Search the web
Sign In
New User? Sign Up
subtitoloj · Subtitoloj / Subtekstoj
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Want to share photos of your group with the world? Add a group photo to Flickr.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 1 - 30 of 673   Newest  |  < Newer  |  Older >  |  Oldest
Messages: Show Message Summaries   (Group by Topic) Sort by Date v  
#30 From: "Donald J. HARLOW" <donh@...>
Date: Sun Sep 14, 2003 5:47 am
Subject: Re: Re: animisto + subtitoloj
donh1942
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Je 04.49 ptm 2003.09.14 +1200, vi skribis
>esperuzo@... wrote:
>
> >Karaj, la c^i suban leteron mi trovis en "elna-membroj".
> >Tio estas interesa ankau por ni.
> >Mi petas iu reagu. Dankon!
> >                          Eugeno S.P.
> >
> >Don:
> >Oni petis, ke mi transsendu la jenan mesagxon, kiun mi tradukas sube.
> >Interesitoj bonvolu komuniki (anglalingve) kun Michael Chokran (mchokran
> >[cxe] mcvisuals [punkto] com).
> >
> >
> >
>
>Kara amiko,   Reagis mi, kaj la traduko jam estas prilaborata.
>Sincere,
>Mike Leon

Mike --

Dankegon!

Amike salutas vin


-- Don HARLOW
http://www.webcom.com/~donh/don/don.html

Pasis longa voj'
Iri æi tien de for;
Pasis longa temp',
Sed alvenas mia hor' ...

Literatura¼oj: http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo

#29 From: Mike Leon <leon@...>
Date: Sun Sep 14, 2003 4:49 am
Subject: Re: Re: animisto + subtitoloj
steveleonz
Offline Offline
Send Email Send Email
 
esperuzo@... wrote:

>Karaj, la c^i suban leteron mi trovis en "elna-membroj".
>Tio estas interesa ankau por ni.
>Mi petas iu reagu. Dankon!
>                          Eugeno S.P.
>
>Don:
>Oni petis, ke mi transsendu la jenan mesagxon, kiun mi tradukas sube.
>Interesitoj bonvolu komuniki (anglalingve) kun Michael Chokran (mchokran
>[cxe] mcvisuals [punkto] com).
>
>
>

Kara amiko,   Reagis mi, kaj la traduko jam estas prilaborata.
Sincere,
Mike Leon

#28 From: esperuzo@...
Date: Sat Sep 13, 2003 4:13 am
Subject: Re: animisto + subtitoloj
esperuzo@...
Send Email Send Email
 
Karaj, la c^i suban leteron mi trovis ^us en "elna-membroj".
Tio estas interesa ankau por ni.
Mi petas iu reagu. Dankon!
                           Eugeno S.P.

Don:
Oni petis, ke mi transsendu la jenan mesagxon, kiun mi tradukas sube.
Interesitoj bonvolu komuniki (anglalingve) kun Michael Chokran (mchokran
[cxe] mcvisuals [punkto] com).

Hi!
I am an animator starting a new short, and I would like to do it in English
and Esperanto. Do you know of anybody who might be willing to translate a
short script for me? Here is a link to the script at it exists at the moment:
<http://www.mcvisuals.com/script.htm>
Mike
www.mcvisuals.com <http://www.mcvisuals.com/>

"Mi estas filmanimisto kiu komencas novan mallongajxon, kaj mi volas krei
gxin en la angla kaj Esperanto. Cxu vi scias pri iu, kiu volus traduki
mallongan skripton por mi? Jen ligo al tiu skripto en gxia nuna stato."


-- Don HARLOW
http://www.webcom.com/~donh/don/don.html

Pasis longa voj'
Iri æi tien de for;
Pasis longa temp',
Sed alvenas mia hor' ...

Literatura¼oj: http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo

#27 From: esperuzo@...
Date: Sat Sep 13, 2003 3:44 am
Subject: Re: Re: Parisian company interested in doing Eo subtitles
esperuzo@...
Send Email Send Email
 
Salamon, Henrri.  Vi skribis 3 ñåíòÿáðÿ 2003 ã., 6:54:07:

HDS> Estus vere stulte kaj domagxe preterpasigi tian okazon !

Oraj vortoj!

HDS> Versxajne, ili dezirus tradukon senpagan. Fakte, mi tute ne havas
HDS> tempon kaj plensxutitas je diversaj aferoj, sed se vere neniu volas
HDS> fari gxin, do mi eventuale provos fari gxin (se temas pri traduko el
HDS> la franca)...

En la similaj okazoj eble estigu ni teamon, kiu povas distribui
la laboron inter la teamanoj por urg^a plenumo.

HDS> Krome, alia demando (kvankam mi suponas la respondon) : cxu iu jam
HDS> tradukis al Esperanto la bonegan tagxikan filmon "Luna Papa" ?

Ekzistas bona, entuziasma kaj laborpreta esp-sto en Tag^ikio nome
Firdaus S^ukurov (antau du tagoj gastinta c^e mi). Mi sendos al
la tutan mesag^on.
   Firdaus Shukurov <firdaus@...>
        amike Eugeno S.P.

#26 From: esperuzo@...
Date: Thu Sep 11, 2003 4:31 am
Subject: Re: 6-a festivalo de video-filmoj en Esperanto
esperuzo@...
Send Email Send Email
 
Salamon, Renato. ÷Ù ÐÉÓÁÌÉ 10 ÓÅÎÔÑÂÒÑ 2003 Ç., 14:40:41:

RC> c'u eble io interesa por c'i tiu listo?

En 1996 mi verkis por unu el miaj "Babiladoj" c^i suban
artikoleton. La temo de g^i estas proksima al la temoj de la
listo.
En IJK (Assisi, Italio) mi renkontis f-inon Maria el Italio. S^i
diris, ke s^i estas dublistino. Mi ege ekg^ojis, ke mi povas iom
disvolvi mian temon kun s^i. Maria tamen trovis alian kampon dum
la kongreso. S^i instruis dancadon. S^i faris tion bone.
                                             19-an de majo 1996
                    Kino estas la plej grava arto (Lenin)
    Mi rigardis la Katalogon de la libroservo de UEA, la rubrikon Vidbendoj.
    Tie estas menciita nur  unu dublita filmo, sed dublita de
    profesiuloj , verÀajne temas pri profesiaj aktoroj. Nun la
    uzbekia kaj ankaÜ rusia TV estas plenigitaj de  leÛe akiritaj
    kaj piratitaj filmoj, dublitaj de aktoroj kaj  de tradukintoj mem.
     El tio mi faras konkludon, ke sone dubli videofilmon ne estas
      malfacile teknike. Ni povus pli da filmoj havi  en Esperanto,
       se troviÛus interesiÛantaj personoj el produktantoj kaj
spektantoj. Oni verÀajne povas solvi la problemon pri la aÜtoraj
  rajtoj. Nun estas vaste  spektataj usonaj filmoj. Oni povas nomi
   ilin "subkulturaj", oni povas primoki Àatantojn de tiaj filmoj.
   Mi ne Àatas Öiujn el ili, sed estas ankaÜ inter  ili majstre
   faritaj verkoj. Mi kredas, ke ankaÜ inter esperantistoj estas
    personoj, kiuj malstreÖiÛas Öe spektado de tiaspecaj filmoj.
     AnkaÜ esperantistoj aÖetus kopiojn de tiaj filmoj, se ili
     estus dublitaj en Esperanton. Kiu okupiÛos pri la dublado?
      Mi ne povas, tio estas certa. La dezirantoj povas anonci

       kaj elekti dublotan filmon laÜ sia gusto. Rigardu la
       ekzemplon kun Mazi-filmo. ûi estis aÖetita aÜ mendita en
        plia kvanto ol estis planite, Öu jes? Nun multaj homoj
        preferas (Öu pigre?) spekti ol legi. Ni  ne kondamnu ilin
        - ili ja rajtas ankaÜ pri   tio! Devas ekzisti ankaÜ
        E-lingvaj spektaÅoj. Nun tiun truon, vakuon okupas aliaj
        lingvoj. Kaj ni esperantistoj sidas sur la vosto de la vivo.
          Se la anglaj k.a. esperantistoj ne sentas neceson traduki
          el la patrina en Esperanton, tio estas iliaj problemoj.
          Sed Öu nur iliaj?  Eble esperantistoj tamen iam iros Öe

                  amike Eugeno S.P.

#25 From: "Henrri De Sabates" <hodos@...>
Date: Sat Sep 13, 2003 1:58 am
Subject: Re: Demandeton
henrri22
Offline Offline
Send Email Send Email
 
--- In subtitoloj@yahoogroups.com, "Paul Ebermann"
<ebermann+yahoogroups@m...> wrote:
> Espereble iu korektlegos vian tradukon,
> cxu ankoraux estas akuzativaj eraroj :-)

Ja probable estos diversaj eraretoj, cxar mi faris rapidan tradukon
(sed pli bonas tio ol nenio).

> Jakob proponis la jenan:
> http://divxstation.com/subtitles.asp

Cxu eblas tie por cxiaj vizitantoj ensxuti (upload) siajn
subtitolojn ?

> Mi ankoraux ne uzis gxin, kaj do ne povas
> diri, cxu jam estas esperantaj subtitoloj
> tie.

Versxajne ne, cxar Esperanto ne estas menciata en la listo. Do, ekde
kiam ni havos kelkajn disponeblajn, tiam indos peti de ties TTT-
estro aldoni "Esperanto"-n en la liston.

Henrri

#24 From: "Henrri De Sabates" <hodos@...>
Date: Sat Sep 13, 2003 1:54 am
Subject: Re: Parisian company interested in doing Eo subtitles
henrri22
Offline Offline
Send Email Send Email
 
--- In subtitoloj@yahoogroups.com, "Chuck Smith" <msochuck@y...>
wrote:
> Mi jxus ricevis la jenan retposxton de DVD-firmaon kiu volas
produkti
> DVD-ojn kun esperantaj subtitoloj.  Cxu iu pretus fari la
laboron?
> Mi nun kontaktas lin petante pli da detaloj...

Lau tio, kion mi komprenis, ne temus pri tro longa tradukajxo (duon-
horo, cxu ?). El kiu lingvo tradukendus ?
Estus vere stulte kaj domagxe preterpasigi tian okazon !
Versxajne, ili dezirus tradukon senpagan. Fakte, mi tute ne havas
tempon kaj plensxutitas je diversaj aferoj, sed se vere neniu volas
fari gxin, do mi eventuale provos fari gxin (se temas pri traduko el
la franca)...

Krome, alia demando (kvankam mi suponas la respondon) : cxu iu jam
tradukis al Esperanto la bonegan tagxikan filmon "Luna Papa" ?
Fakte, ecx francajn subtitolojn mi ne sukcesas trovi, do suponas, ke
ne estas por Esperanto. Cxu iu dezirus kaj povus traduki gxin ? Gxi
estas tre mallongaj subtitoloj (nur cx. 350 subtitolajxoj), sed la
problemo estas, ke mi havas la filmon nur en germana versio kun
anglaj subtitoloj. Kaj mi tute ne sufiche mastras nek unu nek la
alian lingvon por traduki el ili...

Gxis !
Amike, Henrri

#23 From: "Paul Ebermann" <ebermann+yahoogroups@...>
Date: Sat Sep 13, 2003 1:47 am
Subject: Re: Demandeton
paul_ebermann
Offline Offline
Send Email Send Email
 
"Henrri De Sabates" skribis:


> Mi ankorau ne fintradukis la filmon Underground (mi estas nur je la
> triono de la filmego), sed mi tamen havus demandeton :

Espereble iu korektlegos vian tradukon,
cxu ankoraux estas akuzativaj eraroj :-)

> cxu jam ekzistas iu TTT-ejo, kie disponeblas Esperantajn subtitolojn
> kaj kie oni povos meti tiujn, kiuj oni tradukas ?

Jakob proponis la jenan:

http://divxstation.com/subtitles.asp

Mi ankoraux ne uzis gxin, kaj do ne povas
diri, cxu jam estas esperantaj subtitoloj
tie.


Pauxlo

#22 From: "Henrri De Sabates" <hodos@...>
Date: Sat Sep 13, 2003 1:41 am
Subject: Demandeton
henrri22
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Mi ankorau ne fintradukis la filmon Underground (mi estas nur je la
triono de la filmego), sed mi tamen havus demandeton :
cxu jam ekzistas iu TTT-ejo, kie disponeblas Esperantajn subtitolojn
kaj kie oni povos meti tiujn, kiuj oni tradukas ?
Se ne, vere indus fari tian !

Gxis !
Amike, Henrri

#21 From: "Donald J. HARLOW" <donh@...>
Date: Fri Sep 12, 2003 4:17 pm
Subject: Filmanimiston interesas Esperanto
donh1942
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Oni petis, ke mi transsendu la jenan mesagxon, kiun mi tradukas sube.
Interesitoj bonvolu komuniki (anglalingve) kun Michael Chokran (mchokran
[cxe] mcvisuals [punkto] com).

Hi!
I am an animator starting a new short, and I would like to do it in English
and Esperanto. Do you know of anybody who might be willing to translate a
short script for me? Here is a link to the script at it exists at the moment:
<http://www.mcvisuals.com/script.htm>
Mike
www.mcvisuals.com <http://www.mcvisuals.com/>

"Mi estas filmanimisto kiu komencas novan mallongajxon, kaj mi volas krei
gxin en la angla kaj Esperanto. Cxu vi scias pri iu, kiu volus traduki
mallongan skripton por mi? Jen ligo al tiu skripto en gxia nuna stato."


-- Don HARLOW
http://www.webcom.com/~donh/don/don.html

Pasis longa voj'
Iri æi tien de for;
Pasis longa temp',
Sed alvenas mia hor' ...

Literatura¼oj: http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo

#20 From: Renato Corsetti <renato.corsetti@...>
Date: Wed Sep 10, 2003 9:40 am
Subject: 6-a festivalo de video-filmoj en Esperanto
renato.corsetti@...
Send Email Send Email
 
c'u eble io interesa por c'i tiu listo?

amike

renato

>-------------------------------------------------------
>Jena informero aperis en NUN:
>
>6-a festivalo de video-filmoj en Esperanto
>
>Maribora Esperanto-Societo proklamas la 6-an konkurson por la Festivalo de
>videofilmo en Esperanto. La Festivalo okazos la 8-an de novembro 2003 en
>Maribor. Sendu video filmojn sur VHS-formato por la konkurso en artfilma
>branc'o (ne pli ol 10-minutan) kaj en dokumenta branc'o (ne pli ol
>15-minutan) al Esperanto-Societo Maribor, Maistrova 5, Si-2000 Maribor,
>Slovenio g'is la 2-a de novembro 2003. Unua premio 200 eu'roj, aliaj
>premioj: diplomoj  kaj recenzoj. Jug'os 3-membra internacia faka
>j'urio.  C'eestantoj anoncu vian venon 10 tagojn antau'e. Informojn petu
>c'e zlatko.tisljar@....
>
>Raportis: Zlatko Tisxljar <zlatko.tisljar@...>



***********************************
Renato Corsetti via del Castello, 1
IT-00036 Palestrina, Italujo
<renato.corsetti@...>
***********************************

#19 From: "steveleonz" <leon@...>
Date: Wed Sep 10, 2003 1:30 am
Subject: Re: Parisian company interested in doing Eo subtitles
steveleonz
Offline Offline
Send Email Send Email
 
--- En subtitoloj@yahoogroups.com, "Chuck Smith" <msochuck@y...>
skribis:
>
> Mi jxus ricevis la jenan retposxton de DVD-firmaon kiu volas
> produkti DVD-ojn kun esperantaj subtitoloj.
> Cxu iu pretus fari la laboron?
> Mi nun kontaktas lin petante pli da detaloj...
>

Gratulojn pro via iniciato, Chuck.

Kvankam mi probable ne povos traduki plenan scenaron pro aliaj
okupigxoj, mi tamen vole helpus traduki iujn idiomajxojn, slangajxojn
k.t.p.

Bondezirojn,

Mike Leon

#18 From: "Roel Haveman" <roel@...>
Date: Tue Sep 9, 2003 10:54 pm
Subject: Re: Kiel fari subtitolojn?
tekstoj
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Xavier Godivier skribis:

> Vi trovos dosierojn de subtitoloj en diversaj ttt-ejoj, i.a.:
> http://www.divxsubs.com/

Chu la subtitoloj poste estos alshutitaj al tiu sama ttt-ejo? Au chu al
http://divxstation.com/subtitles.asp? Au chu al ambau? Chu jam
ekzistas planoj por krei specialan ttt-ejon por Esperantaj subtitoloj?
Mi jhus trovis ke io tia ekzistas por nederlandlingvaj subtitoloj
(http://www.ondertitels.nl/).

Roel Haveman
http://www.tekstoj.nl

#17 From: "Paul Ebermann" <ebermann+yahoogroups@...>
Date: Tue Sep 9, 2003 9:45 pm
Subject: Re: Kiel fari subtitolojn?
paul_ebermann
Offline Offline
Send Email Send Email
 
"Xavier Godivier" skribis:


> Roel Haveman skribis:
>
> > Saluton!
> >
> > Ghis nun mi neniam faris subtitolojn, sed mi volonte shatus tion
> > provi. Mia unua novica demando estas, chu oni bezonas specialan
> > programaron kaj/au aparataron por subtitolado? Se jes, mi volonte
> > ricevus konsilojn.
> >
>
> Ege facilas! Mi malkovris kiel fari antaux kelkaj tagoj kaj jam
> produktis subtitlojn por unu horo de filmo :-)
>
> Eblas elsxuti simplajn tekst-dosierojn kiuj entenas la subtitolojn kun
> indiko de precizaj momentoj.
[...]
>   Suficxas traduki tiun dosieron kaj poste suficxas uzi legilon kiu
> kapablas vidigi la filmon kun la novaj subtitoloj.

Pli malfacilas, kiam ne jam ekzistas subtitoloj
por la filmo, aux kiam nur parto estas subtitolita.

[...]
> Se por specifa filmo oni ne trovas jam faritan dosieron en lingvo kiun
> oni komprenas eblas ankaux krei tian dosieron el DVD kiu entenas
> subtitolojn sed estas pli komplike cxar la subtitloj en DVD estas en
> formato de bildoj kaj oni bezonas uzi softvaron por auxtomate rekoni la
> tekston. Ekzistas detalaj klarigoj en la TTT...

Tion ni faris por "Trans la silento".
Sed bedauxrinde gxi nur trovis tiujn subtitolojn,
kiuj priskribis la parolitan tekston.
Estis aldonaj subtitoloj, kiuj estis en la filmo
mem.

Por tiu ni devis trovi la tempojn kaj aldoni ilin
permane.


Pauxlo

#16 From: Xavier Godivier <zav@...>
Date: Tue Sep 9, 2003 9:32 pm
Subject: Re: Kiel fari subtitolojn?
xgodivier
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Roel Haveman skribis:

> Saluton!
>
> Ghis nun mi neniam faris subtitolojn, sed mi volonte shatus tion
> provi. Mia unua novica demando estas, chu oni bezonas specialan
> programaron kaj/au aparataron por subtitolado? Se jes, mi volonte
> ricevus konsilojn.
>

Ege facilas! Mi malkovris kiel fari antaux kelkaj tagoj kaj jam
produktis subtitlojn por unu horo de filmo :-)

Eblas elsxuti simplajn tekst-dosierojn kiuj entenas la subtitolojn kun
indiko de precizaj momentoj.

Jen ekzemple kiel aspektas la komenco de subtitoloj de "The good, the
bad and the ugly":

-------------------
1
00:10:35,880 --> 00:10:37,370
You´re...

2
00:10:37,782 --> 00:10:39,613
...from Baker?

3
00:10:49,994 --> 00:10:52,258
Tell Baker that l told him
all that l know already.

4
00:10:52,330 --> 00:10:54,059
Tell him l want to live in peace,
understand?
-------------------

   Suficxas traduki tiun dosieron kaj poste suficxas uzi legilon kiu
kapablas vidigi la filmon kun la novaj subtitoloj.

Mi ne jam konas cxiujn eblecojn kaj aktuale uzas nur la senpagan
softvaron BSPlayer kiu ebligas vidi DVix formaton:
http://bsplayer.org/

Vi trovos dosierojn de subtitoloj en diversaj ttt-ejoj, i.a.:
http://www.divxsubs.com/

Se por specifa filmo oni ne trovas jam faritan dosieron en lingvo kiun
oni komprenas eblas ankaux krei tian dosieron el DVD kiu entenas
subtitolojn sed estas pli komplike cxar la subtitloj en DVD estas en
formato de bildoj kaj oni bezonas uzi softvaron por auxtomate rekoni la
tekston. Ekzistas detalaj klarigoj en la TTT...

amike,
Zav'
--
Zav(a)esperanto-panorama.net
http://esperanto-panorama.net

#15 From: "Roel Haveman" <roel@...>
Date: Tue Sep 9, 2003 9:07 pm
Subject: Kiel fari subtitolojn?
tekstoj
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Saluton!

Ghis nun mi neniam faris subtitolojn, sed mi volonte shatus tion
provi. Mia unua novica demando estas, chu oni bezonas specialan
programaron kaj/au aparataron por subtitolado? Se jes, mi volonte
ricevus konsilojn.

Roel Haveman
http://www.tekstoj.nl

#14 From: Xavier Godivier <zav@...>
Date: Mon Sep 8, 2003 7:31 pm
Subject: Re: Parisian company interested in doing Eo subtitles
xgodivier
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Chuck Smith skribis:
> Saluton cxiuj,
>
> Mi jxus ricevis la jenan retposxton de DVD-firmaon kiu volas produkti
> DVD-ojn kun esperantaj subtitoloj.  Cxu iu pretus fari la laboron?
> Mi nun kontaktas lin petante pli da detaloj...


Cxar tiu DVD-firmao francas kaj ecx parizanas, tia kontakto povus
interesi la firmaon LinguaForce apud Parizo kie mi laboras kaj kies
cxefo estas ankaux Esperantisto, Filip' Berizzi. Nia firmao proponas
tradukojn al diversaj lingvoj, inkluzive de Esperanto:
http://linguaforce.com

Kompreneble tradukfirmao celas gajni monon, do ni ne tradukos al
Esperanto senpage sed se la DVD-firmao estus interesita de diverslingva
tradukado, ni povus eble proponi interesan prezon por pluraj lingvoj +
Esperanto kiel kroma donaco.

Ne diru cxiujn tiujn detalojn al la DVD-firmao sed vi povas almenaux
mencii nian ekziston kiel profesia traduk-firmao en pariza regiono kiu
proponas Esperanton inter aliaj lingvoj.

Vi povas ankaux doni al ni ilian adreson por ke ni kontaktu ilin estonte.

amike
Zav'

--
Zav(a)esperanto-panorama.net
http://esperanto-panorama.net

#13 From: james.piton@...
Date: Mon Sep 8, 2003 11:13 am
Subject: Re: Parisian company interested in doing Eo subtitles
ctcampinas
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Tio estas bonega! Mi cerbumadas kiel konvinki
lokajn DVD-produktistojn aldoni Esperanton al la
elektolingvoj, almenaux eksperimente. Oni tie
cxi malmulte ekspluatas la teknikajn kondicxojn
de la sistemo kaj la diskoj, ecx por regiono
"0" (t.e.: universale spekteblaj), plejparte
eldonigxas kun nur la portugala, hispana kaj
angla subtitoloj.

Amike,
=james=
Brazilo


----- Mensagem Original -----
De: Chuck Smith <msochuck@...>
Data: Domingo, Setembro 7, 2003 5:23 pm
Assunto: [subtitoloj] Parisian company interested in doing Eo subtitles

> Saluton cxiuj,
>
> Mi jxus ricevis la jenan retposxton de DVD-firmaon kiu volas
> produkti
> DVD-ojn kun esperantaj subtitoloj.  Cxu iu pretus fari la laboron?
>
> Mi nun kontaktas lin petante pli da detaloj...
>
> Chuck
>
> ----
>
> Hi Chuck !
>
> I just read a comment you left on a forum
> regarding DVDs with (...)

#12 From: "Chuck Smith" <msochuck@...>
Date: Sun Sep 7, 2003 8:23 pm
Subject: Parisian company interested in doing Eo subtitles
msochuck
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Saluton cxiuj,

Mi jxus ricevis la jenan retposxton de DVD-firmaon kiu volas produkti
DVD-ojn kun esperantaj subtitoloj.  Cxu iu pretus fari la laboron?
Mi nun kontaktas lin petante pli da detaloj...

Chuck

----

Hi Chuck !

I just read a comment you left on a forum regarding DVDs with
Esperanto subtitles.  We are a new independent DVD label based in
Paris specialising in short films, documentaries, and experimental
films.  We have a DVD short-film compilation coming out at the end of
this month (in PAL at first for European market, the NTSC version
will appear later next year) that will include subtitles in English,
French, German, Spanish, and Italian.  I was thinking of how great it
would be if we could be the first company to come out with a DVD with
Esperanto subtitles, which is why I did a search and came up with
your email.  Would you be interested in helping us out with this ?
We have no budget for this but at the very least we could send you a
couple of free copies of the DVD as a thank you.  There aren't that
many subtitles to do, only about half of the films on this 1 hour
compilation have dialogue.

Let me know if you are interested !

- marc

#11 From: Xavier Godivier <zav@...>
Date: Sun Sep 7, 2003 4:29 pm
Subject: Re: La bonulo la malbonulo kaj la fripono
xgodivier
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Cirilo skribis:
>>Saluton al cxiuj!
>
>
> Dankon al Zav' pro la indiko de adreso por akiri subtitolojn.
>
>
> Pri la de li tradukata filmo, cxu "malbonulo"-n ne indus kaj ankaux pli
> simplus anstatauxi per "fiulo"?

Jes, mi ne tro pripensis la titolon gxis nun,

eble "la bonulo, la fiulo kaj la acxulo" pli bonus.

Mi jam tradukis duonon de la filmo, estas amuze rigardi kun
Esperanto-subtitoloj :-)

amike,
Zav'
--
Zav(a)esperanto-panorama.net
http://esperanto-panorama.net

#10 From: "Cirilo" <cirilo@...>
Date: Sun Sep 7, 2003 12:06 am
Subject: Re: La bonulo la malbonulo kaj la fripono
cirilo@...
Send Email Send Email
 
> Saluton al cxiuj!

Dankon al Zav' pro la indiko de adreso por akiri subtitolojn.


Pri la de li tradukata filmo, cxu "malbonulo"-n ne indus kaj ankaux pli
simplus anstatauxi per "fiulo"?



Bicikle via,

Cirilo.....................................
cirilo@...
http://cirilo.freesurf.fr/

#9 From: Xavier Godivier <zav@...>
Date: Sat Sep 6, 2003 6:34 pm
Subject: La bonulo la malbonulo kaj la fripono
xgodivier
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Saluton al cxiuj!

Mi jxus aligxis al tiu listo cxar jxus komencis traduki al Esperanto la
subtitoloj de "The good the bad and the ugly"  yeah!! :-)

al Cirilo kaj aliaj francoj:
mi trovis bonajn franclingvajn informojn en la ttt-pagxo:
http://divx.zemeilleur.com/archives/help.html

Al cxiuj, por trovi subtitolojn, uzu la sxlosilvortojn "subtitle divx"
en google ekzemple:
<http://www.google.com/search?q=subtitle+divx&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=eo&btnG=Googl\
e-Ser%C4%89o>

Mi ekzemple trovis la subtitlojn kiujn mi nun tradukas en:
http://www.divxsubs.com/

se vi sercxas pli specife subtitolojn de filmoj en alia lingvo faru
sercxadon en tiu lingvo ekzemple en la franca "sous-titre, divx":
<http://www.google.com/search?hl=eo&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=sous-titre++divx&btnG=Go\
ogle-Ser%C4%89o>

amike
Zav'
--
Zav(a)esperanto-panorama.net
http://esperanto-panorama.net

#8 From: "Cirilo" <cirilo@...>
Date: Fri Aug 15, 2003 1:28 pm
Subject: Retadresoj por elsxuti subtitolojn
cirilo@...
Send Email Send Email
 
Saluton,
 
Cxu iu povus indiki al mi adresojn de kie mi povus elsxuti subtitolojn?
 
Mi legis pri du adresoj, nome http://dvd.box.sk/ kaj http://www.divxstation.com sed sxajnas, ke ili ne (plu) funkcias.
 
Dankon.
 
Cirilo.....................................
cirilo@...
http://cirilo.freesurf.fr/
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

#7 From: "Henrri De Sabates" <hodos@...>
Date: Wed Aug 13, 2003 11:57 am
Subject: Underground
henrri22
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Saluton !

Mi iom komencis traduki la subtitolajxojn (je SRT-formato) de la
filmo Underground far Emir Kusturica. Mi ilin tradukas el la franca,
helpe de la angla kaj hispana versioj. Gxis nun, mi tradukis cx. 200
paroloj el 1800 paroloj entute (sed mi ne havas multon da tempo por
plui tiun tradukon, do mi gxin faras de tempo al tempo).

Amike,
Henrri

---------------------------------------------------------------------
Sébastien Erhard, alinome Henrri De Sabates : http://elektu.free.fr
Kultura animanto de Esperanto-Bretonio :
http://esperanto.bretonio.free.fr
Chefredaktoro de la gazeto Vola Püg' : www.volapug.net (la n-ro 3
jxus aperis !)
Prezidanto de la artistaro ERBEFOLE : www.erbefole.net

#6 From: Jacob Nordfalk <nordfalk@...>
Date: Tue Aug 12, 2003 8:15 am
Subject: Komencis konverti Matrix 1 al subtitola formato
jn0101java
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Saluton!

Mi komencis konverti la subtitolojn de Matrix 1
al subtitola formato por montri kun la filmo en
DVD aux AVI-formato.

Mi ankoraux ne finis, tiu cxi mesagxo estas nur
por ke neniuj aliaj faru la saman laboron.


--
Jacob Nordfalk    ICQ-numero: 178013344
{1514}{1599}- Cxu cxio enordas?|- Vi ne devis anstatauxi min.
{1603}{1675}Mi scias, sed mi emis skipon.
{1679}{1767}- Vi sxatas lin, cxu ne? Vi sxatas rigardi lin.|- Ne estu ridiga.
{1772}{1881}- Ni mortigos lin. Cxu vi komprenas?|- Morfeo kredas lin Tiu.
{1885}{1958}- Kaj vi?|- Ne gravas kion kredas mi.
{1962}{2059}- Vi ne kredas, cxu?|- Cxu vi auxdis tion?
{2063}{2163}- Cxu vi certas ke tiu lineo puras?|- Jes, kompreneble mi certas.
{2167}{2220}Mi foriru nun.
{3108}{3217}- Halt! Polico!|- Manojn sur la kapon! Ek! Tuj!
{3707}{3766}- Leuxtenanto.|- Ho, fek'.
{3788}{3911}- Leuxtenanto, vi ricevis precizajn ordonojn.|- He, mi nur faras
mian laboron.
{3915}{4032}Se vi ofertas tiun acxon pri rajtigo, |vi tuj sxtopu gxin en vian
pugon.
{4036}{4115}La ordonoj estis por protekti vin.
{4139}{4214}Mi pensas ke |ni povas trakti unu knabineton.
{4314}{4404}Mi sendis du grupojn. |Ili tuj portos sxin malsupren.
{4408}{4481}Ne, leuxtenanto, viaj homoj estas jam mortaj.
{5180}{5200}Fek'.
{5267}{5372}- Morfeo, ili spuris la lineon.|- Jes. Ili trancxis la cxeflineon.
{5377}{5468}- Vi devas iri al alia elirejo.|- Cxu estas Agentoj?
{5473}{5525}- Jes.|- Fidamne.
{5530}{5637}Fokusu, Trinitato. |Estas telefono cxe Wells kaj Lake.
{5642}{5723}Vi povas sukcesi.|Ek.
{7207}{7240}Tio ne eblas!
{8075}{8163}Staru, Trinitato. |Ekstaru. Staru.
{9271}{9347}- Sxi eliris.|- Ne gravas.
{9351}{9405}- La informanto veras.|- Jes.
{9410}{9519}- Ni havas la nomon de ilia sekva celo.|- La nomo estas Neo.
{9597}{9700}- Ni bezonos procedigi sercxon.|- Jam procedas.
{9895}{9946}Sercxas. . .
{9981}{10064}Morfeo eskapas la policon|en la flughaveno de Heathrow
{10226}{10271}Homcxaso venos
{10731}{10776}Vekigxu, Neo. . .
{10994}{11035}Kio?
{11040}{11127}La Matrico havas vin. . .
{11166}{11211}Kio diable?
{11309}{11375}""Sekvu la blankan kuniklon. ""
{11575}{11616}Frap, frap, Neo.
{11718}{11770}- Kiu estas?|- Estas Cxoj.
{12108}{12190}- Vi malfruas du horojn.|- Mi scias. Estas sxia kulpo.
{12195}{12298}- Cxu vi havas la monon?|- Du kiloj.
{12314}{12347}Atendu.
{12765}{12856}Haleluja. Vi estas mia savanto.
{12861}{12966}- Mia tute propra Jesuo Kristo.|- Se vi kaptigxas uzante tion. . .
{12970}{13064}Mi scias. Tio cxi neniam okazis. Vi ne ekzistas.|Cxu io
malgxustas?
{13069}{13125}Vi aspektas iom pli blanka ol kutime.
{13145}{13196}Mia komputilo, gxi. . .
{13270}{13400}Cxu vi iam sentis vin malcerta |cxu vi jam vekigxis aux ankoraux
songxas?
{13404}{13527}Dauxre. Gxi nomigxas meskalino. |La ununura maniero flugi.
{13532}{13621}Hej, sxajnas al mi ke vi bezonas elkonektigxi.
{13626}{13673}Cxu iom da malstrecxo?
{13678}{13771}Kion vi pensas, Dujxuro? |Cxu ni prenu lin kun ni?
{13822}{13931}- Nepre.|- Ne, mi ne povas. Mi laboros morgaux.
{13935}{14042}Bonvolu. Estos amuze. |Mi promesas.
{14201}{14298}Jes. Certe. Mi venas.
{14965}{15046}- Saluton, Neo.|- Kiel vi eksciis tiun nomon?
{15067}{15129}Mi multe scias pri vi.
{15134}{15231}- Kiu vi estas?|- Mia nomo estas Trinitato.
{15276}{15352}Trinitato. Cxu _la_ Trinitato? |Kiu enrompis en la impostan
datumbazon?
{15357}{15450}Tio estis antaux longa tempo.|Kio?
{15455}{15607}- Mi cxiam pensis. . . ke vi estas viro.|- Viroj pensas tion.
{15637}{15729}Estis vi cxe mia komputilo.|Kiel vi faris tion
{15734}{15864}Nun mi nur povas diri al vi ke|vi estas en dangxero.
{15868}{15932}- Mi volis averti vin.|- Pri kio?
{15937}{16019}- Ili observas vin, Neo.|- Kiu?
{16024}{16057}Bonvolu nur auxskulti.
{16146}{16257}Mi scias kial vi estas cxi tie, Neo.|Mi scias kion vi faradis.
{16261}{16335}Mi scias kial vi malmultege dormas| kial vi vivas sola -
{16339}{16442}- kaj kial vi, nokton post nokto|sidadas cxe via komputilo.
{16476}{16604}Vi sercxas lin. Mi scias tion,|cxar iam ankaux mi same sercxis.
{16608}{16775}Kaj, kiam li trovis min, li diris al mi|ke mi ne vere sercxadis
lin.
{16780}{16918}Mi sercxadis respondon.|Estas la demando, kiu nin pelas, Neo.
{16922}{17002}Estas la demando, kiu portis vin tien cxi.
{17040}{17114}Vi scias la demandon|same kiel mi sciis.
{17151}{17258}- ""Kio estas La Matrico?""|- La demando estas ie tie, Neo.
{17263}{17337}Gxi sercxadas vin, Neo.
{17342}{17449}Kaj gxi trovos vin,|se vi volas tion.
{17595}{17651}Ho, fek'. Ho, fek', fek'.
{17897}{17967}Vi havas problemon pri auxtoritato, S-ro Anderson.
{17972}{18083}Vi kredas vin speciala,|ke iel la reguloj ne aplikigxas al vi.
{18088}{18156}Evidente vi eraras.
{18204}{18274}Ni estas unu el la plej altrangaj|softvaraj kompanioj en la mondo
-
{18278}{18379}- cxar cxiu dungato |komprenas sin parto de tutajxo.
{18384}{18489}Tial, se dungato havas problemon,|la kompanio havas problemon.
{18529}{18628}Venis la tempo por fari decidon, S-ro Anderson.
{18633}{18722}Aux vi decidas alveni akurate|ekde hodiaux -
{18727}{18803}- aux vi decidas |sercxi por vi alian laboron.
{18822}{18917}- Cxu komprenite?|- Jes, S-ro Rhineheart.
{19120}{19227}- Thomas Anderson?|- Jes, estas mi.
{19483}{19516}Bonan tagon.
{19911}{19998}Saluton, Neo.|Cxu vi scias kiu parolas?
{20047}{20146}- Morfeo.|- Jes. Mi sercxadis vin, Neo.
{20150}{20306}Mi ne scias cxu vi pretas|sed malbonsxance ni ne plu havas tempon.
{20311}{20406}Ili venas por vi, Neo.|Kaj mi ne scias kion ili intencas.
{20411}{20499}- Kiu venas por mi?|- Ekstaru, kaj vidu mem.
{20504}{20623}- Cxu gxuste nun?|- Jes. Nun.
{20628}{20711}Malrapide. |La lifto.
{20828}{20875}Ho, fek'!
{20983}{21107}- Kion diable ili volas de mi?|- Mi ne scias, sed mi sugestas ke
vi foriru de tie.
{21112}{21215}- Kiel?|- Faru ekzakte kion mi diras.
{21220}{21271}- En ordo.|- La kabino kontraux vi liberas.
{21346}{21397}- Sed, se ili. . .?|- Ek. Nun.
{21559}{21613}Restu cxi tie por momento.
{21791}{21912}Kiam mi diras al vi, vi iru|al la oficejo cxe la fino de la
koridoro.
{21917}{21975}Tenu kapon sube.
{22030}{22069}Ek. Nun.
{22400}{22474}Godt. Udenfor er der en platform.
{22548}{22608}- Hvordan ved du det her?|- Tiden er knap.
{22613}{22712}Til venstre er der et vindue.|Gå hen til det.
{22732}{22785}Luk det op.
{22790}{22903}- Brug platformen op til taget.|- Niks! Det her er vanvittigt.
{22908}{22967}Der er to veje ud af bygningen.
{22972}{23066}Den ene er platformen.|Den anden er i deres varetægt.
{23071}{23141}Du løber en risiko uanset hvad.|Du vælger selv.
{23231}{23276}Det er vanvittigt.
{23302}{23397}Hvorfor sker det for mig?|Hvad har jeg gjort?
{23402}{23515}Jeg er jo uden betydning.|Jeg har ikke gjort noget. Jeg dør.
{23752}{23785}Satans!
{24409}{24454}Jeg kan ikke.
{24759}{24798}Satans.
{25960}{26102}Som De ser, har vi holdt et vågent|øje med Dem længe, mr Anderson.
{26107}{26226}Tilsyneladende har De|ført. . . et dobbeltliv.
{26261}{26407}l det ene er De Thomas A. Anderson,|programmør for et
software-firma.
{26432}{26512}De har et personnummer,|De betaler Deres skat.
{26516}{26590}Og De. . .
{26594}{26695}. . . hjælper Deres værtinde|med at bære affaldet ud.
{26737}{26817}Det andet liv lever De i computere -
{26821}{26891}- hvor De går|under hackernavnet ""Neo"" -
{26896}{27011}- og er skyldig i enhver form|for computerforbrydelse.
{27042}{27139}Det ene af disse liv rummer en fremtid.
{27144}{27206}Det andet gør ikke.
{27284}{27396}Jeg vil være så imødekommende|som muligt.
{27401}{27489}De er her,|fordi vi har brug for Deres hjælp.
{27582}{27656}Vi ved, De er blevet kontaktet|af et bestemt. . .
{27660}{27713}. . . individ.
{27718}{27829}En mand, der kalder sig ""Morpheus"" .
{27834}{27941}Hvad De end tror, De ved om ham,|er irrelevant.
{27946}{28084}Han anses af flere myndigheder|for den farligste mand i live.
{28150}{28259}Mine kolleger mener,|jeg spilder min tid på Dem.
{28264}{28347}Men jeg tror,|De ønsker at gøre det rette.
{28352}{28500}Vi er villige til at viske tavlen ren|og give Dem en frisk start.
{28505}{28585}Til gengæld skal De hjælpe os -
{28590}{28670}- med at fælde en kendt terrorist.
{28757}{28815}Det lyder som en god aftale.
{28853}{28945}Men jeg har en bedre en. Hvad med -
{28950}{29105}- om jeg giver dig fingeren. . .|og du giver mig min
telefonsamtale?
{29143}{29215}Mr Anderson. . .
{29306}{29400}- De skuffer mig.|- Det gestapo-fis bider ikke på mig.
{29405}{29491}Jeg kender mine rettigheder.|Jeg vil have min telefonsamtale.
{29496}{29562}Sig mig en ting, mr Anderson.
{29567}{29691}Hvad nytter en telefonsamtale,|når De ikke er i stand til at tale?
{30498}{30619}De skal nok hjælpe os,|hvad enten De vil det eller ej.
{32021}{32103}Linien bliver aflyttet,|så jeg gør det kort.
{32108}{32209}De fik dig først, men de|undervurderede, hvor vigtig du er.
{32213}{32332}Hvis de vidste det, jeg ved,|ville du formentlig være død nu.
{32337}{32426}Hvad snakker du om?|Hvad er det, der sker med mig?
{32431}{32561}Du er Den Udvalgte. Nok har du|ledt efter mig i årevis -
{32565}{32653}- men jeg har brugt et helt liv|på at lede efter dig.
{32699}{32844}Vil du stadig gerne møde mig?|Så gå til Adams Street-broen.
{33089}{33132}lnd.
{33418}{33500}- Hvad fanden er det?|- Det er en beskyttelse.
{33505}{33558}- Mod hvad?|- Mod dig.
{33591}{33663}Tag trøjen af. Stop bilen.
{33771}{33854}Hør på mig, Pluspol.|Vi har ikke tid til spørgsmål.
{33859}{33995}Lige nu gælder kun én regel.|Vores måde eller ingen nåde.
{34159}{34204}Okay.
{34225}{34295}Neo, du må stole på mig.
{34299}{34375}- Hvorfor?|- Fordi du har været dernede.
{34380}{34495}Du kender den vej.|Du ved præcis, hvor den ender.
{34521}{34607}Og jeg ved,|at du ikke har lyst til at være der.
{34917}{34956}Apoc, lys.
{35014}{35075}Læn dig tilbage. Løft op i trøjen.
{35117}{35187}- Hvad er det?|- Vi tror, du bliver aflyttet.
{35344}{35387}Slap af.
{35529}{35568}Kom nu.
{35658}{35720}Den flytter sig.
{35797}{35858}- Den slipper fra dig.|- Nej.
{35863}{35898}Væk.
{36087}{36139}Kors i røven! Er den ægte?
{36947}{36990}Så er vi her.
{37059}{37140}Lad mig give dig et godt råd.
{37145}{37267}Vær ærlig. Han ved mere,|end du kan forestille dig.
{37482}{37579}Endelig.|Velkommen, Neo.
{37605}{37688}Som du sikkert har gættet,|er jeg Morpheus.
{37712}{37831}- Det er en ære at møde dig.|- Nej. . . æren er min.
{37857}{37913}Kom og sæt dig.
{38276}{38373}Jeg kan forestille mig,|at du lige nu føler dig -
{38377}{38500}- lidt som Alice,|der tumler ned i kaninens hul?
{38505}{38620}- Det kan man godt sige.|- Jeg kan se det i dine øjne.
{38625}{38715}Du ser ud som en mand,|der accepterer det, han ser -
{38720}{38869}- fordi han forventer at vågne.|lronisk nok er det ikke helt
forkert.
{38886}{38956}Tror du på skæbnen, Neo?
{38961}{39009}- Nej.|- Hvorfor ikke?
{39014}{39101}Jeg kan ikke lide tanken om,|at jeg ikke styrer mit eget liv.
{39106}{39194}Jeg ved præcis, hvad du mener.
{39291}{39371}Lad mig fortælle dig,|hvorfor du er her.
{39375}{39467}Du er her, fordi du ved noget.|Du kan ikke forklare det.
{39472}{39573}Men du kan føle det.|Du har følt det hele dit liv.
{39577}{39686}Der er noget galt med verden.|Du ved ikke hvad, men det er der.
{39691}{39821}Som en splint i din hjerne,|der driver dig til vanvid.
{39825}{39938}Det er denne følelse,|der har ført dig til mig.
{39943}{40071}- Ved du, hvad jeg mener?|- Matrix?
{40129}{40230}Vil du gerne vide, hvad det er?
{40286}{40432}Matrix findes overalt omkring os.|Selv nu i dette værelse.
{40452}{40572}Du kan se det, når du ser|ud ad vinduet eller tænder fjernsynet.
{40577}{40721}Du kan fornemme det,|når du går på arbejde, går i kirke -
{40726}{40835}- eller når du betaler skat.|Det er den verden -
{40840}{40965}- der er trukket ned over øjnene|på dig for at skjule sandheden
for dig.
{40970}{41019}Hvilken sandhed?
{41102}{41230}At du er en slave. Som alle andre|er du født til trældom.
{41234}{41355}Født til et fængsel, du hverken|kan lugte, smage eller røre.
{41360}{41417}Et fængsel for din hjerne.
{41583}{41721}Desværre kan ingen få at vide,|hvad Matrix er.
{41792}{41837}Man skal selv se det.
{42063}{42179}Det er sidste chance.|Bagefter er der ingen vej tilbage.
{42184}{42225}Tager du den blå pille -
{42230}{42356}- ender historien, og du vågner|i din seng og tror, hvad du nu vil
tro.
{42361}{42458}Tager du den røde,|bliver du i Eventyrland -
{42462}{42551}- og så viser jeg dig,|hvor dybt kaninens hul er.
{42762}{42898}Husk. Det eneste, jeg tilbyder dig,|er sandheden. lkke mere.
{43226}{43287}Kom med mig.
{43317}{43400}- Apoc, er vi online?|- Om lidt.
{43481}{43572}Vi er altid under tidspres.|Sæt dig der.
{44009}{44048}Har du også gjort det her?
{44150}{44214}Pillen er en del|af et sporingsprogram.
{44218}{44327}Den afbryder dit input/output-signal,|så vi kan lokalisere dig.
{44332}{44429}- Hvad betyder det?|- Hold på hat og briller, Dorothy.
{44434}{44500}For Kansas er finito.
{45405}{45446}Var det dig?
{45708}{45805}Har du aldrig haft en drøm, som du|var så sikker på, var
virkelighed?
{45840}{45904}Hvad hvis du ikke kunne vågne op|fra den?
{45909}{46016}Hvordan ville du skelne|mellem drøm. . . og virkelighed?
{46057}{46129}- Jeg tror ikke på det.|- På hvad?
{46133}{46192}At det er virkeligt?
{46260}{46322}- Kopiering påbegyndt.|- lntet endnu.
{46327}{46409}Det er koldt.
{46499}{46571}Tank, vi skal snart bruge et signal.
{46575}{46639}- Hjerteflimmer.|- Apoc, sted.
{46644}{46691}Vi er der næsten.
{46758}{46817}- Han får hjertestop.|- Jeg har ham.
{46822}{46880}Nu, Tank!
{51097}{51200}Velkommen. . .|til den virkelige verden.
{51222}{51308}Vi klarede det, Trinity.|Vi har fundet ham.
{51312}{51388}- Jeg håber, du har ret.|- Jeg behøver ikke håbe.
{51392}{51455}Jeg ved det.
{51556}{51649}- Er jeg død?|- Langtfra.
{51980}{52079}- Der venter en del arbejde.|- Hvad laver du?
{52083}{52137}Vi genopbygger dine muskler.
{52155}{52251}- Hvorfor har jeg ondt i øjnene?|- Du har aldrig brugt dem før.
{52344}{52396}Hvil dig, Neo.|Svarene kommer til dig.
{54202}{54348}- Hvad er det her for et sted?|- Du bør snarere sige ""hvornår"" .
{54370}{54443}- ""Hvornår""?|- Du tror, året er 1 999.
{54447}{54594}Men det er snarere tæt på 21 99.|Jeg kan ikke sige det nøjagtigt -
{54598}{54718}- for vi ved det ikke. lntet af det,|jeg kan sige, vil forklare
det, Neo.
{54722}{54790}Kom med, så kan du selv se.
{54794}{54921}Det her er mit skib.|Nebuchadnezzar. En hovercraft.
{54973}{55038}Det her er hoveddækket.
{55180}{55256}Det her er kernen.
{55260}{55361}Når vi sender vores piratsignal,|hacker vi ind i Matrix.
{55430}{55514}Det meste af besætningen|kender du allerede.
{55628}{55674}Det er Apoc.
{55678}{55781}Switch.|Og Cypher.
{55785}{55872}Og dem, du ikke kender. . .|Tank og hans storebror Dozer.
{55892}{55972}Den lille bag dig er Mouse.
{56056}{56134}Du ville vide, hvad Matrix er, Neo?
{56159}{56211}Trinity.
{56692}{56737}Prøv at slappe af.
{56849}{56919}Det vil føles underligt.
{57178}{57319}Dette er Construct.|Vores indlæsningsprogram.
{57323}{57472}Vi kan indlæse alt fra tøj|til udstyr, våben -
{57476}{57582}- træningssimulationer.|Alt, hvad vi har brug for.
{57658}{57776}- Er vi inde i et computerprogram?|- Er det så svært at tro?
{57780}{57866}Dit tøj er anderledes.|Kontakterne er væk.
{57870}{57927}Dit hår er anderledes.
{57931}{58026}Dit ydre er nu det, vi kalder|""residual jeg-billede"" .
{58030}{58118}Den mentale projektion|af dit digitale jeg.
{58169}{58307}- Er det ikke virkeligt?|- Hvad er virkeligt?
{58311}{58420}Hvordan definerer du ""virkeligt""?|Hvis du mener det, du kan føle
-
{58424}{58544}- lugte, smage og se,|er ""virkeligt"" elektriske signaler -
{58548}{58582}- som din hjerne har fortolket.
{58582}{58601}- som din hjerne har fortolket.
{58679}{58750}Det her er den verden, du kender.
{58773}{58895}Verden, som den så ud|ved udgangen af det 20. århundrede.
{58899}{59008}Den eksisterer nu kun som del af|en neural-interaktiv simulation -
{59012}{59070}- vi kalder Matrix.
{59149}{59217}Du har levet i en drømmeverden.
{59242}{59317}Dette er verden,|som den ser ud i dag.
{59631}{59761}Velkommen til ""virkelighedens ørken"" .
{59840}{59900}Vi har kun brudstykker|af oplysninger.
{59904}{60000}Men på et tidspunkt|i starten af det 21 . århundrede -
{60004}{60082}- blev alle mennesker forenet i glæde.
{60086}{60200}Vi jublede over vor egen|storslåethed, da vi opfandt Al.
{60204}{60304}Al?|Mener du kunstig intelligens?
{60308}{60416}En enkelt bevidsthed, der gav ophav|til en hel race af maskiner.
{60434}{60518}Vi ved ikke, hvem der angreb først.|Os eller dem.
{60522}{60606}Men vi ved, at det var os,|der stak himlen i brand.
{60645}{60700}Dengang var de afhængige|af solenergi.
{60704}{60790}Og man mente,|at de ikke ville overleve -
{60794}{60879}- uden en så rig energikilde som solen.
{60883}{61003}Mennesket har altid været afhængigt|af maskiner for at overleve.
{61033}{61135}Skæbnen er åbenbart|ikke helt uden ironi.
{61211}{61321}Menneskekroppen genererer mere|bioelektricitet end et 120 V
batteri -
{61325}{61401}- og over 25. 000 BTU's kropsvarme.
{61468}{61525}Kombineret med en slags fusion -
{61529}{61645}- fandt maskinerne al den energi,|de nogensinde ville få brug for.
{61741}{61834}Der er marker, endeløse marker -
{61838}{61930}- hvor mennesket|ikke længere bliver født.
{61934}{61996}Vi bliver dyrket.
{62123}{62254}Længe nægtede jeg at tro det.|Men så så jeg markerne.
{62258}{62328}Jeg så dem gøre|de døde flydende -
{62332}{62422}- så de kunne fodres intravenøst|til de levende.
{62426}{62527}Mens jeg stod der og iagttog|den gruopvækkende præcision -
{62531}{62619}- indså jeg det selvfølgelige|i sandheden.
{62664}{62762}Hvad er Matrix?|Kontrol.
{62795}{62891}Matrix er en computerskabt|drømmeverden -
{62895}{62975}- som skal holde os under kontrol. . .
{62997}{63116}. . . for at kunne omdanne et menneske|til dette.
{63149}{63291}Nej. Jeg tror ikke på det.|Det er umuligt.
{63306}{63387}Jeg sagde ikke, det ville blive let.
{63391}{63463}- Kun at det ville være sandheden.|- Stop!
{63467}{63559}Luk mig ud! Luk mig ud!|Jeg vil ud!
{63604}{63696}- Rolig, Neo.|- Få den tingest af mig!
{63778}{63847}Rør mig ikke.|Hold jer væk.
{63935}{64009}- Jeg tror ikke på jer.|- Det slår klik for ham.
{64013}{64061}Træk vejret, Neo.
{64505}{64615}- Jeg kan ikke tage tilbage, vel?|- Nej.
{64619}{64707}Men hvis du kunne,|ville du så virkelig gerne?
{64764}{64853}Jeg skylder dig en undskyldning.|Vi har en regel:
{64857}{64977}Vi befrir aldrig en hjerne, når den|har nået en vis alder. Det er
farligt.
{64981}{65083}Hjernen har svært ved at give slip.|Jeg beklager.
{65107}{65173}Jeg gjorde det, fordi. . .
{65177}{65229}. . . jeg måtte gøre det.
{65412}{65519}Da Matrix blev bygget,|blev en mand født derinde -
{65523}{65620}- som var i stand til|at ændre det, han ville -
{65624}{65699}- at omdanne Matrix efter behag.
{65734}{65860}Det var ham, der befriede de første|af os og lærte os sandheden.
{65911}{66043}Så længe Matrix eksisterer,|vil menneskeheden aldrig være fri.
{66142}{66272}Da han døde,|spåede Oraklet hans tilbagevenden -
{66276}{66357}- og at hans kommen ville|indvarsle Matrix' undergang -
{66361}{66469}- gøre en ende på krigen|og bringe frihed til vort folk.
{66473}{66588}Derfor har nogle af os brugt|et helt liv på at finkæmme Matrix -
{66592}{66642}- i søgen efter ham.
{66685}{66771}Jeg gjorde, som jeg gjorde, fordi. . .
{66775}{66850}. . . jeg tror, at den søgen er forbi.
{66937}{67040}Få lidt hvile. Det får du brug for.
{67114}{67156}Til hvad?
{67211}{67257}Din træning.
{67669}{67731}Godmorgen. Har du sovet?
{67735}{67831}Det gør du i aften.|Det garanterer jeg.
{67835}{67890}Tank. Din operatør.
{67894}{67981}- Du har ingen. . .|- Huller? Næ.
{67985}{68098}Mig og Dozer er ægte mennesker|skabt på gammeldags facon.
{68102}{68173}Født i frihed lige her|i den virkelige verden.
{68177}{68269}- Et ægte barn af Zion.|- Zion?
{68273}{68380}Hvis krigen ender i morgen,|er det i Zion, det sner.
{68384}{68499}Det er den sidste menneske-by.|Det eneste sted, vi har tilbage.
{68503}{68598}- Hvor ligger den?|- Dybt nede i jorden.
{68602}{68694}Nær Jordens kerne,|hvor der stadig er varmt.
{68698}{68787}Hvis du lever længe nok,|får du den måske at se.
{68791}{68911}Jeg er sgu ret spændt på at se,|hvad du duer til -
{68915}{68999}- hvis Morpheus altså har ret.|Vi må ikke tale om det -
{69003}{69091}- men hvis du er -
{69095}{69240}- går vi en spændende tid i møde.|Vi må se at komme i gang.
{69335}{69422}Vi skal starte|med operationsprogrammerne.
{69426}{69511}Men det er dødkedeligt.|Lad os finde på noget sjovere.
{69515}{69553}Hvad med. . .
{69591}{69635}. . . kamptræning?
{69777}{69835}""Jujitsu""?
{69839}{69915}Skal jeg lære jujitsu?
{70146}{70237}- Kors i røven!|- Det er vist lige hans kop te.
{70241}{70329}- Vil du have mere?|- Ja, for fanden.
{70685}{70767}- Hvordan går det?|- Ti timer i træk. Han er en maskine.
{71036}{71130}- Jeg kan kung-fu.|- Vis mig det.
{71175}{71291}Sparringsprogrammet er magen til den|programmerede virkelighed i
Matrix.
{71295}{71356}Det har samme regler|såsom tyngdekraft.
{71360}{71440}Disse regler adskiller sig ikke|fra et computersystems.
{71444}{71494}Visse kan omgås.
{71498}{71592}Andre kan brydes. Forstået?
{71627}{71683}Så slå mig, hvis du kan.
{72632}{72659}Godt.
{72663}{72730}Tilpasning, improvisation.
{72734}{72804}Men din svaghed er ikke din teknik.
{72964}{73020}Morpheus slås med Neo.
{74752}{74812}Hvordan slog jeg dig?
{74940}{74977}Du er for hurtig.
{74981}{75084}Tror du, at det, at jeg er|stærkere eller hurtigere -
{75088}{75174}- har noget at gøre med|mine muskler herinde?
{75270}{75344}Tror du, det er luft, du indånder nu?
{75634}{75667}lgen!
{75940}{75999}Kors, hvor er han hurtig.
{76003}{76086}Dyrk lige hans neuro-kinetik.|Tallene er langt over normalen.
{76188}{76299}Hvad venter du på?|Du er hurtigere end dette.
{76330}{76430}Du skal ikke tro, du er det.|Du skal vide det.
{76677}{76745}Kom nu! Hold op med|at prøve på at slå mig og slå mig!
{76978}{77028}Utroligt.
{77063}{77119}Jeg ved, hvad du prøver på.
{77145}{77264}Jeg prøver at befri din hjerne,|men jeg kan kun vise dig døren.
{77268}{77324}Du må selv gå igennem den.|Tank, indlæs spring-programmet.
{77706}{77838}Du må give slip på det hele.|Frygt, tvivl og vantro.
{77865}{77928}Slip sindet løs.
{78316}{78437}Okay. . .|Slip sindet løs.
{78455}{78546}- Hvad hvis han klarer det?|- lngen har klaret det første gang.
{78578}{78677}- Nej, men hvad hvis han gør?|- Det gør han ikke.
{78681}{78772}Okay. Barnemad.|Slip dit sind løs.
{78789}{78856}Slip dit sind løs.
{79322}{79420}- Hvad betyder det?|- lntet som helst.
{79424}{79544}Alle falder ned den første gang.|lkke også, Trin?
{80019}{80122}- Jeg troede ikke, det var virkeligt.|- Din hjerne gør det
virkeligt.
{80168}{80266}Hvis man bliver dræbt i Matrix,|dør man så her?
{80270}{80350}Kroppen kan ikke leve uden hjernen.
{81058}{81163}Du plejede aldrig|at komme med mad til mig.
{81212}{81336}- Der er noget ved ham, ikke?|- Sig ikke, du er blevet troende?
{81362}{81483}Hvis Morpheus er så sikker, hvorfor|fører han ham så ikke til
Oraklet?
{81502}{81575}Det gør Morpheus, når Neo er parat.
{81809}{81884}Matrix er et system.
{81888}{81995}Systemet er vores fjende. Men når|du er derinde, hvad ser du så?
{81999}{82088}Forretningsmænd, lærere,|advokater, håndværkere.
{82092}{82161}Hjernerne af de mennesker,|vi prøver at redde.
{82165}{82239}Men indtil da er de mennesker|stadig en del af dét system.
{82243}{82324}Og det gør dem til vore fjender.|Du må forstå -
{82328}{82415}- at de fleste af dem ikke er|parat til at blive frakoblet.
{82419}{82486}Og mange af dem er så håbløst|afhængige af systemet -
{82486}{82513}Og mange af dem er så håbløst|afhængige af systemet -
{82517}{82578}- at de vil kæmpe for at beskytte det.
{82618}{82729}Hørte du efter, eller kiggede du|på kvinden i den røde kjole?
{82733}{82785}Kig igen.
{82789}{82822}Frys billedet.
{82972}{83025}Er det ikke Matrix?
{83056}{83148}Det er endnu et træningsprogram,|der skal lære dig én ting.
{83152}{83222}Hvis du ikke er en af os,|er du en af dem.
{83226}{83317}- Hvad er de?|- Sansende programmer.
{83321}{83422}De kan færdes frit i enhver software,|der er forbundet med deres
system.
{83426}{83552}Det vil sige, at enhver, vi endnu ikke|har frakoblet, kan være en
agent.
{83576}{83632}lnden i Matrix -
{83636}{83724}- er de enhver, og de er ingen.
{83728}{83808}Vi har overlevet ved at skjule os|for dem og ved at flygte fra
dem.
{83812}{83915}Men de bevogter alle dørene.|De har alle nøglerne.
{83919}{84000}Derfor må nogen|før eller siden kæmpe mod dem.
{84004}{84075}- Nogen?|- Jeg vil ikke lyve for dig.
{84079}{84206}Enhver, der har taget kampen op|og har kæmpet mod en agent, er
døde.
{84210}{84357}Men hvor de har tabt, vil du sejre.|Jeg har set agenter slå gennem
beton.
{84361}{84453}Mænd har tømt hele magasiner i dem|uden at ramme andet end luft.
{84457}{84565}Alligevel hører deres styrke hjemme|i en verden, der bygger på
regler.
{84569}{84685}Derfor bliver de aldrig lige så stærke|eller hurtige, som du kan
blive.
{84787}{84885}Hvad prøver du at sige?|At jeg kan undgå kugler?
{84932}{84975}Nej, Neo.
{84979}{85101}Jeg prøver at fortælle dig, at når du|er parat, bliver det ikke
nødvendigt.
{85217}{85232}Problemer.
{85682}{85793}- Sendte Zion advarslen?|- Nej, et andet skib.
{85856}{85927}- Sprutte har fart på.|- Sprutte?
{85931}{86011}En vagt. En dræbermaskine|med kun ét formål.
{86015}{86104}- Søg og destruér.|- Sæt hende ned der.
{86626}{86686}Hvordan ser det ud, Tank?
{86854}{86945}Strøm slået fra. EMP armeret. . .
{86949}{87004}... og klar.
{87008}{87128}Elektromagnetisk impuls.|Lammer ethvert elektronisk kredsløb.
{87132}{87214}Det er vores eneste våben|mod maskinerne.
{87324}{87453}- Hvor er vi?|- Deres gamle affaldssystem.
{87457}{87581}Før var der byer i miles omkreds.|Nu er der kun kloakkerne
tilbage.
{87585}{87636}Stille.
{88671}{88802}- Jeg havde nær skidt grønne grise.|- Undskyld.
{88869}{88928}- Er det. . .?|- Matrix?
{89007}{89082}- Kigger du altid på det kodet?|- Det er man nødt til.
{89086}{89167}Billede-dekoderen arbejder|for Construct-programmet.
{89171}{89250}Men der er for mange oplysninger|til at dekode Matrix.
{89254}{89327}Man vænner sig til det.|Jeg ser ikke engang koden.
{89331}{89414}Jeg ser bare|blondine, brunette, rødhåret.
{89418}{89539}- Vil du. . . have en lille en?|- Ja.
{89626}{89659}Du. . .
{89681}{89773}. . . jeg ved, hvad du tænker.|For lige nu tænker jeg det samme.
{89777}{89862}Faktisk har jeg tænkt på det,|lige siden jeg kom her.
{89907}{89981}""Hvorfor tog jeg ikke den blå pille?""
{90278}{90369}Det er sager, ikke? Dozer laver det.
{90373}{90486}Det affedter motorer|og smadrer hjerneceller.
{90490}{90556}Må jeg spørge dig om noget?
{90632}{90717}Sagde han, hvorfor han gjorde det?
{90721}{90773}Hvorfor du er her?
{90866}{90930}Kors!
{90934}{90984}Sikken byrde.
{91013}{91113}Du er her altså for at frelse verden.
{91117}{91195}Hvad siger man til det?
{91290}{91338}Et godt råd.
{91365}{91468}Hvis du ser en agent,|skal du gøre som os:
{91472}{91559}Løb. Løb alt,|hvad remmer og tøj kan holde.
{91734}{91772}Tak for skænken.
{91886}{91944}Sov sødt.
{92010}{92098}Har vi en aftale, mr Reagan?
{92168}{92249}Jeg ved godt,|at den her bøf ikke eksisterer.
{92253}{92323}Jeg ved, at når jeg|stikker den ind i munden -
{92327}{92401}- fortæller Matrix min hjerne,|at den er -
{92405}{92475}- saftig og lækker.
{92549}{92643}Efter ni år ved du så,|hvad jeg har indset?
{92832}{92885}Uvidenhed er en fryd.
{92979}{93024}Så har vi en aftale.
{93083}{93197}Jeg vil ikke kunne huske|noget som helst. Er du med?
{93293}{93343}Og jeg vil være rig.
{93368}{93430}En betydningsfuld person.
{93469}{93601}- En skuespiller, for eksempel.|- De bestemmer selv, mr Reagan.
{93697}{93761}l får min krop i et kraftværk -
{93765}{93854}- genindsætter mig i Matrix,|så skaffer jeg det, l vil have.
{93858}{93963}- Adgangskoderne til Zions computer.|- Jeg kender dem jo ikke.
{94033}{94143}- Men jeg kan skaffe ham, der gør.|- Morpheus.
{94385}{94470}Værsgo. Vækker en tiger i dig.
{94499}{94567}Luk øjnene,|så føles det som blødkogte æg.
{94571}{94663}- Eller en skålfuld snot.|- Ved du, hvad det minder om?
{94706}{94774}Tastee Wheat. Har du smagt det?
{94778}{94876}- Teknisk set har du heller ikke.|- Det er lige det, jeg mener.
{94880}{95001}For hvordan mon maskinerne ved,|hvordan Tastee Wheat smagte?
{95005}{95084}Måske er de galt på den.|Måske synes jeg -
{95088}{95175}- at det smagte|som havregryn eller tunfisk.
{95179}{95255}Det giver stof til eftertanke.|Tag nu bare kylling.
{95259}{95381}Måske kunne de ikke finde ud af|smagen, og derfor smager det som
alt.
{95385}{95428}Klap i.
{95449}{95485}Det er et encellet protein -
{95489}{95566}- med syntetisk aminosyre,|vitaminer og mineraler.
{95570}{95679}- Alt, hvad kroppen har brug for.|- Det rummer ikke alt.
{95740}{95837}Du har altså prøvet|agent-træningsprogrammet?
{95841}{95928}- Jeg skrev det faktisk.|- Nu kommer det.
{95932}{95979}Hvad syntes du om hende?
{95983}{96137}Kvinden i rødt. Jeg har skabt hende.|Hun siger ikke så meget -
{96141}{96237}- men hvis du vil møde hende,|kan jeg arrangere et personligere
miljø.
{96241}{96335}- Den digitale alfons i aktion.|- lgnorér de hyklere, Neo.
{96365}{96492}Benægter vi vore impulser, benægter|vi det, der gør os til
mennesker.
{96538}{96624}Dozer, når du er færdig,|tager du os op til sendedybde.
{96628}{96711}Vi går derind.|Neo skal besøge hende.
{96816}{96889}- Besøge hvem?|- Oraklet.
{97013}{97130}Spænd sikkerhedsbælterne|og bemærk, at rygning er forbudt.
{97134}{97224}Læn Dem tilbage og nyd turen.
{97798}{97831}Vi er inde.
{98210}{98265}Vi er tilbage om en time.
{98589}{98679}Utroligt. Synes du ikke?
{98754}{98856}Kors. Jeg plejede at spise der.
{98902}{98961}Udsøgte nudler.
{99064}{99229}Jeg har disse minder fra mit liv.|lngen af dem fandt sted.
{99233}{99327}- Hvad betyder det?|- Matrix kan ikke sige, hvem du er.
{99354}{99418}- Men det kan Oraklet?|- Det er noget andet.
{99542}{99671}Har du været hos hende?|Hvad fortalte hun dig?
{99750}{99840}- Hun sagde. . .|- Hvad?
{99930}{100012}Så er vi her.|Neo, kom med mig.
{100505}{100598}Er det det samme Orakel,|der fremsatte spådommen?
{100602}{100716}Ja. Hun er meget gammel. Hun har|været med siden begyndelsen.
{100720}{100818}- Begyndelsen?|- Af Modstandsbevægelsen.
{100822}{100897}Og hun ved hvad? Alting?
{100924}{100997}Hun ville sige,|at hun ved tilstrækkeligt.
{101001}{101070}Og hun tager aldrig fejl.
{101097}{101179}Lad være med at tænke på det|som rigtigt og forkert.
{101183}{101271}Hun er en guide.|Hun kan hjælpe dig på rette vej.
{101291}{101405}Hjalp hun dig?|Hvad fortalte hun dig?
{101464}{101539}At jeg ville finde Den Udvalgte.
{101831}{101961}Som sagt kan jeg kun vise dig døren.|Du må selv gå igennem den.
{102041}{102125}Goddag, Neo.|Du kommer lige til tiden.
{102301}{102428}Lad, som om du er hjemme, Morpheus.|Neo, kom med mig.
{102529}{102640}Det er de andre Potentielle.|Du kan vente her.
{103589}{103650}Prøv ikke på at bøje skeen.
{103654}{103727}Det er umuligt.
{103731}{103826}Prøv i stedet at indse sandheden.
{103830}{103918}- Hvilken sandhed?|- Der er ingen ske.
{103981}{104014}Er der ingen ske?
{104018}{104156}Så vil du se, at det ikke er skeen,|der bøjer, men kun dig selv.
{104510}{104564}Oraklet tager imod nu.
{104802}{104882}Jeg ved, du er Neo.|Jeg kommer lige om lidt.
{104911}{104956}Er du Oraklet?
{105029}{105176}lkke lige hvad du havde ventet, vel?|Næsten færdige.
{105239}{105297}De dufter godt, ikke?
{105342}{105459}Jeg ville bede dig tage plads,|men det vil du jo alligevel ikke.
{105463}{105544}- Og pyt med vasen.|- Hvad for en vase?
{105606}{105681}- Den vase.|- Undskyld.
{105685}{105807}Pyt, sagde jeg jo. Jeg får en|af mine børn til at lave den.
{105811}{105849}Hvordan vidste du det?
{105898}{105996}Det, der virkelig|vil nage dig senere, er:
{106000}{106091}Ville du have knust den,|hvis jeg ikke havde sagt noget?
{106184}{106246}Du er mere nuttet end ventet.
{106302}{106405}- Jeg forstår godt, hun kan lide dig.|- Hvem?
{106409}{106463}Men ikke alt for kvik.
{106533}{106645}Ved du, hvorfor du|skulle besøge mig?
{106658}{106707}Nå. . .
{106711}{106785}. . . hvad synes du så?
{106789}{106901}- Tror du, du er Den Udvalgte?|- Det aner jeg ikke.
{106982}{107137}Ved du, hvad det der betyder?|Det er latin. ""Kend dig selv"" .
{107166}{107235}Jeg vil afsløre noget for dig.
{107263}{107368}At være udvalgt|er som at være forelsket.
{107372}{107531}lngen kan fortælle dig,|du er forelsket. Du ved det bare.
{107658}{107776}Jeg må hellere kigge på dig.|Gab op og sig ""ah"" .
{108165}{108246}Nu skal jeg så sige:
{108250}{108306}""Det er interessant, men. . . ""
{108310}{108382}- Og så siger du:|- Men hvad?
{108386}{108481}Men du ved allerede,|hvad jeg vil fortælle dig.
{108514}{108622}- Jeg er ikke Den Udvalgte.|- Beklager, knægt.
{108626}{108748}Du har gaven. . .|men du venter åbenbart på noget.
{108872}{108962}- Hvad?|- Dit næste liv. Hvem ved?
{108966}{109039}Sådan kan det gå.
{109054}{109126}- Hvad griner du ad?|- Morpheus.
{109130}{109268}- Han fik mig næsten overbevist.|- Det ved jeg godt.
{109305}{109350}Arme Morpheus.
{109413}{109578}- Uden ham er vi fortabt.|- Hvad mener du med ""uden ham""?
{109673}{109771}Er du sikker på,|du vil have det at vide?
{109775}{109836}Morpheus tror på dig, Neo.
{109880}{109998}Og hverken du eller jeg kan|overbevise ham om det modsatte.
{110002}{110064}Han stoler så blindt på det -
{110068}{110170}- at han vil ofre sit liv for at frelse dit.
{110174}{110270}- Hvad?|- Du må træffe et valg.
{110286}{110381}l den ene hånd har du Morpheus' liv.
{110385}{110452}Og i den anden har du dit eget.
{110485}{110547}En af jer dør.
{110589}{110670}Hvem det bliver, er op til dig.
{110702}{110820}Jeg er ked af det, knægt.|Du har en god sjæl.
{110824}{110997}Og jeg kan ikke fordrage|at skuffe folk. Tænk ikke på det.
{111001}{111134}Når du går ud ad den dør,|får du det straks bedre.
{111138}{111242}Du vil huske, at du ikke|tror på det her skæbne-fis.
{111246}{111330}Du har kontrol over dit eget liv. . .
{111334}{111416}. . . husker du nok. Her.
{111475}{111621}Tag en kage. Jeg lover dig,|at når du har spist den -
{111625}{111687}- føler du dig godt tilpas.
{111906}{112041}Det, der blev sagt,|er forbeholdt dig og ingen andre.
{112348}{112403}KVlNDEN l RØDT
{112594}{112650}De er på vej.
{113348}{113388}Hvad er det?
{113715}{113769}Deja-vu.
{113833}{113909}- Hvad sagde du?|- Jeg fik bare et deja-vu.
{113913}{113980}- Hvad så du?|- Hvad skete der?
{113984}{114078}En sort kat gik forbi os,|og så en, der lignede den.
{114082}{114188}- Var det den samme kat?|- Jeg er ikke sikker.
{114192}{114225}Switch, Apoc.
{114324}{114387}- Hvad nu?|- Deja-vu er en fejl i Matrix.
{114391}{114450}Det sker, når de ændrer noget.
{114594}{114652}Af sted.
{114743}{114787}Det er en fælde. Kom ud!
{114929}{114979}Åh nej.
{115903}{115977}Det er det, de har ændret.|Der er ingen udvej.
{115981}{116070}- Rolig. Giv mig din telefon.|- De sporer den.
{116074}{116119}Vi har intet valg.
{116123}{116156}Operatør.
{116160}{116247}Tank, find en tegning|over bygningen. Hurtigt.
{116434}{116496}- Jeg har den.|- Hvor løber rørene?
{116576}{116637}Ottende etage.
{116641}{116696}Switch, ligeud.
{116871}{116926}Jeg håber, Oraklet havde godt nyt.
{117120}{117185}- Til venstre.|- Godt.
{117422}{117455}Hvor er de?
{118905}{118990}De er inde i murene!
{119506}{119552}En agent!
{119762}{119823}Få Neo ud! Han er den vigtigste!
{119827}{119898}- Nej, Morpheus.|- Trinity, af sted!
{120103}{120166}- Vi kan ikke efterlade ham!|- Jo.
{120735}{120776}Kom nu!
{120903}{120947}Den store Morpheus.|Endelig mødes vi.
{120997}{121121}- Og du er?|- Smith. Agent Smith.
{121125}{121173}l ser alle ens ud.
{122503}{122553}Tag ham.
{122857}{122946}- Operatør.|- Giv mig en udgang.
{122950}{123019}Der var sgu sket en bilulykke.
{123023}{123154}Det sagde bare bang.|Nogen deroppe må stadig holde af mig.
{123158}{123209}Få mig ud herfra.
{123213}{123349}Nærmeste udgang. Franklin og Erie.|En gammel tv-reparatør-biks.
{123378}{123420}- Operatør.|- Det er mig.
{123424}{123498}- Er Morpheus i live?|- Er Morpheus i live, Tank?
{123502}{123610}- Ja. De er ved at flytte ham.|- Ja. Vi skal bruge en udgang.
{123614}{123676}l er ikke langt fra Cypher.
{123680}{123730}Jeg sendte ham|til Franklin og Erie.
{123947}{123980}Jeg har ham.
{124238}{124339}- Hvor er de?|- Jeg ringer nu.
{124674}{124712}Dig først, Neo.
{124999}{125055}Den er død.
{125697}{125799}- Hallo, Trinity.|- Cypher, hvor er Tank?
{125902}{125951}Ved du hvad?
{125968}{126017}l lang tid. . .
{126048}{126117}. . . troede jeg, jeg var forelsket i dig.
{126137}{126212}Jeg plejede at drømme om dig.
{126216}{126278}Du er en smuk kvinde, Trinity.
{126282}{126358}Jeg er ked af, det skulle gå sådan.
{126362}{126427}Du myrdede dem.
{126431}{126552}Jeg er træt. Jeg er træt af denne krig.
{126556}{126625}Træt af at kæmpe, træt af dette skib -
{126629}{126749}- træt af at fryse og æde|det samme gylle dag ud og dag ind.
{126804}{126915}Men mest af alt. . . er jeg træt|af den nar og alt hans pis.
{126938}{127063}Tuttelu!|Der tog jeg sgu røven på dig.
{127123}{127223}Bare jeg kunne være der. . .|når de knækker dig.
{127256}{127341}Bare jeg kunne træde ind ad døren,|lige når det sker.
{127345}{127429}Så at du netop da ville indse,|det var mig.
{127433}{127510}- Du forrådte Morpheus.|- Han løj for os.
{127514}{127625}Han snød os! Hvis du bare|havde fortalt os sandheden -
{127629}{127696}- havde vi bedt dig|stikke den røde pille skråt op!
{127700}{127781}Det passer ikke. Han gav os frihed.
{127785}{127845}Kalder du det her frihed?
{127885}{127982}Jeg gør kun det, han beder mig om.
{127986}{128111}Skulle jeg vælge mellem det|og Matrix. . . valgte jeg Matrix.
{128115}{128197}- Matrix er ikke virkeligt.|- Det passer ikke.
{128201}{128317}Jeg tror, at Matrix kan være|mere virkeligt end denne verden.
{128379}{128475}Jeg skal bare trække stikket ud her,|men der. . .
{128479}{128548}... må du se Apoc dø.
{128729}{128801}- Velkommen til virkeligheden.|- Du er jo ude.
{128805}{128866}- Du kan ikke komme tilbage.|- Det er noget, du tror.
{128870}{129001}De genindsætter min krop.|Jeg falder i søvn og glemmer alt.
{129005}{129106}For resten. . . Hvis du har|noget vigtigt at sige til Switch -
{129110}{129173}- så sig det nu.
{129177}{129228}lkke sådan her.
{129266}{129336}lkke sådan her.
{129412}{129440}- For sent.|- Dit svin!
{129490}{129591}Du må ikke hade mig.|Jeg er blot budbringer.
{129595}{129660}Og det agter jeg at bevise for dig.
{129700}{129800}Hvis Morpheus havde ret,|kan jeg ikke trække det her stik ud.
{129804}{129963}Hvis Neo er Den Udvalgte,|skal der et mirakel til at stoppe mig.
{129987}{130102}lkke også? Hvordan kan han være|Den Udvalgte, når han er død?
{130136}{130272}Du har aldrig svaret mig på,|om du tror på Morpheus ' fis?
{130276}{130330}Bare sig ja eller nej.
{130370}{130429}Kig ham i øjnene.
{130433}{130496}Disse store, kønne øjne.
{130540}{130578}Og sig. . .
{130582}{130667}Ja eller nej.
{130696}{130767}- Ja.|- Nej! Det tror jeg ikke på.
{130796}{130915}Tro det eller ej, dit lede læs lort.|Du bliver ristet uanset
hvad.
{131364}{131415}Dig først.
{131586}{131637}- Du er såret.|- Jeg klarer mig.
{131702}{131738}Dozer?
{132171}{132246}Har du nogensinde stirret på det?
{132250}{132324}Beundret dets skønhed?
{132328}{132400}Dets genialitet?
{132404}{132523}Milliarder af mennesker,|der lever deres liv -
{132554}{132597}- i uvidenhed.
{132707}{132777}Vidste du, at det første Matrix -
{132781}{132893}- var en perfekt verden,|hvor ingen led -
{132897}{132988}- og hvor alle var lykkelige?
{132992}{133155}Det var en katastrofe.|lngen ville acceptere programmet.
{133159}{133310}Visse mente, at vi ikke kunne|programmere jeres perfekte verden.
{133314}{133355}Men jeg tror, at som art -
{133355}{133386}Men jeg tror, at som art -
{133390}{133483}- definerer mennesker|deres virkelighed gennem ulykke -
{133487}{133592}- og lidelse.|Den perfekte verden var en drøm -
{133596}{133718}- som jeres primitive hjerne|prøvede at vågne op fra.
{133744}{133834}Derfor blev Matrix omprogrammeret|til dette.
{133838}{133921}Højdepunktet af jeres civilisation.
{133925}{134042}Jeg siger ""jeres civilisation"" .|For da vi begyndte at tænke
for jer -
{134046}{134167}- blev det vores civilisation.|Og det er netop sagens kerne.
{134198}{134260}Evolution, Morpheus.
{134264}{134309}Evolution.
{134353}{134414}Ligesom dinosauren.
{134449}{134573}Kig ud ad vinduet. Jeres tid er forbi.
{134577}{134734}Fremtiden er vores verden.|Fremtiden er vores tid.
{134830}{134863}Problemer.
{134885}{134971}- Hvad gør de ved ham?|- Trænger ind i hans hjerne.
{134975}{135068}- Ligesom hackere. Det tager bare tid.|- Hvor lang tid?
{135072}{135146}Det afhænger af hjernen.|Men til sidst bryder den sammen -
{135150}{135255}- og hans alfamønster skifter|fra det her. . . til det her.
{135259}{135334}Når det sker, fortæller han dem alt,|hvad de vil vide.
{135338}{135371}Hvad vil de have?
{135375}{135470}Alle skibes ledere får koder|til Zions hovedcomputer.
{135474}{135619}Hvis en agent får koderne til Zions|computer, kan de
tilintetgøre os.
{135623}{135744}Zion er vigtigere|end mig, dig og selv Morpheus.
{135836}{135933}- Vi må kunne gøre et eller andet.|- Ja. Trække stikket ud.
{136006}{136083}Vil du slå ham ihjel?|Slå Morpheus ihjel?
{136087}{136138}Vi har intet valg.
{136300}{136378}Lad aldrig et menneske|gøre en maskines arbejde.
{136382}{136488}Hvis meddeleren er død,|afbryder de snart forbindelsen.
{136492}{136554}- Medmindre. . .|- De er døde uanset hvad.
{136558}{136671}Vi må gå frem som planlagt.|Send vagterne af sted.
{136798}{136873}Morpheus, du var|mere end en leder for os.
{136877}{136938}Du var en far.
{136973}{137037}Vi vil altid savne dig.
{137193}{137328}- Stop! Jeg nægter at tro det.|- Neo, det må gøres.
{137332}{137428}Jeg er ikke sikker.|Det kan ikke være tilfældigt.
{137432}{137538}- Hvad?|- Oraklet sagde, det her ville ske.
{137542}{137641}Hun sagde. . . at jeg måtte træffe et valg.
{137645}{137681}Hvilket valg?
{137765}{137819}- Hvad gør du?|- Jeg går derind.
{137823}{137879}- Nej.|- Jeg er nødt til det.
{137883}{138021}Morpheus ofrede sig, så vi kunne|få dig ud. Du går ikke derind
igen.
{138025}{138157}Morpheus gjorde det kun, fordi han|troede, jeg er noget, jeg
ikke er.
{138161}{138231}- Hvad?|- Jeg er ikke Den Udvalgte.
{138235}{138312}- Det fortalte Oraklet mig også.|- Det må du være.
{138316}{138428}- Jeg er en helt almindelig fyr.|- Det er ikke sandt.
{138432}{138504}- Det kan det ikke være.|- Hvorfor ikke?
{138594}{138691}Morpheus er|i en militært kontrolleret bygning.
{138695}{138827}Selvom du kom derind, er det agenter,|der holder ham fangen.
Hele tre.
{138831}{138926}Jeg vil også have Morpheus tilbage.|Men det her er det rene
selvmord.
{138930}{139000}Jeg ved godt, det virker sådan.|Men det er det ikke.
{139004}{139082}Jeg kan ikke forklare hvorfor.
{139086}{139182}Morpheus troede på noget|og var rede til at dø for det.
{139186}{139258}Det forstår jeg nu.|Og derfor må jeg derind.
{139262}{139322}- Hvorfor?|- Fordi jeg tror på noget.
{139326}{139423}- Hvad?|- Jeg tror på, jeg kan redde ham.
{139832}{139887}- Hvad nu?|- Jeg tager med.
{139891}{139954}- Nej, du gør ikke.|- Nej?
{139958}{140078}Ved du hvad? Jeg tror, Morpheus|betyder mere for mig end for
dig.
{140082}{140193}Hvis du mener, du vil redde ham,|får du brug for min hjælp.
{140197}{140285}Jeg har øverste rang om bord.|Og hvis du ikke bryder dig om det
-
{140289}{140395}- kan du gå ad helvede til.|For andre steder kan du ikke gå hen.
{140399}{140473}Tank, læs os ind.
{140703}{140835}Lad mig fortælle dig om|en åbenbaring, jeg har haft herinde.
{140839}{140935}Den kom til mig, da jeg forsøgte|at klassificere jeres art.
{140939}{141053}Det gik op for mig,|at l slet ikke er pattedyr.
{141107}{141174}Ethvert pattedyr på denne planet -
{141178}{141246}- udvikler per instinkt|en naturlig ligevægt -
{141250}{141342}- med sine omgivelser.|Men det gør l mennesker ikke.
{141346}{141442}l flytter til et område|og formerer jer -
{141446}{141562}- og formerer jer, indtil hver eneste|naturlig ressource er
opbrugt.
{141566}{141690}Jeres eneste overlevelsesmulighed|er at flytte til et nyt
område.
{141819}{141942}Der er en anden organisme,|der følger det selv samme mønster.
{141946}{142050}Ved du, hvad det er?|Et virus.
{142079}{142203}Mennesker er en sygdom.|De er denne planets cancer.
{142207}{142342}l er problemet.|Og vi er. . . løsningen.
{142367}{142442}Hvad skal du bruge,|foruden et mirakel?
{142446}{142534}Våben. . . Masser af våben.
{142840}{142915}lngen har nogensinde gjort det her.
{142933}{142996}Det er derfor, det vil virke.
{143075}{143192}- Hvorfor virker serummet ikke?|- Måske spørger vi forkert.
{143236}{143288}Gå ud.
{143331}{143371}Nu.
{143623}{143739}Hold ud, Morpheus. Hjælpen er på vej.
{143796}{143950}Kan du høre mig, Morpheus?|Jeg vil være ærlig over for dig.
{144059}{144092}Jeg. . .
{144122}{144202}. . . hader dette sted.
{144206}{144294}Denne zoo, dette fængsel -
{144298}{144433}- denne virkelighed.|Jeg kan ikke holde det ud mere.
{144453}{144503}Det er lugten.
{144528}{144585}Hvis den altså findes.
{144589}{144665}Jeg føler mig gennemvædet af den.
{144696}{144825}Jeg kan. . . smage din stank.
{144829}{144922}Og hver gang frygter jeg,|at jeg er blevet smittet af den.
{144926}{145012}Afskyeligt. lkke sandt?
{145055}{145118}Jeg må ud herfra.
{145122}{145248}Jeg vil være fri.|Og denne hjerne rummer nøglen.
{145252}{145368}Min nøgle. Når Zion er tilintetgjort,|behøver jeg ikke være her.
{145372}{145416}Forstår du det?
{145420}{145519}Jeg har brug for koderne.|Jeg må ind i Zion -
{145523}{145626}- og du skal fortælle mig hvordan.|Fortæl mig det. . .
{145630}{145693}. . . eller dø.
{146180}{146222}Læg alle metalgenstande.|Nøgler, mønter. . .
{146222}{146255}Læg alle metalgenstande.|Nøgler, mønter. . .
{146342}{146375}Kors i røven!
{146666}{146731}Forstærkning. Send forstærkning.
{147306}{147351}Stå stille!
{150565}{150629}Hvad lavede du?
{150633}{150706}- Han ved det ikke.|- Ved hvad?
{151043}{151082}NØDSTOP
{151381}{151475}Jeg tror, de prøver på at redde ham.
{151789}{151837}Der er ingen ske.
{152546}{152596}Find dem og dræb dem.
{152638}{152661}Vi bliver angrebet!
{153492}{153521}Hjælp!
{153521}{153543}Hjælp!
{154040}{154124}- Kun et menneske.|- Undgå den her!
{154441}{154535}Hvordan gjorde du det?|Bevægede dig som dem?
{154539}{154615}Jeg har aldrig set nogen|bevæge sig så hurtigt.
{154619}{154683}lkke hurtigt nok.
{154707}{154814}- Kan du flyve den tingest?|- lkke endnu.
{154888}{155009}Jeg skal bruge et pilotprogram|til en B-212 helikopter. Hurtigt.
{155208}{155245}Kom så.
{155600}{155633}Nej.
{156869}{156934}Morpheus, rejs dig op.
{157844}{157887}Han klarer det ikke.
{158102}{158151}Jeg har dig.
{160735}{160819}Jeg vidste det.|Han er Den Udvalgte.
{161200}{161268}Tror du nu på det?
{161397}{161461}Oraklet. . . fortalte mig. . .
{161465}{161551}Hun fortalte dig det,|du havde brug for at høre.
{161556}{161614}lkke andet.
{161619}{161687}Før eller siden vil du indse,|ligesom jeg gjorde -
{161692}{161799}- at der er forskel på|at kende vejen og at vælge vejen.
{161873}{161986}- Det er sgu godt at høre din stemme.|- Giv os en udgang.
{161991}{162057}Metroen. State og Balboa.
{162397}{162462}- Sporingen blev gennemført.|- Vi ved, hvor de er.
{162467}{162514}Der står vagter klar.
{162562}{162614}lværksæt angrebet.
{162754}{162780}De er ikke ude endnu.
{163069}{163101}Dig først.
{163596}{163675}Neo, der er noget, jeg vil sige dig.
{163732}{163857}Men jeg er bange for,|hvad det kan betyde, hvis jeg gør det.
{163914}{163992}Alt, hvad Oraklet fortalte mig, er sket.
{164059}{164155}- Alt andet end dette.|- End hvad?
{164787}{164875}- Hvad skete der?|- En agent. Send mig tilbage.
{164918}{164971}Mr Anderson.
{165025}{165059}Løb, Neo.
{165184}{165261}- Hvad laver han?|- Han begynder at tro.
{165904}{165925}- Du er løbet tør.|- Det er du også.
{165925}{165986}- Du er løbet tør.|- Det er du også.
{166774}{166904}Det bliver en sand fryd|at se dig dø. . . mr Anderson.
{167875}{167938}Han slår ham ihjel.
{170005}{170068}Kan du høre det?
{170072}{170143}Det er lyden af det uundgåelige.
{170206}{170273}Det er lyden af din død.
{170307}{170422}- Farvel, mr Anderson.|- Mit navn. . .
{170479}{170537}. . . er Neo.
{171301}{171355}- Hvad skete der?|- Han forsvandt.
{171416}{171461}Satans.
{171738}{171844}- Vagter. Hvor lang tid?|- Fem, måske seks minutter.
{171895}{171986}- Tank, oplad EMP.|- Vi må have ham ud først.
{171990}{172079}Det ved jeg godt. Bare rolig.|Han klarer den.
{172083}{172211}Flade eller højhælede?|Hvad helvede? Det er min telefon.
{172215}{172269}Han tog min telefon!
{172310}{172391}- Jeg har ham. Han er i bevægelse.|- Hr. Troldmand.
{172395}{172486}- Få mig ud herfra!|- Jeg har en gammel udgang.
{172580}{172621}Satans.
{173120}{173202}Hjælp! Jeg har brug for hjælp!
{173206}{173246}Døren.
{173620}{173709}Døren til venstre.|Til venstre for dig!
{173868}{173919}Bagdøren.
{174390}{174501}- Åh nej.|- Nu kommer de.
{175186}{175220}Han klarer den.
{175463}{175540}Brandtrappen for enden af gyden,|værelse 303.
{176318}{176359}lNDTRÆNGNlNG
{176387}{176489}- De er inde.|- Hurtigt, Neo.
{177832}{177865}Det er umuligt.
{178050}{178091}Tjek ham.
{178182}{178239}Han er færdig.
{178378}{178437}Farvel, mr Anderson.
{178677}{178726}Jeg er ikke bange mere.
{178764}{178794}Oraklet fortalte mig. . .
{178846}{178930}jeg ville forelske mig,|og at manden ville være Den Udvalgte.
{179005}{179050}Derfor. . .
{179070}{179125}. . . kan du ikke være død.
{179155}{179200}Det kan du ikke.
{179236}{179304}For jeg elsker dig.
{179332}{179369}Hører du?
{179399}{179448}Jeg elsker dig.
{180007}{180040}Rejs dig.
{180248}{180288}Nej.
{180912}{180989}- Hvordan?|- Han er Den Udvalgte.
{184452}{184551}Jeg ved, l er derude.|Jeg kan føle jer lige nu.
{184555}{184601}Jeg ved, l er bange.
{184605}{184693}l frygter os. l frygter forandring.
{184718}{184762}Jeg kender ikke fremtiden.
{184766}{184831}Jeg kom ikke for at fortælle,|hvordan det her ender.
{184835}{184920}Jeg kom for at fortælle,|hvordan det begynder.
{184924}{184967}Jeg lægger røret på nu -
{184971}{185046}- og viser disse mennesker det,|l ikke ønsker, de må se.
{185050}{185128}Jeg viser dem en verden uden jer.
{185149}{185239}En verden uden regler,|kontrol og grænser.
{185243}{185325}En ny verden,|hvor alting er muligt.
{185391}{185503}Hvad der så skal ske. . .|lader jeg være op til jer.
{196275}{196300}Danish Translation by|Oversat af : Kai-Asle Sønstabø
{196325}{196350}Danish Subtitles Adapted by|Tilrettelæggelse : GELULA & CO.,
lNC.

#5 From: "Paul Ebermann" <ebermann+yahoogroups@...>
Date: Tue Aug 5, 2003 11:32 am
Subject: Re: Diskutgrupo pri subtitolojn - Kiu tradukis la filmojn de IJK?
paul_ebermann
Offline Offline
Send Email Send Email
 
"Jacob Nordfalk" skribis:


> Cxu iu povus diri kiu tradukis la subtitolojn de la filmoj de IJK?
>
> Temas pri la filmoj
> - Lola Kuras      (germane "Lola rent")
> - Iu japana filmo
> - Matrix 1        (kiun oni tamen ne montris)

Vi forgesis "Trans la silento" (germane
"Jenseits der Stille".)

:-)


"Lola kuras" kaj "Trans la silento" estis
verkoj de Berlinaj Studentoj-Esperantistoj (BSE)
(Anna, Anna-Laura, Georgo, Jxanin, Luiza, Pauxlo,
  Roberto, Sebastiano, Stefa - mi esperas, ke mi
  neniun forgesis, kaj kiu kunlaboris pri kiu filmo,
  legu en la filmoj mem ...)

Ni ankoraux ne sendis la tekstojn cxi tien,
cxar ni volas plibonigi la subtitolojn (ni
cxiam vidas pli kaj pli erarojn).


Matrico 1 estas ankaux projekto de ni.
Stefan Schneider jam tradukis gxin,

http://www.stephan-schneider.net/tradukoj/matrico.html

sed bedauxrinde ne en la gxusta formato
(sen tempoj ktp).
Ni do devas aldoni tempojn, meti en
tauxga formato, kaj tralabori.

Se iu alia ankaux labor(a|i|o)s pri Matrico 1,
bonvolu diri al ni - ni sxparos laboron
(kaj eble povos kunlabori).


Pauxlo
PS: Kopio al nia BSE-Listo ...

#4 From: Jacob Nordfalk <nordfalk@...>
Date: Tue Aug 5, 2003 8:19 am
Subject: Diskutgrupo pri subtitolojn - Kiu tradukis la filmojn de IJK?
jn0101java
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Cxu iu povus diri kiu tradukis la subtitolojn de la filmoj de IJK?

Temas pri la filmoj
- Lola Kuras      (germane "Lola rent")
- Iu japana filmo
- Matrix 1        (kiun oni tamen ne montris)

Se vi konas aliajn kiuj tradukis/as/os filmojn al Esperanto, nepre
informu sxlin pri la jena:

---

Aperis novas diskutgrupo pri subtitolojn:

"Subtitoloj en Esperanto por nacilingvaj filmoj - tio estas bonege
ebleco diskonigi filmojn el via lando kaj krei Esperantan kulturon."

http://groups.yahoo.com/group/subtitoloj/



--
Jacob Nordfalk    ICQ-numero: 178013344

#3 From: "jn0101java" <nordfalk@...>
Date: Fri Aug 1, 2003 11:22 am
Subject: Mi petas vin sendi viajn (evt. duone) tradukitajn subtitolojn
jn0101java
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Saluton cxiuj!

Mi petas vin tuj sendi viajn (evt. duone) tradukitajn subtitolojn
al la listo, tiel ke ni aliaj povas prilabori kaj kontroli ilin
kaj scii kiuj filmoj estas jam tradukitaj aux survoje.

Kiam ili estas fintradukitaj mi sendos ilin al:

http://divxstation.com/subtitles.asp

Ek!   :-)

Jacob

#2 From: subtitoloj@yahoogroups.com
Date: Thu Jul 31, 2003 9:14 am
Subject: New file uploaded to subtitoloj
subtitoloj@yahoogroups.com
Send Email Send Email
 
Hello,

This email message is a notification to let you know that
a file has been uploaded to the Files area of the subtitoloj
group.

   File        : /animatrix_EO.srt
   Uploaded by : jn0101java <nordfalk@...>
   Description : Duone tradukita filmo "Animatrikso"

You can access this file at the URL

http://groups.yahoo.com/group/subtitoloj/files/animatrix_EO.srt

To learn more about file sharing for your group, please visit

http://help.yahoo.com/help/us/groups/files

Regards,

jn0101java <nordfalk@...>

#1 From: "jn0101java" <nordfalk@...>
Date: Thu Jul 31, 2003 9:14 am
Subject: Duone tradukita filmo "Animatrikso"
jn0101java
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Por tiuj, kiuj emas dauxrigi, jen la esperantaj tekstoj por
la duone tradukita filmo "Animatrikso".

Mi enmetos cxe la dosieroj en cxi tiu grupo.

Jacob Nordfalk

Messages 1 - 30 of 673   Newest  |  < Newer  |  Older >  |  Oldest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help