (en
Jarlibro 1959, Dua Parto), Rotterdam
Moberg, K. J. (1958): Byggnadsteknisk Ordlista svenska-esperanto.
Konstruteknika Terminaro sveda-esperanta kaj, alilingva., , , Malmö,
Förlagsföreningen Esperanto
Plehn, H.J. (1934): Sägen-Wörterbuch. Erklärungswörterbuch der Handsägen für
Holzbearbeitung., Deutsch-Englisch-Französisch-Italienisch-Esperanto. Mit
deutschen Begriffsbestimmungen.,Wien, Internationaler Holzmarkt
Rosher (1959): CXarpentiloj Ilustritaj
Rosher (1952): Lignaj Juntoj Ilustritaj

UDK 7 Arto

- (1950): Helsinki: Lumo kaj Ombro, 1950, fotolibro
- (1962): Varsovio Rekonstruita, 1962, fotolibro
- (1963): Moderna Pekino, 1963, fotolibro
- (1968): Argila Statuaro, 1968, CXinio
Azoún, F. (1933): Universala Terminologio de la Arkitekturo
Genthon, István (1932): La Pentroarto en la Malnova Hungario
Hekler, Antono (1934): Arthistorio
Kornfeld kaj Brzekowski (1933): Pri l' Moderna Arto
Muller, M. (1937): Rembrandt, la Magiisto
Silva, A. da (1947): La Prahistoria Arto
Simon (1913): La Vitraĺoj de la Katedralo de Reims
Skaer, Karl (1952): Skulptajxoj sur la Vigelandponto
Tran van can (1966): Nordvjetnamaj Krokizoj
van Wijk-Elias, E. (1955): Nederlando, Miraklo el Akvo
Waagenaar, Sam (1961): Infanoj ne Konas Limojn

UDK 72 Arkitekturo

Azoún, F. (1933): Universala Terminologio de la Arkitekturo

UDK 77 Fotografado

- (1963): El cxina Fotografia Arto, 1963, fotolibro
Verax, Ch. (1906): Elementa Fotografa Optiko
Verax, Ch. (1907): Vocabulaire Francais-Esperanto technologique  des termes
les plus employés en photographie

UDK 78 Muziko

Briano, J.-B. (1972): Esperanto-lingva Muzika Leksikono, Eo-It/It-Eo,
IEF-CEKIT, Milano
Butler, M.C. - Merrick, F. (1944): Muzika Terminaro, Eo-En-D-F, Internacia
Esperanto-Ligo, Heronsgate
Harlow, D. (1980):  Alfabeta indekso al la muzika terminaro
Ménil, F. de (1908): Muzika Terminaro
Paruzel, H. (1964): Lernolibro de Muzilo (nova muzikskribsistemo)
Praet, W. (1989): Orgelwoordenboek Organ Dictionary/Orgelwörterbuch
ktp./Orgena Vortaro. (nederlanda, angla,, germana, dana, norvega, sveda,
franca, hispana, kataluna, itala), Zwijndrecht, Belgio, CEOS
Wójcik - Zelwski (1963): Principoj de la Racia Muzikskribo

UDK 792 Retoriko

Lapenna, I. (1950): Retoriko, Paris

UDK 796 Sporto, skoltismo, turismo

- (?): Malgranda vortero auxto-turisma, FIAT, It-Eo-F-En-D-Sp
- (1942): Terminaro por Infanludoj
- (1964): Tajgxicxjuan (cxina gimnastiko), 1964
- (1976): Esperanto, internacia lingvo de amikeco, 1976, Kanada E-Asocio
- (1988): Sporta Terminaro por Olimpikoj en Calgary, 1988, Kanada E-Asocio
Hammer, J. K. (1963): Skolta kaj Tenduma Terminaro
Harry, R. (1972): Esperanto: Lingvo de la Sporto,  D-Eo-En
Huat-Sordot, Léon (1913): Alpinisma fakterminaro kvinlingva
L.-Carles (1909): Teknika Leksikono de Toromakio (Tauxrobatalo)
Merckens,  Cart, Fructier (1903-4): Esperanta  Frazlibro   de  l' Turisto
Minosuke Emori (1979): Invito al go-ludo
Pechan, A. (1968): Turista Vortaro, Eo-Hu/Hu-Eo
ULJAKY-NAGY, Tibor (1972): La Sporta Lingvo en Esperanto, HEA, Budapest
1972, 303 p.

UDK 80 Lingvistiko, terminologio


- (1971): Plena Vortaro de Esperanto
- (1971): Seminario "Lingvo kaj Kulturo", TEJO
- (1975): Lingvistika Simpozio, Kumrovec
- (1976): Problemy interlingvistiky, Sovetia Akademio de Sciencoj
- (1983): Acta  Interlinguistica, 11-a  Scienca Interlingvistika  Simpozio,
Varsovio
- (1987): Problémy   interlingvistiky,  Slovakia  E-Asocio,  CXehxa E-Asocio
Andreev (1929): Revolucio en la Lingvoscienco (teorioj de Marr)
Auld, W. (1988): La Skota Lingvo. Hodiaux kaj hieraux.
Bastien, L. (1951): Nauxlingva Etimologia Leksikono
Bianchini, J. (1909): Gramatiketo de Frinlana Lingvo
Blanke, Detlev (1985): Internationale Plansprachen
Boulet (1907): Franca Gramatiko por Esperantistoj
Cart, Th. (1910): Pri la Indo-Euxropaj Lingvoj kaj Esperanto
Collinson (1927): La Homa Lingvo
Dalmau, Delfi (1956): Dialekto, Dialektiko
Dimitrovski, T. (1982): Por la makedona lingvo, (tr. Nikola Rasxicx)
Duc Gonigaz, M. (1974): Lingvoj, gentoj kaj lingva politiko
Eco, Umberto (1994): La Sercxado de la Perfekta Lingvo
Eichholz, R. (1968): Slipara Vortaro
Eichholz, R. (1988): Esperanta Bildvortaro
Halvelik, M. (1966): Universala Skribo
Harig, L. (?): La Harmonio en la kontrauxdiroj. Eta sarlanda dialektologio.
(tr. R. Haupenthal)
Hrynkiewicz, A. (1971): Lauxtema Vortaro
Isajev, M. I. (1981): Jazik Esperanto.
Junger, Judith-Maul, Stefan (1989): Manlibro pri ĺurnalismo
Kalocsay-Waringhien (1935, 1980): Plena (Analiza) Gramatiko de Esperanto
Kawasaki (1948): Enciklopedieto de Kulturaj Vortoj
Kuznecov, S. N. (1987): Teoreticeskije osnovi interlingvistiki
Lambert, Ch. (?): Bukedo
Lapenna, Ivo (1971): Retoriko
Maas, H. D. (1972): Matematikaj Metodoj en Lingvistiko
MacAoidh, Garbhan (1991): La Gaela lingvo en Skotlando. Hodiaux kaj hieraux
Myatake seido (1939): Japana Gramatiko por Esperantistoj
Sätälä, V. (1949): Lingva  Esprimkapablo  kiel  Funkcio  de  la  Vorttrezoro
Sätälä. V. (1967): Fortoj de l Vivo
Schlüter, K. (1972): Inversa Vortaro
SUONUUTI, Heidi: Terminologia gvidilo, tr. Sabine Fiedler, red. Wera Blanke,
UEA, Rotterdam 1998, 37 p.
Sutton, Geoffrey H. (?): Konciza historio pri la kornvala lingvo kaj gxia
literaturo
Sutton, Geoffrey H. (1969): Konciza  historio pri  la  kornvala  lingvo kaj
gxia literaturo
Tellini (1919-20): Trezoro de l Lingvo Frinlana, (duvoluma)
Waringhien, G. (1954): Suplemento al Plena Vortaro
Waringhien, G. (1970): Plena Ilustrita Vortaro
WERNER, Jan: Antinomio de terminara hejmeco kaj internacieco.
WERNER, Jan: Esperanta terminaro de terminologia fako, CXEA, Praha 1982
WERNER, Jan: Terminologia kurso, Roudnice nad Labem 1986, 88 p.
Wüster, E. (1923): Enciklopedia Vortaro Esperanta-Germana
Wüster, E. (1931): Konturoj de la lingvonormigo en la tekniko
WÜSTER, Eugen: Esperantologiaj studoj. Editoris R. Haupenthal. Stafeto,
Antverpeno - La laguna 1978
WÜSTER, Eugen: Konturoj de la lingvonormigo en la tekniko. Literatura Mondo,
Budapest 1936, 123 p.; represo Dnask Esperanto-Forlag, Aabyhoj 1975


UDK 902 Arkeologio

Givoje, M. (1974): Interesa Arkeologio
Cherpillod, André (1991): Glozel kaj la prahistoria skribo
Wettstät, G. (1974): Elfosadaj  trovaĺoj el  la  distrikto  Wedding de
Berlin

UDK 91 Geografio

- (1919): Aktoj de la 9-a Internacia Geografia Kongreso en GXenevo
- (1968): Mondmapo
- (1971): Posxatlaso de la mondo, 1971, Praha
- (1971): Resumo pri Vjetnamio
- JXen JXudi (1964): Konciza Geografio de CXinio
Albaut, A. (1968): Nia Geografia Terminaro
Bacquer, J. (1962): La Kun-princlando Andoro
Bergman, Sten (1932): Tra Sovagxa Kamcxatko
Bradatsch (1985): CXiam malnova kaj cxiam nova (pri Prago)
Delaire, Pierre (1972): La Dolcxa Franclando
Gorov, G. (1962): Nigramara Bordregiono de Burgas
Haudebine, H. (1967): Utila Manlibro pri Hindujo
Hori sxoicxi (1971): La Vojagxo al Sudaj Insuloj
Julieta (1965): Gvidlibro tra Paris
Kavka-Pumpr (1972): Kontribuo   al   Geografia   Nomenklaturo   en
Esperanto
Krestanov, I. (1919): El la Proksima Oriento
Lemaire, Ch. (1906): Tra Mezafriko
Lewesdon, John (1971): Jen Londono!
Loon, H. van (1937): Rigardu la Teron
Mee, L. (1992): Toponimia Terminaro
Mihályfi, Ernö (1965): Hungario sur Bildoj
Misak, Stjepan (1936): Tra Mistera Oriento
Nekrasov (1926): Tra USSR per Esperanto
Németh, Gyula (1965): Vojagxlibro de Hungario
Richard, J. (1904): Scienca Krozado de la sxipo "Princesse Alice"
Romijn, Jaap-Scherer, Kees (1964): Nederlando
Saussure, H. B. de (1918): Ascendo al Monto Blanka
Sekelj, Tibor  (1959): Tempesto super Akonkagvo
Silva, A. da (1942): Lasta vojagxo de Scott
Silva, A. da (1943): Piccard en la Stratosfero,
Strindberg, A.  kaj Frankel (1930): Per Balono al Norda Poluso
Welzl, Jan (1931): Tridek jaroj en la Ora Nordo
Wijk, van (1955): Nederlando
Wisnowsky kaj Almássy (1966): La Akvo kaj la Homo en Hungarlando

UDK 930 Historio

- (1970): Unu Jarcento de Naciaj Luktoj, 1970, Vjetnamio
Dunant, Henri (1906): Rememoroj pri Solferino
G. F. (1936): Progresado kaj la Pasinteco (tr. W. Bailey)
Haefker, H. (1930): Jarmiloj Pasas
Kobylinski, Hanna (1956): La Revolucio de CXinio 1800-1949
Miđajlo đrusxevski (1922): Resumo de Ukraina Historio
Mussolini, Benito (1928): La Antikva Romo Surmare (tr. Paolet)
Nguyen huy tuong (1962): La Kampanjo Kao Lang
Nguyen kha vien (1970): La tradicia Vjetnamio
Nohara kiucxi (1941): La Historio de la Japana Imperiestra Trono
Pendorf, Julius (1927): Grekaj Papirusoj el la Nila Valo
Silva, A. da (1947): Historio de Usono
Smolen, Kazimerz (1967): Auschwitz 1940-45
Theobald, H. (1948): Dokumentoj de la Rezistado
Tran do (1962): Djen Bjen Fu
Vo nguyen giap (1971): Neforgeseblaj Tagoj, 1971
Wagner, Herman (1947): Ni Devas Diri gxin

LAUX ESPERANTO MUZEO VIENO

TERMINARETO, Fervoja. 1968, István Bácskai
TERMINARETO, Fervoja, 1966, Gernot Ritterspach
TERMINARO, Aeronauxtika, Ernest Donald Durrant
TERMINARO, Armea, Ernest Donald Durrant
TERMINARO, Auxta, 1967, Tokiziro EYAMA
TERMINARO, Budhisma, Victor Sadler
TERMINARO de kemiaj afiksoj, Jan Pioro
TERMINARO esperanta-sveda, elektroteknika, Sven Alexandersson
TERMINARO   fervoja.    Fervoja   terminaro.   Germana-Esperanta.
      (masxinskr. multobl.)
TERMINARO, Fervoja, Edward M. Rosher
TERMINARO, Filatela, Herbert M. Scott
TERMINARO, Fitopatologia, Paul Neergaard
TERMINARO, GASTRONOMIA, Erhard Urban
TERMINARO grafika. - Grafika terminaro kompare al la terminaro en
      angla, franca, Rudolf Hostettler
TERMINARO hortikultura seslingva, Paul Neergaard
TERMINARO, Kemia, Kurt Dellian
TERMINARO, Klasigita, Ecxeno S. Cian
TERMINARO, Koloidkemia, Tutomu Maeda
TERMINARO, Kristana-Evangelia, Erich Quentin
TERMINARO, Kudra kaj trika, Myrtle Verda
TERMINARO, Legxa, 1946, Adolf Mildwurf
TERMINARO, Marista, 1950, Peter Clissold
TERMINARO, Matematika, C.M.Bean
TERMINARO, Matematika, Raoul Bricard
TERMINARO, Matematika Slanga, A. Broise
TERMINARO, Meteologia, Maurice Lewin
TERMINARO, Muzika, Montague Christie Butler
TERMINARO, Muzika, F. de Menil
TERMINARO, Plurlingva matematika, Olav Reiorsol
TERMINARO por  infan-ludoj, 2a eld.  Represo de la  unua eld. kun
      permeso de  UEA (Ilustr.) - Oakville,  Ont.: Esperanto Press
      1960. 28 p. 8°
TERMINARO pri  sxosekonstruo, Ingxeniera, A.  Broise: Glossary of
      highway engineering terms
TERMINARO pri sxoseoj kaj pontoj, Teknika, A.Broise
TERMINARO,  Scienca fundamenta  esperanta, Maurice  Rollet de  l'
      Isle
TERMINARO,  Scienca  fundamenta   esperanta.  Internacia  Scienca
      Asocio  Esperantista.  Sekcio  de  teknikaj vortaroj (T.V.).
      Tabeloj. Eraroj. - Paris: Centra  Presejo E-ista 1931, 24 p.
      8°
TERMINARO, Scienca kaj teknika, Rudolf Haferkorn
TERMINARO, Skolta kaj tenduma, 1963, J.K.Hammer
TERMINARO sveda-esperanta, Konstruteknika. 1958, K.J. Moberg
TERMINAROJ  en  Esperanto,  Teknikaj  kaj  sciencaj, 1954, Rudolf
      Haferkorn
TERMINOJ brancxaj - Brancxaj  terminoj - Warszawa: Polski Zwiazek
      Esperantystow 1970
TERMINOJ  de neorganikaj  kaj organikaj  kombinaĺoj, gxeneralaj,
      1966, Jan Pioro
TERMINOJ "esperantologio" kaj "interlingvistiko", La, 1955, Eugen
      W"uster
TERMINOJ kemiaj. - Kemiaj terminoj - Piastow: Pioro 1966
TERMINOJ  uzataj  en  la  fabrikado  de  ombreloj - (s.l.): Brita
      Literatura   kaj  Debata   Societo  (s.j.),   4  p.8o  (Faka
      Vortareto)
TERMINOJ  uzataj  en  la  komerco  pri  peltoj  -  (s.l.):  Brita
      Literatura  kaj  Debata  Societo  (s.j.)  (4  p.)  8o  (Faka
      Vortareto 2)
TERMINOLOGIO de la Arkitekturo, Universala, Francesco Azorin
TERMINOLOGISCHE Sprachbehandlung, Die 1953, Eugen W"uster
TERO? Al kiu apartenu la, Bela Balk'anyii
TERO, Interne de la, E.C. Buliard
TERO kaj etero, El, Julia Pioro
------------------------------------------------------------------
                         laux Ivan Bujdoso
TARIFO, Komuna Internacia, 1977, IFEF
FAKVORTARO, seslingva geodezia, I., II.
MEDIVORTLISTO (manuskripto)
VORTARO, hungara-esperanta komunikadteknika, Szilvási (manuskr.)
VORTARO, hungara-esperanta matematika (manuskr.)
VORTARO,  5-lingva   industria  kooperativa  +   hu  ekvivalentoj
      (manuskr.)
W"ORTERBUCH, Jurisdisches do-eo 1931 (kopiaĺo)
TERMINARO-rekomendo, radioteknika (Szilvasi, manuskripto)
TERMINARO, parazitologia (Goncarov, Baev; manuskripto)
DICTIONAIRE fr-eo 1961 (Leger-Albaut)
VORTARO, Jura, de Dubravszky (manuskr. 2 ekz.)
BILDVORTARO, Esperanta.  R.Eichholz, 1988
BIBLIOGRAFIO de Scienca Revuo (Bednarz)
AFIKSOJ, Kemiaj (Pioro)
TERMINARO, Dentista (Pavlik, manuskripto)
TREMINARO, Elektroteknika, Gádor (manuskripto)
KURSO, Terminologia (Werner)
STUDOJ, Akademiaj 1983, 1984, 1985, 1986, 1988
PIV: fakaj vortoj laux etikedoj , Fiatal (komputilaĺo)
KONSEKVENCO... Kiselman (manuskripto)
NOMOJ de matematikaj operacioj, Kiselman (manuskr.)
TERMINARO, Matematika, Kiselman (manuskr.)
VORTARO de elektrotekniko, Multnorma (tajpita, 1933)
VORTLISTO de matematiko, Eo-hu (manuskr.)
VORTLISTO de matematiko, Hu-eo (manuskr.)
TERMINARO, Esperanta stancila, Mizeruha
VORTARO, Terminologia, Eichholz
VORTARO de terminologia fako, Esperanta, Jan Werner
Infoterm Series
BIBLIOGRAFIO de vortaroj, Ockey
SKIZOJ pri teorio de Eo, Drezen
TERMINARO, Provo de marista
TERMINARO de hidrauxlaj međanismoj, Rybá
W"ORTERBUCH math., EG. Hilgers-Y
En la mirinda mondo de la kino, đitrov
STUDOJ, Esperantologiaj, W"uster
TERMINARO, Tajpada, Hukuta
VORTARO, Kvinlingva komputika, M"unnich
DICT., Int. Chemie, Westermayer (en, eo, de)
LINGVONORMIGO, Konturoj de la, Eugen W"uster
NOMARO de euxropaj birdoj, Komunlingva
VOCABULAIRE Tech et Technol, Verax, (fr, eo)
RESUMO de stelologio, Esperanta (1961)
TERMINARO, Hidrauxlika-sanitara (1982)
VORTARO prielementa, Masxinfaka esperanta, 1923
POSXATLASO de la mondo
VORTARO, Auxtista, FIAT
VORTARO, Komputista, Cabák, (eo-cxeđa, cxeđa-eo)
VORTARO, Telekomunika, Bertin
NOMARO de auxstraliaj birdoj, Komunlingva
TERMINARO, Alfabeta indekso al muzika
TERMINARO gimnazinivela, Propono de geometria
TERMINARO, Esperanta, medicina, Hradil
----------------------------------------------------------------------------
---------


KATALOGO DE CXEFAJ TERMINAROJ
(laux Esperanto en Perspektivo de Ivo Lapenna)

GXenerala Fakterminologio
- Enciklopedia Vortareto Esperanta (Ch. Verax), 1910: Eo F
- Enciklopedia Vortaro Esperanta-Germana, A-Kor (E. Wüster), 1923: Eo D
- Plena Vortaro de Esperanto (E. Grosjean-Maupin k.a.), 1930; 2-a eld. 1934,
8-a eld. 1971
- Enciklopedieto de Kulturaj Vortoj (Kawasaki n.), 2 vol.,1948: Eo Ja
- Suplemento al Plena Vortaro (G. Waringhien), 1954
- Slipara Vortaro (R. Eichholz k.a.), 1968- : Eo En F D
- Plena Ilustrita Vortaro (G. Waringhien), 1970
- Lauxtema Vortaro (A. Hrynkiewicz), 1971: Eo En F Sp
- Inversa Vortaro (K. Schlüter), 1972

Aeronauxtiko
- Lexique Aéronautique (R. d'Armon), 1913: En F D Sp It Eo
- Aeronauxtika Terminaro (E. D. Durrant), 1941
- Aeronauxtika Terminaro (E. D. Durrant, F. Turner),1948: Sv Eo

Aktuaristiko
- Dictionnaire Actuariel (E. Sos), 1931: Eo D En F

Alpinismo
- Alpinisma fakterminaro kvinlingva, en: Léon Huot-Sordot, En la Lando de la
Blanka Monto (tr. Noël), 1913: Eo F En D It

Arkitekturo
- Universala Terminologio de la Arkitekturo (F. Azorin), 1933: Eo En F D Sp
It Pt

Armeo kaj Militista Fako
- Armea Terminaro (E. D. Durrant), 1940
- Militista Vortareto (L. Bastien),1955: Eo F En D It

Astronomio
- Astronomia Terminaro (Sekigucxi n.), 1956: Eo Ja En D F

Auxtomobilismo
- Auxta Terminaro (Eyama t.), 1967; 2-a eld. 1969: Eo Ja En / Ja Eo En

Botaniko kaj Parencaj Sciencoj
- Botanika Klasifiko (L. L. Malmanche), 1935
- Hortikultura Terminaro (P. Neergaard), 1938
- Fitopatologia kaj Mikologia Terminaro (P. Neergaard), 1946: Eo En Da
- Arboj de la Arbaro kaj Kampo (F. Booth), 1947
- Plantpatologiaj kaj Mikologiaj Vortradikoj (P. Neergaard), 1951: Eo En
- Terminaro pri la Ekstera Morfologio de la Florhavaj Plantoj (J. W. Moll),
en Scienca Revuo, 1958: Eo L

Brulsxirma Fako
- Fajrobrigada Teknika Vortaro (Brulsxirm-Vorlaro), 1963: En D F Eo Ni No Sv
It Sp Ru PI Cs Tu

Elektrotekniko
- Elektrotechnische Ausdruxcke in Esperanto (E. Wüster), 1923: D Eo
- Elektroteknika Vortaro (Takagi kaj Ooki), 1933: En Eo Ja
- International Electrotechnical Vocabulary. Fundamental Difinitions, 1935:
F En D It Sp Eo
- Meĺdunarodnij Elektroteknicxeskij Slovar', 1936: F Ru En D It Sp Eo
- International Electrotechnical Vocabulary, 1938: F En D It Sp Eo
- Vocabulario EIectrotécnico Internacional, 1939: Sp F En D It Eo

La kvar supraj vortaroj estis eldonitaj de Internacia Elektroteknika
Komisiono (IEC).
Kiel aneksoj al la 2-a eld. (1954, sen Eo) de la IEC-Vortaro de 1938 aperis
:
- Grupo 05 = Fundamentaj nocioj (ISAE), 1962 (K. Siwicki), 1963: Eo Pl / Pl
Eo
- Grupoj 07 kaj 08 = Elektroniko kaj elektroakustiko (Siwickij, 1965: PI Eo
/ Eo PI En F D It Sv
- Grupo 10 = Masxinoj kaj transformiloj (ISAE), 1962 (Siwicki), 1963: Eo Pl
/ Pl Eo
- Grupo 12 = Magnetaj transduktoroj (ISAE), 1961
- Elektroteknika Terminaro (S. Alexandersson), 1953: Eo Sv

Etimologio
- Nauxlingva Etimologia Leksikono (L. Bastien), 1907; 2-a eld. 1951: Eo L F
It Sp Pt D En Ru

Fervoja Fako
- Eisenbahn-Wörterbuch (G. Habellok), 1923: D Eo
- Prinomado de Vagonoj kaj Vagonpartoj (J. Pollhammer), 1929
- Terminaro de Fervojaj Veturiloj (Nemoto k.),1939: Ja Eo
- Fervoja Terminaro (E. M. Rosher), 1953
- Fervojteknika Leksikono (Blin kaj Blondeaux), 1955
- Fakvortaro Fervojista, 1954: Eo D / D Eo
- Railway Technical Terms (E. M. Rosher),1958: En Eo
- Prirucxnik za Konverzaciju, 1965: 6-lingva
- Fervoja Terminareto (G. Ritterspach),1966: D Eo / Eo D
- Fervoja Terminareto (I. Bácskai), 1968: Eo Hu / Hu Eo
- Fervoja Terminaro (P. Engen, P. J. Krogstie),1968: No Eo / Eo No
- Fervoja Terminareto, 1971: Eo Sh / Sh Eo
- Spoorwegvakwoordenboek,1972: Eo N1 / N1 Eo

Filatelo
- Vocabulaire Frangais-Esperanto, contenant les mots spéciaux ŕ la
philatelie (R. Lemaire), 1903: F Eo
- Tausch-Code (P. A. Artemjew),1913: D F En Ru Eo
- Alfabeta Tabelo de Filateliaj Fakesprimoj,1914: D F Sp Eo
- Filatela Terminaro lH. M. Scott),1928; 2-a eld.1945: Eo En F D
- Cizojazyčná Korespondence pro Filatelisty (Kucharskux), 1962: Eo Cs Ru D F
En It Sp Hu

Filozofio
- Filozofia Vortaro (St. Kamaruxt),1934: Eo En Cs F D

Fiziko
- Vortaro de Fiziko (ISAE), en Scienca Gazeto, 1913: Eo F En D It
- Mekanikaj Terminoj (Ossaka kaj Takata),1962: Ja En Eo

Fotografado kaj Optiko
- Elementa Fotografa Optiko (Ch. Verax), 1906
- Vocabulaire Fran Gais-Esperanto technologique des termes les plus employes
en photographie (Ch. Verax),1907: F Eo

Gastronomio
- Mangxokarto (I. Tejchfeld),1911: Eo En F D P1 Ru
- Gastronomia Terminaro (E. Urban),1958: Eo En Cs F

Geografio
- Mondmapo (IOE), 1968
- Nia Geografia Terminaro (A. Albault), en Scienca Revuo, 1968
- Posxatlaso de la Mondo (Kartografie, Praha), 1971
- Kontribuo al Geografia Nomenklaturo en Esperanto (.I. Kavka, T. Pumpr), en
Scienca Revuo,1972

Geologio
- Eléments de Geologie en six langues (A. Cailleux k.a.), 1965: D Ru Sp Eo F
En

Grundoscienco
- Terminaro, en El la Polvo de fa Tero lW. F. Rolt),1969

Infanaj Ludoj
- Terminaro por Infanludoj, 1942; repr. 1961


Juro
- Juristisches Wörterbuch (S. Liebeck), 1931: D Eo
- Legxa Terminaro (A. Mildwurf), 1946
- Esperanta-cxeđa jura vortaro (K. Traxler), 1986: Eo Cs / Cs Eo


Kemio kaj Farmacio
- Provo de Khemia Nomigado (P. Berthelot), 1904
- Poliglota Vade-mecum de Internacia Farmacio (C. Rousseau), 1911: L En F D
Sp Nl It Ru Sv Eo
- Esperanta Nomenklaturo de Kemio (ISAE), 1913: Eo F En D It Sp
- Nomenelature Pharmaceutique, 1922: L Eo F
- Leksikono de Đemio kaj Farmacio (Hermesa Rondeto), 3 vol., 1927- 29: Ja Eo
- Koloidkemia Terminaro (Maeda t.),1929: Eo D En F
- Seslingva Vortareto de Medikamentoj (Hermesa Rondeto), 1930: Eo La Ja D En
F
- Kemia Terminaro (K. Dellian), 1948: D Eo
- English-Esperanto Chemical Dictionary (D. R. Duncan), 1956: En Eo
- Kemiaj Afiksoj Internaciaj (J. Pioro), 1966
- Neorganikaj kaj Organikaj Kombinaĺoj (J. Pioro), 1970
- Fermentoj (J. Pidro), 1970

Komerco
- Terminoj uzataj en komerco pri peltoj, 1921
- Handelstermen (J. Eiselin), 1925: N1 Eo
- Common Commercial Terms, 1926: En Eo
- Komerca Vortaro Seslingva (R. Kreuz),1927: D En F It Sp Eo
- Komerca Vortaro en Esperanto (R. Kreuz, A. Mazzolini),1927
- Varolisto en Esperanto (R. Kreuz, O. Schutkowski), 1927: Eo D F Rn Sp It
- Internacia Komerc-Ekonomika Vortaro (F. Munniksma), 1974: En Eo D Sp F It
N1 Pt Sv

Komunikado
- Provo de Teknika Vortaro por Posxto kaj Telegrafo (A. Behrendt), 1911: D F
En Eo
- Code International Lugagne (G. Lugagne), 1914: F En Pt Sp D It En
- A Polyglot Collection of Postal Terms (J. Wirkberg), 1924
- Posxt-Telekomunika Vortaro (R. Filliatre), 1934

Kongresa Fako
- Glossario dei Congressi: Eo En F D It

Konstrutekniko
- Sagenworterbuch (H. J. Plehn), 1934:D En F It Eo
- CXarpentiloj (E. M. Rosher), 1950
- Lignaj Juntoj Ilustritaj (Rosher), 1952; 2-a eld. 1959
- Konstruteknika Terminaro (K. J. Moberg),1958: Sv Eo
- CXarpentiloj Ilustritaj (Rosher), 1959
- Teknika Terminaro pri SXoseoj kaj Pontoj (A. Broise),1959

Kudra kaj Trika Fakoj
- Kudra kaj Trika Terminaro (M. kaj V. Verda), 1947; 2-a eld. 1961

Lumigado
- Glühlampen und Bogenlampen (W. Velten),1907: D Eo
- Benamingen op het Gebied der Verlichtingskunde, 1938; 2-a eld. 1941: Nl D
En F Eo

Marista Fako
- Provo de Marista Terminaro (M. Rollet-de-l'Isle), 1908: Eo En D F Sp It Nl
- Marista Terminaro (P. Clissold), 1950: Eo En F D Sp

Matematiko
- Matematika Terminaro kaj Krestomatio (R. Hricard),1905
- Vortaro de Matematiko (ISAE), en Scienca Gazeto, 1913: Eo F En D It
- Matematika Terminaro (C. M. Hean), 1954
- Kelkaj Konsideroj pri Matematikaj Terminoj en Esperanto (O. Reiersel),1963
- Plurlingva Matematika Terminaro (O. Reiersol), 1963: Eo En D F Sp It
- Matematika vortaro Esperanta-cxeđa-germana (J. Werner), 1990: Eo Cs D


Medicino kaj Parencaj Sciencoj
- Anatomia Vortaro Kvarlingva (Ch. Bouchard k.a.), 1906: L F En Eo
- Latino-Esperanta-Japana Anatomia Terminaro (Osxida kaj Sata), 1922; 2-a
eld. 1924
- Seslingva Vortareto de Medikamentoj laux Japana Farmakopeo (Hermesa
Rondeto),1930: Eo L Ja D En F
- Esperanta Teknika Medicina Vortaro (M. Briquet), 1932: Eo L En F D It Sp
- Quaestionarium Medicum (F. Mcyboom), 1961: 17-lingva
- Vortoj Uzataj en Medicino (Kato s.), 1962
- Terminaro oftalmologia, en Lernolibro de Oftalmologio (Kato s.) 2-a
eld.1963
Esperanta medicina terminaro (J. Hradil), 1979: Eo

Metalologio
- Terminaro pri la Kovrado de Metaloj (J. A. McCarthy), 1964: Eo En / En Eo

Meteologio
- Lexique Meteorologique en 12 Langues (E. Delcambre, M.
Rollet-del'Isle),1931: F Cs D Sp En Eo It Pt Ru P1 Ro ?
- Meteologia Terminaro (M. Lewin), 1961

Mikroskopio
- Terminaro pri Mikroskopio kun Krestcmatio (E. Balech), 1966: Eo En D F Sp

Muziko
- Muzika Terminaro (F. de Menil), 1908
- Muzika Terminaro (M. C. Butler kaj F. Merrick), 1944; 2-a eld. 1961: Eo
(En D F)
- Esperanto-lingva Muzika Leksikono (J. B. Briano), 1972: Eo It i It Eo

Pacifismo
- Teknika pacisma terminaro, en Historio Resuma de l'Arbitracio Konstanta
(G. Moch),1905

Pedagogio kaj Psikologio
- Teknika Vortareto de Pedagogio, Logiko kaj Psikologio (P.Trarbach),1925:
Eo D F En
- Terminaro Pedagogia kaj Psikologia [P.Bennemann),1934: Eo P En F
- Lerneja Esprimaro Esperanta (I.Nagy),1966: Eo Hu

Radio
- English-Esperanto Radio Dictionary (H.Epton),1924: En Eo
- Radiotechnisches Worterbuch,1924: En F D Sp It Eo
- Radio-Vortaro (P.Christaller),1924: Eo D
- A Short Dictionary of Radio Terms (H.Epton),en International
Radio-Manual.1925: Eo En
- Radio-Lexic (G.Malgorn),1925: F En D It Sp Eo
- Radio Ordbok lR.Bugge-Paulsen),1926: No Eo En
- Radio-Esperanto (G.Demidjuk),1926: Ru Eo
- Radio-Terminaro (W.Schattat),1926: D Eo
- Radio Amatersky Slovnik (O.Ginz),1927: Cs Eo D F En
- Vocabulaire de Radiotechnique en 6langues (M.Adam),1940
- Radio-Terminaro (A.Venture),1943; 2-a eld.1960
- Ham's Interpreter (radio-amatora terminaro),1966: 10-lingva

Religio, Teologio
- Religioj, Ordenoj kaj Sektoj.Provo de Internacilingva Nomigado kaj Difino
(H.Jakob),1928
- Budhisma Fakvortareto laux la Vortaro de Palilingvo (Takeucxi t.), 1933
- Cursus Completus Esperanti lJ.Bianchini),1934: Eo L
- Propraj Nomoj de Sanktuloj kaj Sanktulinoj (katolika),1962: L Eo
- Budhisma Terminaro (V.Sadler),1962
- Katolika Terminaro (W.Flammer),1963: D Eo
- Kristana-Evangelia Terminaro (E.Quentin),1963
- Propraj Nomoj en la Nova Testamento (H.G.Wannemakers),1963: L Eo
- Katolika Terminaro (H.G.Wannemaker; kaj Huberteno),19fi3: Eo L
- Katolika Terminaro (d.M.Claramunt),1964: Eo Sp
- Katolika Terminaro (H.Roosen),1965: Eo N1
- Katolika Terminaro por Japanoj (A.Matubara),1966
- Katolika Terminaro (Roosen kaj Wannemakers),1972: N1Eo

Rotario
- A Rotary Phrasebook,1970: En F D Sp It N1Pt Eo

Rugxa Kruco
- Esperanto et Croix-Rouge (Bayol), 1906: F Eo
(aperis ankaux eldonoj por Germanoj, 1908, kaj Rusoj, 1909)
- Esperanto-Gvidilo por la Rugxa Kruco, 1908-10: aperis po unu brosxuro por
la lingvoj En F D Ru Da Sp It Pt Sv
- Wörterbuch fuxr das Rote Kreuz (F. Uhlmann),1913: D Eo

Scienco (gxenerala), Teknika kaj Teknologia Terminologio
- Tabelo da Vortoj Fakaj, Sciencaj kaj Teknikaj (P. Fruictier), 1904: Eo F
En D
- Vocabulaire Technique et Technologique (Ch. Verax), 1907: F Eo
- Masxinfaka Esperanto-Vortaro Prielementa (E. Wuxster), 1923: Eo D ' D Eo
- Scienca Fundamenta Esperanta Terminaro (M. Rollet-de-1'Isle), 1931: Eo F "
- Scienca kaj Teknika Terminaro (K. Dellian, R. Haferkorn, F. ,T.
Belinfante), 1956: Eo D En F
- GXustigoj al STT (R. Haferkorn), 1961
- Technisches Worterbuch (R, Haferkorn),1967: D Eo (Eo D)
- Il-masxina Nomenklaturo en ses Lingvoj (E. ZVI. Rosher). 1968 Skoltismo
kaj Tendumado
- Skolta kaj Tenduma Terminaro lJ. K. Hammer), 1963

Sporto
- La Sporta Lingvo en Esperanto (T. Ujlaky-Nagy), 1972
- Esperanto: Lingvo de la Sporto (R. Harry),1972: D Eo En Statistiko
- Terminaro, en Sinopse Estatistica do Brasil,1547: Pt Eo

SXuindustrio
- Vortaro pri Botoj kaj sxuoj (E. E. Yelland),1951: 6-lingva
- The Shoeman's Foreign Terms lWright), 3-a eld. 1962: En F D Sp It Sv N1 Eo

Tauxrobatalo
- Teknika Leksikono de Toromakio (L. Carles), 1909

Turismo
- Esperanta Frazlibro de l' Turisto (Merekens, Cart, Fruictier),1903-04: En
F D Sp It Eo
- Turista Vortaro (A. Pechan), 1968: Eo Hu ! Hu Eo

Zoologio
- Provo de Esperanta Nomigado por la Zoologio (De Givry, Ch. Veraa;), en
Internacaa Sciertca Revuo, 1908: L Eo
- Ornitologia Vortaro Oklingva de Birdoj Euxropaj (P. E. Stojan), 1911: L D
En Eo F It Pl Ru
- Tiernamen (A. Macho), 1931: D Eo % Eo D
- Nomaro de Svedaj Birdoj (B. Gerdman),1953: Sv L Eo
- Bildlibro pri Besto,j (W, A. Gething), 1961
- Komunlingva Nomaro de Euxropaj Birdoj (ORE),1971: L Eo
- Zoologia kaj botanika nomenklaturoj (propono pri regularo), TEC sub gvido
de Stop-Bowitz, 1994

#24 From: "Edmond LUDWIG" <take.ladomo@...>
Date: Mon Dec 20, 1999 4:59 pm
Subject: Klarigo
take.ladomo@...
Send Email Send Email
 
 
ESPERANTO : l'avenir des langues ! ESPERANTO : l'estonto de la lingvoj !
 
Estimataj,
 
La ricevado de la mesagxoj estus interesa por mi - kvankam mi ne intencas partopreni la laborojn - pro la jenaj kialoj :
1. Tra la revuo LA DOMO mi klopodas trovi fakulojn plej diversajn, kiuj akceptus labori pri terminologio,
2. Tra la revuo LA DOMO mi sxatus, de tempo al tempo, informi la legantojn pri la stato de la laboroj.
Decidu mem, cxu vi akceptos plusendi la mesagxojn al mi.
 
                                                                                     Edmond LUDWIG
                                                                                    TAKE - LA DOMO
LUDWIG Edmond (TAKE - LA DOMO)
26, route de la Schlucht
FR - 68140 STOSSWIHR
Tel/Fax : +33 (0)3 89 77 52 56
Courriel : take.ladomo@...  kaj  http://www.komerco.com/ITRE
ESPERANTO-INFO : http://www.esperanto.org/jefo

#25 From: Ulrich.Fellmann@...
Date: Tue Dec 21, 1999 1:41 pm
Subject: Re: listo de fakaj verkoj
Ulrich.Fellmann@...
Send Email Send Email
 
Dankon al s-ro Malovec pro tiu ampleksa listo, gxi sxajnas al mi tre valora
kolekto, kiu superas mian propran liston.

Miajn proprajn interesojn kaj okupojn en la afero mi ja jam skribis al la
grupo.

Salute
Ulriko

#26 From: Ulrich.Fellmann@...
Date: Tue Dec 21, 1999 2:53 pm
Subject: Aldonajxo al la fakverka listo
Ulrich.Fellmann@...
Send Email Send Email
 
Jen kelkajn fontojn, kiuj rilatas al la terminologia kampo kaj trovigxas en
mia komercrilata kampo, sed ne trovigxas en la listo de s-ro Malovec:


Fellmann, Ulrich: Probleme des Übersetzens in Esperanto in einer
Arbeitsumgebung mit schnell wachsender und veränderlicher Terminologie am
Beispiel der Abteilung "Structured Finance" einer internationalen
Handelsbank (Fachbereich Corporate Finance). En: Becker (red.): Translation
in Plansprachen. Berlin: GIL 1996. [Pri problemoj apliki Esperanton en la
praktiko, nome en moderna bankado]

Maul, Stefan (eld.): Deklingva manlibro pri politiko. Esperanto, angla,
ćina, franca, germana, hispana, japana, nederlanda, portugala, rusa.
Antverpeno: Flandra Esperanto-Ligo 1994. [Enhavas plurajn ekonomiajn
terminojn, foje nove proponitaj de s-ro Yamasaki]

Pilger, F.: Slango kaj ĺargono en Esperanto. Debrecen: Debrecena
Esperanto-Societo 1998. [Kun pluraj fakaj terminoj, ne nur el la komerca
kampo]

Rotsaert, Roland/Yamasaki, Seikô: Sindikata Terminaro. [Esperantigo de la
sindikata terminaro de la Eýropa Unio]. IKEF 1996.

Wiersch, Hans: Borsa Terminaro. [Publikigo en preparo].


Salute
Ulriko

#27 From: M.WESTERMAYER@... (Manfred Westermayer)
Date: Mon Dec 20, 1999 2:04 am
Subject: Manfred Westermayer, persona informo
M.WESTERMAYER@...
Send Email Send Email
 
Asocio de Verduloj Esperantistaj (AVE)
c/o D-ro Manfred Westermayer (Sekretario)
Kandelstr. 62
D-79194 Gundelfingen

Kara Petro kaj Wera,
karaj uzantoj kaj kreantoj de fakterminoj,

laux propono de Petro (elkoran dankon) mi volas mallonge prezenti min:
mi estas kemiisto; komence de la 80-aj jaroj (kiel komencinta
esperantisto) kolektis kemian vortaron en Esperanto kun ekvivalentoj en la
germana kaj angla kaj eldonis gxin ordigita laux la tri lingvoj.
Cxar mi ne estas fakulo pri terminologio kaj ne studis la bazajn sciojn de
tiu cxi fako (kaj volis eldoni gxin tro rapide) la verko enhavis plurajn
erarojn kaj multajn pridiskutendajn terminojn. krom tio mankis la diversaj
indikoj (fonto, UDK).
Felicxe Doug Portman reverkis la vortaron, ampleksigis gxin al 10.000
kapvortoj, almetis glosaron k.t.p.; kaj eldonis gxin en Decembro 1993
La Titolo "Kemia kaj Scienc-Teknika Vortaro".
Restis cxe mi unu ekzemplero por vendi je 20 Euxro + 2 Euxro por la
sendokostoj.
----

Kiel eldonisto mi eldonas de la auxtoro
Boris Sxvarc, "Bazaj Nocioj en Kemio kaj solvo de Kemiaj Kalkul-Problemoj"
(1996); 44 pagxoj; prezo: 5 Euro; ISBN 3-923596-05-7
Gxi enhavas 17 cxapitroj kun pluraj bildoj.
Venontjare sekvos plia ampleksigo en la direkto de elektrokemio.
--
Kaj ni intencas eldoni verkon pri la Teoria Ekologio de ukraina auxtoro,
tradukita de Tatjana Auderskaja, Odessa.

----

Kiel sekretario de AVE mi eldonas nian bultenon AVENO kaj ofte bezonas
tute aktualajn vortojn pri ekologio kaj politiko.
Do, mi ofte bezonas fakvortojn.
En 1989 mi partoprenis en la Seminario pri Terminologio en Poprad, kaj
komencis kompreni kio bezonatas por terminologia fakvortaro/ -terminaro.
---

Do, mi esperas trovi kaj doni tauxgajn informojn.
Kvankam t-l ne estu por tiuj; jam emergxas demando pri unuopaj terminoj -
kie/kiu kontrolas aux helpas.
---
Sincere kaj samideane,
Manfred Westermayer

Manfred Westermayer

[M.WESTERMAYER@...]
URL: [www.comlink.apc.org/ave/welcome.htm]
## CrossPoint v3.11 R ##

#28 From: "Miroslav Malovec" <starto@...>
Date: Tue Dec 21, 1999 10:34 pm
Subject: Kompletikado de listo
starto@...
Send Email Send Email
 
Mi tre dankas al kolego Fellman, ke li komencis
kompletigi la liston de fakverkoj en Esperanto,
sed por ke la klopodo havu sencon, necesas
flegi ie en la diskutejo la liston kaj cxiam gxin
kompletigi laux informoj de la diskutantoj.

Miroslav Malovec
starto@...
www.clavis.cz/starto
http://mujweb.cz/Kultura/malovec

#29 From: Sergio Pokrovskij <pok@...>
Date: Wed Dec 22, 1999 8:03 am
Subject: Re: Kompletikado de listo
pok@...
Send Email Send Email
 
>>>>> "MM" == Miroslav Malovec <starto@...> skribis:

   MM> Mi tre dankas al kolego Fellman, ke li komencis kompletigi la
   MM> liston de fakverkoj en Esperanto, sed por ke la klopodo havu
   MM> sencon, necesas flegi ie en la diskutejo la liston kaj cxiam
   MM> gxin kompletigi laux informoj de la diskutantoj.

Vi povas aldoni ankavx mian "Komputikan leksikonon", kiu ekzistas
libroforme, sur EspeRom, kaj en la Reto:

http://www.esperanto.mv.ru/KompLeks/Lat1/DEFAULT.html

--
Sergio

#30 From: "Blanke" <blanke.gil@...>
Date: Thu Dec 23, 1999 4:51 pm
Subject: Re: Manfred Westermayer, persona informo
blanke.gil@...
Send Email Send Email
 
Tre koran dankon pro la informoj.
Ni cxiam gxojas audi de/pri vi.
Havu belajn festotagojn.
Amike salutas
Wera kaj Detlev Blanke
__________________________________________
Detlev Blanke                Tel.  0049-30-54 12 6 33
Otto-Nagel-Str. 110       Fax 0049-30-54  56 7 42
DE 12683 Berlin            e-mail: blanke.gil@...
__________________________________________
-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: Manfred Westermayer <M.WESTERMAYER@...>
An: terminologio-l@eGroups.com <terminologio-l@eGroups.com>
Datum: Dienstag, 21. Dezember 1999 22:53
Betreff: [terminologio-l] Manfred Westermayer, persona informo


>Asocio de Verduloj Esperantistaj (AVE)
>c/o D-ro Manfred Westermayer (Sekretario)
>Kandelstr. 62
>D-79194 Gundelfingen
>
>Kara Petro kaj Wera,
>karaj uzantoj kaj kreantoj de fakterminoj,
>
>laux propono de Petro (elkoran dankon) mi volas mallonge prezenti min:
>mi estas kemiisto; komence de la 80-aj jaroj (kiel komencinta
>esperantisto) kolektis kemian vortaron en Esperanto kun ekvivalentoj en la
>germana kaj angla kaj eldonis gxin ordigita laux la tri lingvoj.
>Cxar mi ne estas fakulo pri terminologio kaj ne studis la bazajn sciojn de
>tiu cxi fako (kaj volis eldoni gxin tro rapide) la verko enhavis plurajn
>erarojn kaj multajn pridiskutendajn terminojn. krom tio mankis la diversaj
>indikoj (fonto, UDK).
>Felicxe Doug Portman reverkis la vortaron, ampleksigis gxin al 10.000
>kapvortoj, almetis glosaron k.t.p.; kaj eldonis gxin en Decembro 1993
>La Titolo "Kemia kaj Scienc-Teknika Vortaro".
>Restis cxe mi unu ekzemplero por vendi je 20 Euxro + 2 Euxro por la
>sendokostoj.
>----
>
>Kiel eldonisto mi eldonas de la auxtoro
>Boris Sxvarc, "Bazaj Nocioj en Kemio kaj solvo de Kemiaj Kalkul-Problemoj"
>(1996); 44 pagxoj; prezo: 5 Euro; ISBN 3-923596-05-7
>Gxi enhavas 17 cxapitroj kun pluraj bildoj.
>Venontjare sekvos plia ampleksigo en la direkto de elektrokemio.
>--
>Kaj ni intencas eldoni verkon pri la Teoria Ekologio de ukraina auxtoro,
>tradukita de Tatjana Auderskaja, Odessa.
>
>----
>
>Kiel sekretario de AVE mi eldonas nian bultenon AVENO kaj ofte bezonas
>tute aktualajn vortojn pri ekologio kaj politiko.
>Do, mi ofte bezonas fakvortojn.
>En 1989 mi partoprenis en la Seminario pri Terminologio en Poprad, kaj
>komencis kompreni kio bezonatas por terminologia fakvortaro/ -terminaro.
>---
>
>Do, mi esperas trovi kaj doni tauxgajn informojn.
>Kvankam t-l ne estu por tiuj; jam emergxas demando pri unuopaj terminoj -
>kie/kiu kontrolas aux helpas.
>---
>Sincere kaj samideane,
>Manfred Westermayer
>
>Manfred Westermayer
>
>[M.WESTERMAYER@...]
>URL: [www.comlink.apc.org/ave/welcome.htm]
>## CrossPoint v3.11 R ##
>
>------------------------------------------------------------------------
>To Post a message, send it to:   terminologio-l@eGroups.com
>To Unsubscribe, send a blank message to:
terminologio-l-unsubscribe@eGroups.com
>
>------------------------------------------------------------------------
>The only fruitcake at overstock.com is our manager.
>He’s giving away a $20 coupon, plus our everyday Free Shipping.
>Take advantage of the savings and selection now.
>http://click.egroups.com/1/342/3/_/113093/_/945813168
>
>-- Easily schedule meetings and events using the group calendar!
>-- http://www.egroups.com/cal?listname=terminologio-l&m=1
>
>
>

Messages 1 - 30 of 14376   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2010 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help