¡Hola! ¿Qué son "design visuals"? ¿Cómo lo traduciríais? Se trata de unos elementos que pueden incorporarse a una presentación de PowerPoint, junto con...
I'm not sure it's a good idea to make up letter or number grades to correspond to a descriptive grade, as institutions use different letter & number grades...
se me ocurre "imágenes"... ... From: "Ana Peris" <anaperis@...> To: <sptranslators@yahoogroups.com> Sent: Tuesday, November 01, 2005 7:18 AM Subject:...
Hola a todos, Estoy traduciendo un certificado de constitución de una sociedad y en el documento me aparecen las denominaciones anteriores que tuvo dicha ...
"limited" = "responsabilidad limitada" denominada "sociedad de responsabilidad limitada" = "S. de R.L." - espero que le ayuda este pequenño dato.....Bill ...
hola! estoy complicada con esta frase que me esta volviendo loca, alguna sugerencia? (dentro del contexto instalacion de instrumentos) Instruments for the...
... alguna sugerencia? ... ***local or gauge-board mounted **** as specified. Montados bien sea localmente o en el tablero de instrumentos (Aquí localmente...
Dear Carmen, In case it is of any use, here is the grading system for tertiary education given in the Australian Country Profile for Spain (published by the...
thank you steven! ahora entiendo a lo q se refiere gracias de nuevo ;=D ine ... alguna sugerencia? ... ***local or gauge-board mounted **** as specified. ...
Hola a todos!!! Necesitaría contar con un proofreader nativo español-ingles, específicamente de temas médicos. ¿Alguien pude orientarme al respecto? ...
... . Proofreader? As in check spelling, formatting, grammar? Or editor? As in stylistic and/or content changes, verify accuracy of translation, etc.? They're...
Hola Terry, En general, un revisor que verifique que el texto este correctemente escrito y en forma adecuada al tema. gracias! saludos, laura buenos aires -...
Hola amigos, Por favor necesitaría que me ayuden a traducir lo de arriba en el siguiente contexto: "Los asesores legales informan que los expedientes de los...
Dear Listmates: How would you translate "fix" in this sentence from a real estate sales contract? In case it matters, the seller here is the company that built...
Some more questions and doubts about this contract I'm reviewing... << Real estate taxes and ASSESSMENTS, general and special, payable in the year of Closing...
Still plowing through this dratted contract... argh. Now for some loose terms, and please forgive the fact that I've lumped so many of them here: Describing a...
"establecer" or "calcular" - Bill TexasT <terry.texast@...> wrote:Dear Listmates: How would you translate "fix" in this sentence from a real estate sales...
elevation = alzado (architectural term), or dibujo de la fachada de la casa (si es una casa....) cash not to be finanaced = efectivo sin recurso financiero or...
... . Yeah, it's a house, but I have very limited space. Maybe just put "fachada"? ... . That's the word I found when I researched this topic!! I knew I'd seen...
re "plica" (escrow) - escrow fees (cargos) are charges by title companies, escrow payments, as in taxes and insurance, are, of course, depósitos de plica...
Hola colegas, una consulta fácil: el término "anteojos" se utiliza en varios países de Latinoamérica? O es más común usar gafas o lentes en algunos? ...
carolina, aca en argentina yo nunca he escuchado decir a nadie "gafas", si se usa mucho anteojos o lentes.... espero te ayude en algo ine Carolina Fryd...