Skip to search.

Breaking News Visit Yahoo! News for the latest.

×Close this window

russian_typikon · Russian Typikon

The Yahoo! Groups Product Blog

Check it out!

Group Information

  • Members: 16
  • Category: Orthodox
  • Founded: Mar 27, 2003
  • Language: English
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Hear how Yahoo! Groups has changed the lives of others. Take me there.

Messages

Advanced
Messages Help
Messages 1 - 30 of 332   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand Author Sort by Date ^
1 H.I.S.
innok63 Send Email
Mar 27, 2003
3:11 am
If you do not (or do), please, rememer, that you can find it on liturgy.ru . The sight has a copy of 1896 edition and other important liturgical books. I...
2 William Holste
wholste Send Email
Mar 27, 2003
4:06 am
Father, what are the differences between those two editions? Are they significant? I have a copy of the 1997 edition published in Kiev with the blessing of...
3 innok63 Send Email Mar 27, 2003
4:29 am
The only difference I have found so far is that 1904 is a two-colour edition and 1896 is all-black. I think we can drop all those commemorations. May God help....
4 H.I.S.
innok63 Send Email
Mar 27, 2003
6:52 am
Brothers, If you need to have a copy of those books from liturgy.ru (not Metr. Petr Mohila's Trebnik), just let me know, and I will send you a CD- ROM, plus...
5 H.I.S.
innok63 Send Email
Mar 27, 2003
7:12 am
Brothers, I have uploaded the Liturgics by Archimandrite Averky in PDF. It is one of the best liturgics' textbooks I have ever read. The book will stay up...
6 Nikita
starina77 Send Email
Mar 28, 2003
3:05 pm
Dear members, In order for us to procede with the Typicon translation project, I feel we need to prepare ourselves with some basic knowledge regarding ...
7 Reader Andrew Moulton
christianos1 Send Email
Mar 28, 2003
5:52 pm
Another point of order as we prepare for this work: standardization of terminology. For example, how do we translate "Gospodi Vozvakh"? I can come up with two ...
8 Priest Christopher Sw...
wchristo2001 Send Email
Mar 28, 2003
7:38 pm
I think that it is extremely important to use liturgical translations currently in use rather than creating yet another new translation. Also, it seems to me...
9 hieromonk Innokenty
innok63 Send Email
Mar 28, 2003
8:11 pm
Consistency is very important. What about Glossary at the end of The Unabbreviated Horologion from Jordanville? Personally, I have no problem with it. Can we...
10 Priest Christopher Sw...
wchristo2001 Send Email
Mar 28, 2003
8:46 pm
I just remembered that Fr. John Shaw had sent a translation of the table of contents of a copy of the Typikon to the Ustav list a couple of years ago. It is...
11 hieromonk Innokenty
innok63 Send Email
Mar 28, 2003
8:56 pm
I hope we will be able not to put only our heads together but also our resources and share them one way or another. As "hard copies" I have: Novaia Skrizhal'...
12 William Holste
wholste Send Email
Mar 28, 2003
9:16 pm
Using Jordanville terms sounds fine with me, for the most part, but do we really need to say "ectenia" instead of "litany"? There may be other examples of ...
13 Priest Christopher Sw...
wchristo2001 Send Email
Mar 28, 2003
9:53 pm
I have the complete Menaion and Octoechos in English published by SJKP. The Menaion does contain every commemoration listed in the Typikon. All these ...
14 innok63 Send Email Mar 28, 2003
9:59 pm
Ectenia? It is a nice word for a Slavic ear, but most Americans cannot even pronounce it. I think "Litany" is better suited. The complete Menaion? No, I do not...
15 russian_typikon@yahoo... Send Email Mar 29, 2003
1:27 am
Hello, This email message is a notification to let you know that a file has been uploaded to the Files area of the russian_typikon group. File :...
16 hieromonk Innokenty
innok63 Send Email
Mar 29, 2003
2:06 am
I took the liberty to do some suggestive editing of Fr. John Shaw's Table of Content. My content is in ([...]). By the way, there are two folders now in the...
17 russian_typikon@yahoo... Send Email Mar 29, 2003
2:08 am
Hello, This email message is a notification to let you know that a file has been uploaded to the Files area of the russian_typikon group. File :...
18 Nikita
starina77 Send Email
Mar 29, 2003
3:56 pm
... I must humbly disagree, Fr., regarding these commemorations. My experience as a publisher among the Old Believers has taught me that whenever you take it...
19 Nikita
starina77 Send Email
Mar 29, 2003
4:29 pm
... Ah, we get to a sticky issue here. I agree that we must have a consistent terminology, but whatever terms we decide to use will inevitably not be ...
20 Nikita
starina77 Send Email
Mar 29, 2003
5:02 pm
... These ... I fully agree, but can we get the support of people from other jurisdictions? I anticipate that the issue of translations is going to be a...
21 Nikita
starina77 Send Email
Mar 29, 2003
5:22 pm
... In comparing the table of contents of the "Oko Tserkovnoe" (the "Eye of the Church", which is the pre-Nikonian version of the Typicon), the content is...
22 Nikita
starina77 Send Email
Mar 29, 2003
5:40 pm
... It has been my understanding that the only monastics who had a staff were people who were elected or appointed to positions of authority. Traditionally, ...
23 Priest Christopher Sw...
wchristo2001 Send Email
Mar 29, 2003
5:46 pm
I agree that the issues of personal preferences with reagrd to language style need to be put aside in favor of what would be most widely accepted and useful....
24 hieromonk Innokenty
innok63 Send Email
Mar 29, 2003
7:30 pm
Dear everybody, Reader Isaac Lambertsen has joined our group. I hope he will take a very active part in our project. We all know him, not personally in my...
25 psaltisuk Send Email Mar 30, 2003
12:10 am
I agree entirely with Nikita's suggestions regarding this matter. It seems to me that what we eventually arrive at must be simultaneously as faithful to the...
26 hieromonk Innokenty
innok63 Send Email
Mar 30, 2003
12:59 am
The last page of 1904 edition: "To the glory of Holy, Consubstantial, Life-givng and Undivided Trinity, the Father, and the Son, and the Holy Spirit. Under the...
27 William Holste
wholste Send Email
Mar 30, 2003
2:56 am
Perhaps the best thing to do in this regard would be to reproduce the commemorations (referring to various litanies and so forth) found in the current editions...
28 William Holste
wholste Send Email
Mar 30, 2003
2:58 am
So, how do we start? Should we divide up chapters now? Or should we say that no one should do any chapters until we find out what others have already done. We ...
29 innok63 Send Email Mar 30, 2003
3:11 am
Sorry friends, but if we are talking about the Typikon (I have two editions), I have not found a full litany of any kind there. It is not a Sluhzebnik with all...
30 innok63 Send Email Mar 30, 2003
3:23 am
Dear Hermogen, What chapters are you ready to translate? Please, just tell and go for it. I will try to keep the score.:) Anyway, you are the first to ask, so...
Messages 1 - 30 of 332   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2010 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines NEW - Help