#racchabanDa# racchabanDa is a passively moderated discussion group available to everybody interested in Telugu culture. ... racchabanDa aims to be a place for...
64
Lakshmanna Vishnubhotla
lucky.vishnubhotla@...
Mar 1, 2000 10:58 pm
Subject: "eemaaTa" new issue now on-line Racchabanda sabhyulaku: the new issue of our electronic Telugu magazine "eemaaTa" is on-line, accessible at the url: ...
65
suprabha u
saarada@...
Mar 2, 2000 2:49 am
#namaskaaram! " evaroo paTTimcukoeni O akkayya vaagdaevi meeda pumkhaanupumkhaalugaa vraayaDam modalupeTTimdi. adi saahitya saeva annaaru annalu" ippuDae...
66
Maha Jabeen
jabeen@...
Mar 3, 2000 3:35 pm
Dear telusa friends (racchabanda friends), Greetings from Mahe Jabeen. Regret to inform you that I had some technical problem with my e-mail system for the...
Again and again! The same old TAMARIND CHUTNY. At least the ciMtakAya paccaDi can be useful. These poems on the POLLUTED (World's WORST POLLUTED AQUATIC BODY)...
69
Akkiraju Bhattiprolu
prolu@...
Mar 5, 2000 6:57 pm
PALANA gaaru, #ubhaya kuSalOpari# ... True, but to confess, this is becoming a big handicap when we are trying to write anything with the background set back...
PALANA garu has correctly pointed out that India's rivers, lakes, forests, air, etc. have been utterly polluted by not only the latest technological triumphs,...
72
PALANA (pAranaMdi lak...
nparinam@...
Mar 6, 2000 9:35 am
Dear Chy. Akkiraju: Thanks! One of the biggest problems we have been caught in the tangles is the "nostalgia" which may be the residues of our literary...
I have been frantically searching and finally (sigh!)was able to find the poem relevant to the Namini incident. The poem deserves to be transmitted to the...
75
Sreenivas Paruchuri
sreeni@...
Mar 7, 2000 1:05 pm
Kindly take a moment to read the appended protest letter (that follows introduction), and if you would like to add your voice to the protest, please drop Bapa...
76
Prasad Chodavarapu
chprasad@...
Mar 8, 2000 8:05 am
You can now sign the letter over the web at http://prasad.lekha.org/voice.html prasad ... ______________________________________________________...
77
Prasad Chodavarapu
chprasad@...
Mar 8, 2000 8:05 am
http://www.rediff.com/telugu/index.html they use embedded fonts as well! cheers prasad ______________________________________________________...
78
Madhava Rao
madhava.rao@...
Mar 8, 2000 6:55 pm
indiainfo.com has started a telugu section , may be a while ago, with interesting features like '#dRkkONam#' and a literary section #saahiti#. Both of them...
79
V. Chowdary Jampala
cjampala@...
Mar 8, 2000 8:04 pm
... The full name, by the way, is jampaala umaamahESvara raavu. ;) Regards -- V. Chowdary Jampala PS: There may be two translations of Spartacus. One, pre-70s,...
80
suresh
suresh990@...
Mar 9, 2000 4:48 am
... in an ... I think it is translated by 'sahavaasi' only . One more book 'Bhoomi', translated by him from Emili Jolaa's french version , was published by...
81
Madhava Rao
madhava.rao@...
Mar 9, 2000 8:20 am
It was translated under the title 'bhaarata dESam lO naa jailu jeevitam' with an introduction from kaa.raa. but I don't think its 'Jampala' (the other one)...
82
Rama Rao, Paluri Venk...
pvramarao@...
Mar 9, 2000 8:20 am
#sabhyulaMdarikI nA namaskAram. telusA vEdikaki anubaMdhaMgA telugu/inglIsh la niMci telugulOki anuvAda/niGanTu sEvalani aMdistE elA unTuMdaMTAru? oka...
83
Sreenivas Paruchuri
sreeni@...
Mar 9, 2000 1:37 pm
I am very glad to see the rapidly growing number of Telugu/A.P related Websites. Whatever may be their motives, 'some quality' literary/cultural material is...
84
Prasad Chodavarapu
chprasad@...
Mar 9, 2000 3:53 pm
... i really loved balagopal's translation of kosambi (except in a few places, where it seemed like he was jumping to conclusions). however, most of that book...
85
Sreenivas Paruchuri
sreeni@...
Mar 9, 2000 5:43 pm
While responding to 'Namini Protest Letter' a friend said: ******** "In 1937 (the last #pramAdhi nAma saMvatsaraM) paThaabhi# wrote .. #rAmayya satigAnuMTa...
86
Rao Veluri
rveluri@...
Mar 9, 2000 7:59 pm
... Something isn't jiving well! If it is 1937, it can't be #pramAdhi#. 1937 is #eeSwara naama saMvatsaraM.# I must know it, since I recently wrote a spoof on...
87
V. Chowdary Jampala
cjampala@...
Mar 9, 2000 9:41 pm
... This (almost) clarifies something that has been nagging me for a while. My memory is that the Telugu translation gives the translator's name as sahavaasi;...
88
SVeluri@...
Mar 10, 2000 2:11 am
... HBT published the following works of DD Kosambi: # praacIna bhaarata dESa caritra bhaarata caritra paricaya vyaasaalu samaajam - vij~naana Saastram ...
89
Madan Mohan Parigi
mparigi@...
Mar 10, 2000 4:49 am
NBT also published takkaLi Siva Sankara piLLe's ENippaDigaL (meTTuku pai meTTu, 1964) translated by ilapaavuloori paanDurangaa raavu. -- madan mohan...
90
SVeluri@...
Mar 10, 2000 6:32 am
When telugu literature was at it's peak (1930-40), several telugu writers (re)viewed Ramayana from different perspectives. Though there were some hullabaloos...