Post kelkaj interkonsentoj faritaj de Zlatko Tishljar kun la aŭtoroj kaj partoprenintoj de la filmo, ni ĉiuj rajtas vidi la mallongan version de la filmo...
Ankaux ekzistas la eblon publikigi cxe:http://subtekste.blogspot.com/ ... De: Peeter Aitai <Peeter.Aitai@...> Asunto: Re: [subtitoloj] Kontribuu per...
Bonan tagon, eble vi jam scias pri ekzisto de la retejo: www.filmoj.net (Verda Filmejo). Kun subteno de Rusia Esperantista Junulara movado mi kreis blogon por...
... Tion opinias ankaŭ la zorgantoj pri la listoj en http://www.bonalingvo.it/index.php?title=Ssv:_S Amike Renato Antonio: SE TEMAS PRI LA VORTO SUBTEKSTOJ...
SE TEMAS PRI LA VORTO SUBTEKSTOJ "VI PRAVAS". LAÛ LA LOGIKO DE LA LINGVO TIEL DEVAS ESTI.. sED beta ESTIS PLI BONA VIDEOSITEMO OL vhs KAJ FINE VENKIS TIU...
... Kiu internacieco, chu la angla subtitles ? En la portugala estas "legendas". Subteksto estas pli logika, char ne temas pri alia titolo. Ekz.: titolo: James...
Se vi kreas konton ĉe http://www.overstream.net/ vi povas uzi flash-programeton por krei la subtekston, poste vi povas eksporti ilin aŭ uzi ilin rekte ĉe...
Chu neniu povas helpi pri http://tinyurl.com/kaaskanto ? Oni simple tajpu al dotsub la subtekstojn de http://www.liberafolio.org/2009/kaaskanto (alklaku Les...
Saluton, Mi ĵus vizitis la subtitoloj-vikion por aldoni plian filmon en la filmlisto. Sed ajna ligilo kiun mi alklakas ligas mi reen al la ĉefpaĝo. Ĉu iu...
Lanners (filmisto naskighinta anta 43 jaroj en Moresnet, kie lia patro prigardis Amikejon kaj la tri landojn BE-NL-DE) ricevis tri premiojn pro lia lasta...
Hello, This email message is a notification to let you know that a file has been uploaded to the Files area of the subtitoloj group. File :...
subtitoloj@yahoogroup...
Apr 11, 2009 11:46 am
657
Saluton. Mi esperas ke mia mesagxo ne estas tro truda. Mi ja subtenas la ideon aldoni subtitolojn al nacilingvaj filmoj. Sed mi havas pli ambician revon. Mi...
Hej cxiuj, Hieraux-vespere mi kontaktis la administranton de opensubtitles.org kaj petis ke li aldonu Esperanton al la listo de lingvoj tie, kaj li jam faris!...
Fidel Castro pri Esperanto http://br.youtube.com/watch?v=drl2jh8UGk0 traduku la subtekstojn al via lingvo http://parolumondo.com/fidel-eo.txt Dankon Emilio...
Saluton, mi estas la kunordiginto de la tradukgrupo ene de Cxehxa Esperanto-Junularo, kiu foje tradukis la filmon "Lotrando kaj Zubejda" (originale cxehxe...
Mi elshutis la subtekstojn en Esperanto de la "Granda Dikatatoro" de Chaplin, el nia listo. Mi kaptis la filmon el DVD per Studio, kiu konservis ghin kiel MPG ...
Jen subtekstigita skeĉo de la humura programo "Vaya Semanita" (Kia Semajno!) de la eŭska televido. La temo de la skeĉo estas tiel proksima al la...
Videoj subtitoligitaj kaj alshutitaj al http://www.youtube.com/group/esperante ekde nun povas aperi en http://esperanto-tv.com/5 -- kial ne subtitoligi ion...
La du estas tradukitaj. Mi posedas la subtekstojn de "Ivan Vasiljevicx", kaj mi scias, ka la grupo "Fulmo" tradukis ankaux "Sobacxje serdce". La filmojn (sen...