En rejeto http://kinejo.blogsome.com en la lasta tempo aperis fama filmo "Kirassxipo Potjomkin" (1925) de Sergej Eisenstein kaj dokumenta filmo "La sesono de...
Saluton cxiuj, Nun la reklamfilmo de IS estas cxe dotSUB kaj havas subtitolojn en Esperanto, la angla kaj germana. Se vi povus subtitoligi gxin en vian ...
Hello, This email message is a notification to let you know that a file has been uploaded to the Files area of the subtitoloj group. File :...
subtitoloj@yahoogroup...
Nov 10, 2007 4:29 pm
567
... mi faros.) Bedauxrinde, Demonoid nuntempe ne funkcias jam dum kelk tagoj... Se gxi ne revenos en baldauxa tempo, necesos pensi pri transiro al aliaj...
Mi uzas 'thepiratebay.org'. Mi tamen ŝajne publikigis ion tro malinteresan, ke neniu ĝis nun plene elŝutis tion. :) http://viric.livejournal.com/42449.html...
"Mi promesas starigi spurilon de BitTorrent ekskluzive por aferoj interesaj al esperantistoj sed nur se 20 aliaj esperantistoj promesas uzi BitTorrent-an...
Espereble la vikipedio hispana povos klarigi al vi iom: http://es.wikipedia.org/wiki/BitTorrent , ŝparante al mi ekspliki la plejon. :) Do, por komprenigi al...
Cxar trakilo Demonoid.com ne funkcias jam longan tempon, mi komencis disdoni la filmojn ankaux cxe trakilo Thepiratebay.org Oni povas trovi novajn (kaj...
Mi ege shatis la tradukon de "La Kukolo"! Kiu faris ghin? Chu estas pli bone labori en la formato SRT au ASS? Chu eblas uzi Ubuntu por krei subtitolojn? Mi...
Hello, This email message is a notification to let you know that a file has been uploaded to the Files area of the subtitoloj group. File : /Ghojan.srt ...
subtitoloj@yahoogroup...
Jan 5, 2008 4:38 pm
575
En la projekto Kino en Esperanto rete aperis dokumenta filmo "Moskvo" (1927), kiu montras vivon de la urbo en la 1920-aj jaroj: ...
Saluton mi estas nova en la grupo. kiel prezento mi montros al vi blogon kiun kelkaj amikoj jxus komencis pri filmEToj, kiujn ni trovas iel interesaj. Amike, ...
Saluton cxiuj, Se vi interesigxus vidi filmetojn kun Eo-subtitolojn rete, dotsub.com estas tre interesa retejo por tio. Jen ligilo kun listo de cxiuj filmetoj...
Post la anonco de dotsub.com mi prezentas http://overstream.net Same kiel dotsub, overnet permesas subtekstigi filmojn sed la grava diferenco estas, ke *ne...
Mi jhus alshutis gravan filmon kun la parolado de la Brita chefministro Gordon Brown http://dotsub.com/films/novakampanjo/ Mi mem provis traduki ghin al...
saluton: teknika punkto: se vi volas traduki iun filmon, vi devas unue transskribi gxin en la fronta lingvo. poste eblas el tio ektraduki :) amike, Alesk...
Dankon al Mike Leon pro la transkribo kaj traduko, sed bedaurinde mi ne sciis ke tiu video jam estis en dotsub, kaj jam tradukita, kiel informis Chuck Smith....
... Tiu c^efministro eraras kiel blinda katido proponante tion, kio ne estas realigebla. Mi provos tion pruvi per la suba atikolo, kiun kompetente tradukis...
esperuzo@...
Feb 7, 2008 4:12 am
585
Mi tre bedaras ke multaj el vi (anoncas ke ili) preparas subtitolojn/surtekstojn por aperintaj filmoj... sed finfine ne metas ilin je la dispono de la...
... Mi ne estas fakulo pro legxo, sed laux mia kompreno kopirajta legxo tusxas ankaux tradukojn. Ekzemple se vi tradukus kaj grandskale distrubuus tradukon de...
... Mi simple volas komenti ke kiam iu tradukis Harry Potter esperanten kaj demandis al la eldonejo cxu ili povas eldoni gxin, ili rifuzis kaj cetere minacis...
ĉu vere ? Estas strange... Mi neniam spertis kopirajtposedantojn kiu rifuzas "vendi" tradukrajtojn... Kaj mi jam spertis plurajn projektojn kiel "Tinĉjo en...
... Mi ne scias detalojn pri la Harry Potter-kazo, sed mi mem tradukis bildromanon antaux 2 jaroj kaj petis rajton eldoni; la verkisto mem konsentemis, sed...
... tradukrajtojn... ... zorgi "malgrandajn" ... esperanten ... rifuzis kaj ... Vi iomete tro afable uzas la vorton "do"! Kompreneble, eldonanto de libro a...
La eldonistoj de Harry Potter havas problemon pro entuziasmuloj, kiuj eldonas neoficialajn tradukojn antau' ol aperas la oficiala. En au'gusto la franca polico...