Search the web
Sign In
New User? Sign Up
per-esperanto-bazascienco · Sciencaj Novajhoj en Esperanto
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Hear how Yahoo! Groups has changed the lives of others. Take me there.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 1290 - 1319 of 1319   Newest  |  < Newer  |  Older >  |  Oldest
Messages: Show Message Summaries   (Group by Topic) Sort by Date v  
#1319 From: "Hans W" <DJ4PG@...>
Date: Mon Dec 7, 2009 1:47 pm
Subject: Scienca Revuo 3/2009 de ISAE aperis
hansdj4pg
Offline Offline
Send Email Send Email
 
El la enhavo:
WELLING Hans B.  Ekonomia Esperanto
TELES PONTES Wendel J.  Seksa konflikto Che lepidopteroj (Lepidoptera)
FISCHER Oldrich Arnost  Skaraboj vizitantaj kadavrojn de bestoj en Chehhio
NAGATA Hiroshi  Jhugado de gramatikeco de japanaj frazoj enhavantaj du
sinsekvajn verbojn sen konjunkcio inter ili:
Chu valida estas la principo de Plena Interpretado de Chomsky?
TUCKER Gerald  Chu turkoj povas lerni Esperanton? Lingvosistemo kaj gramatiko

Prezidanto de ISAE kaj chefredaktoro:
Prof. D-ro Rüdiger Sachs  ISAESachs@...

#1318 From: "Hans W" <DJ4PG@...>
Date: Mon Dec 7, 2009 1:36 pm
Subject: Re: kvinlingva terminaro pri Dopplera efiko
hansdj4pg
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Ankau en la NPIV tiu efiko estas trovebla sub "efiko de Doplero"

--- In per-esperanto-bazascienco@yahoogroups.com, "lunazzi" <lunazzi@...> wrote:
>
> Bone, laux vortaro japana-esperanto-angla de universitato Chubu fakte estas
Doplera efiko tio ke mi pensis nombri ^efekto^. Laux Reta Vortaro ambaux samas,
sed tio konfuzigas min, cxar mi pensas pri efiko esti la grado de utilo de la
efekto.  Cxu mi devas sxangxi mian pensmaniero por tiu de esperanto?
>
> Jozefo
>
>
> --- In per-esperanto-bazascienco@yahoogroups.com, "lunazzi" <lunazzi@> wrote:
> >
> > Mi povas helpi, mi estas fizikisto kaj parolas la hispanan lingvon denaske.
Mi havas vortaron pri fiziko eldonita en Japanio, cxu vi konas gxin?
> > Sed mi devas reiri al mia laboratorio, eble morgaux, cxar estas enlitigxita
pro malsano.
> >
> > Mi ne komprenas la termino "Doplera efiko", mi konas la Dopleran efekton,
kiel diri, rilati gxin al gxia efiko, ne estas ordinara afero.
> >
> > Verdstele,
> >
> > Jozefo Lunazzi
> >
> > --- In per-esperanto-bazascienco@yahoogroups.com, M�lanie Maradan
<maradam5@> wrote:
> > >
> > > Saluton al cxiuj!
> > >
> > > Mi estas studentino el Svislando, kiu studas la tradukadon kaj spertulas
pri terminologio (krom la studado, mi laboras en la internacia organizado por
normigado (ISO) por terminologia projekto). Cxar estas mia lasta studjaro mi
devas skribi diplomlaborajxon.
> > >
> > > Tiu laborajxo konsistas en produkti plurlingvan terminaron (fakvortaron).
La temon mi mem povas elekti kaj mi volas fari terminaron pri Dopplera efiko (mi
interesigxas pri sciencoj). Ankaux la lingvojn mi povas elekti. Mi laboros kun
la angla, la germana, la franca, eble ankaux kun la hispana, kaj mi sxategus
enhavigi la esperantan.
> > >
> > > Ne estas facile trovi seriozajn artiklojn esperante, kaj mi bezonas
skribitajn fontojn por mia laborajxo.
> > >
> > > Cxu iu sxatus helpeti min?
> > >
> > > Helpo konsistus ekzemple en:
> > > - helpi min trovi materialojn pri Dopplera efiko ESPERANTE
> > > - helpi min trovi terminon por koncepto se ne ekzistas termino
> > > - legi miajn esperante skribitajn difinojn (je la fino de la laboro) por
kontroli ke ne estas lingva eraro kaj ke ne estas fizika eraro.
> > >
> > > Krome, se via nacilingvo estas la angla, la germana, la franca aux la
hispana, vi ankaux rajtas helpi min por tiu lingvo! Se vi estas fizikisto, vi
povus helpi min se mi ne komprenas fizika koncepto.
> > >
> > > Mi klarigos pli bone al tiuj, kiuj sxatus partopreni.
> > > Mi sincere esperas, ke iu interesigxos helpeti min. Antauxdankon!
> > >
> > > Korajn salutojn el Gxenevo, Svislando.
> > >
> > >
> > > Melanie Maradan
> > >
> > >
> > > [Non-text portions of this message have been removed]
> > >
> >
>

#1317 From: "lunazzi" <lunazzi@...>
Date: Sat Oct 17, 2009 10:04 am
Subject: Naturscienca-ekologia filmo
lunazzi
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Testudoj el Meksikio:

http://www.vimeo.com/7075217

(foje la sona fono estas tro alta kaj malfaciligas la paroladkomprenon).

Gxuu kaj komentu!

Jozefo

#1316 From: "lunazzi" <lunazzi@...>
Date: Thu Oct 15, 2009 11:09 pm
Subject: Re: kvinlingva terminaro pri Dopplera efiko
lunazzi
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Bone, laux vortaro japana-esperanto-angla de universitato Chubu fakte estas
Doplera efiko tio ke mi pensis nombri ^efekto^. Laux Reta Vortaro ambaux samas,
sed tio konfuzigas min, cxar mi pensas pri efiko esti la grado de utilo de la
efekto.  Cxu mi devas sxangxi mian pensmaniero por tiu de esperanto?

Jozefo


--- In per-esperanto-bazascienco@yahoogroups.com, "lunazzi" <lunazzi@...> wrote:
>
> Mi povas helpi, mi estas fizikisto kaj parolas la hispanan lingvon denaske. Mi
havas vortaron pri fiziko eldonita en Japanio, cxu vi konas gxin?
> Sed mi devas reiri al mia laboratorio, eble morgaux, cxar estas enlitigxita
pro malsano.
>
> Mi ne komprenas la termino "Doplera efiko", mi konas la Dopleran efekton, kiel
diri, rilati gxin al gxia efiko, ne estas ordinara afero.
>
> Verdstele,
>
> Jozefo Lunazzi
>
> --- In per-esperanto-bazascienco@yahoogroups.com, M�lanie Maradan
<maradam5@> wrote:
> >
> > Saluton al cxiuj!
> >
> > Mi estas studentino el Svislando, kiu studas la tradukadon kaj spertulas pri
terminologio (krom la studado, mi laboras en la internacia organizado por
normigado (ISO) por terminologia projekto). Cxar estas mia lasta studjaro mi
devas skribi diplomlaborajxon.
> >
> > Tiu laborajxo konsistas en produkti plurlingvan terminaron (fakvortaron). La
temon mi mem povas elekti kaj mi volas fari terminaron pri Dopplera efiko (mi
interesigxas pri sciencoj). Ankaux la lingvojn mi povas elekti. Mi laboros kun
la angla, la germana, la franca, eble ankaux kun la hispana, kaj mi sxategus
enhavigi la esperantan.
> >
> > Ne estas facile trovi seriozajn artiklojn esperante, kaj mi bezonas
skribitajn fontojn por mia laborajxo.
> >
> > Cxu iu sxatus helpeti min?
> >
> > Helpo konsistus ekzemple en:
> > - helpi min trovi materialojn pri Dopplera efiko ESPERANTE
> > - helpi min trovi terminon por koncepto se ne ekzistas termino
> > - legi miajn esperante skribitajn difinojn (je la fino de la laboro) por
kontroli ke ne estas lingva eraro kaj ke ne estas fizika eraro.
> >
> > Krome, se via nacilingvo estas la angla, la germana, la franca aux la
hispana, vi ankaux rajtas helpi min por tiu lingvo! Se vi estas fizikisto, vi
povus helpi min se mi ne komprenas fizika koncepto.
> >
> > Mi klarigos pli bone al tiuj, kiuj sxatus partopreni.
> > Mi sincere esperas, ke iu interesigxos helpeti min. Antauxdankon!
> >
> > Korajn salutojn el Gxenevo, Svislando.
> >
> >
> > Melanie Maradan
> >
> >
> > [Non-text portions of this message have been removed]
> >
>

#1315 From: "lunazzi" <lunazzi@...>
Date: Wed Oct 14, 2009 5:00 pm
Subject: Re: kvinlingva terminaro pri Dopplera efiko
lunazzi
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Mi povas helpi, mi estas fizikisto kaj parolas la hispanan lingvon denaske. Mi
havas vortaron pri fiziko eldonita en Japanio, cxu vi konas gxin?
Sed mi devas reiri al mia laboratorio, eble morgaux, cxar estas enlitigxita pro
malsano.

Mi ne komprenas la termino "Doplera efiko", mi konas la Dopleran efekton, kiel
diri, rilati gxin al gxia efiko, ne estas ordinara afero.

Verdstele,

Jozefo Lunazzi

--- In per-esperanto-bazascienco@yahoogroups.com, M�lanie Maradan
<maradam5@...> wrote:
>
> Saluton al cxiuj!
>
> Mi estas studentino el Svislando, kiu studas la tradukadon kaj spertulas pri
terminologio (krom la studado, mi laboras en la internacia organizado por
normigado (ISO) por terminologia projekto). Cxar estas mia lasta studjaro mi
devas skribi diplomlaborajxon.
>
> Tiu laborajxo konsistas en produkti plurlingvan terminaron (fakvortaron). La
temon mi mem povas elekti kaj mi volas fari terminaron pri Dopplera efiko (mi
interesigxas pri sciencoj). Ankaux la lingvojn mi povas elekti. Mi laboros kun
la angla, la germana, la franca, eble ankaux kun la hispana, kaj mi sxategus
enhavigi la esperantan.
>
> Ne estas facile trovi seriozajn artiklojn esperante, kaj mi bezonas skribitajn
fontojn por mia laborajxo.
>
> Cxu iu sxatus helpeti min?
>
> Helpo konsistus ekzemple en:
> - helpi min trovi materialojn pri Dopplera efiko ESPERANTE
> - helpi min trovi terminon por koncepto se ne ekzistas termino
> - legi miajn esperante skribitajn difinojn (je la fino de la laboro) por
kontroli ke ne estas lingva eraro kaj ke ne estas fizika eraro.
>
> Krome, se via nacilingvo estas la angla, la germana, la franca aux la hispana,
vi ankaux rajtas helpi min por tiu lingvo! Se vi estas fizikisto, vi povus helpi
min se mi ne komprenas fizika koncepto.
>
> Mi klarigos pli bone al tiuj, kiuj sxatus partopreni.
> Mi sincere esperas, ke iu interesigxos helpeti min. Antauxdankon!
>
> Korajn salutojn el Gxenevo, Svislando.
>
>
> Melanie Maradan
>
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>

#1314 From: Miguel Hernandez des <bboy_smash@...>
Date: Tue Oct 13, 2009 7:20 pm
Subject: Re: [Es.Bz.Sc] kvinlingva terminaro pri Dopplera efiko
bboy_smash
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Saluton,

mi estas aeronauxtika ingxeniero kaj mi ankaux interesigxas pri scienco. Mi
estas hispano kaj, do, mi povas helpi vin kontrolante iomete viajn tradukojn en
la hispana.

Kiel oni diris jam cxi tie, la plej bona fonto estas STEB, sed ankaux ekzistas
terminaroj kaj vortaroj pri fiziko. Eble iu povas prunti ilin al vi. Bedauxrinde
mi havas neniun.

Eble cxi tio estos utila:
http://users.telenet.be/ikef/pekoteko.html

Amike,

Miguel H.




________________________________
De: Mélanie Maradan <maradam5@...>
Para: per-esperanto-bazascienco@yahoogroups.com
Enviado: dom,11 octubre, 2009 21:57
Asunto: [Es.Bz.Sc] kvinlingva terminaro pri Dopplera efiko


Saluton al cxiuj!

Mi estas studentino el Svislando, kiu studas la tradukadon kaj spertulas pri
terminologio (krom la studado, mi laboras en la internacia organizado por
normigado (ISO) por terminologia projekto). Cxar estas mia lasta studjaro mi
devas skribi diplomlaborajxon.

Tiu laborajxo konsistas en produkti plurlingvan terminaron (fakvortaron) . La
temon mi mem povas elekti kaj mi volas fari terminaron pri Dopplera efiko (mi
interesigxas pri sciencoj). Ankaux la lingvojn mi povas elekti. Mi laboros kun
la angla, la germana, la franca, eble ankaux kun la hispana, kaj mi sxategus
enhavigi la esperantan.

Ne estas facile trovi seriozajn artiklojn esperante, kaj mi bezonas skribitajn
fontojn por mia laborajxo.

Cxu iu sxatus helpeti min?

Helpo konsistus ekzemple en:
- helpi min trovi materialojn pri Dopplera efiko ESPERANTE
- helpi min trovi terminon por koncepto se ne ekzistas termino
- legi miajn esperante skribitajn difinojn (je la fino de la laboro) por
kontroli ke ne estas lingva eraro kaj ke ne estas fizika eraro.

Krome, se via nacilingvo estas la angla, la germana, la franca aux la hispana,
vi ankaux rajtas helpi min por tiu lingvo! Se vi estas fizikisto, vi povus helpi
min se mi ne komprenas fizika koncepto.

Mi klarigos pli bone al tiuj, kiuj sxatus partopreni.
Mi sincere esperas, ke iu interesigxos helpeti min. Antauxdankon!

Korajn salutojn el Gxenevo, Svislando.

Melanie Maradan

[Non-text portions of this message have been removed]







[Non-text portions of this message have been removed]

#1313 From: "Hans W" <DJ4PG@...>
Date: Tue Oct 13, 2009 2:30 pm
Subject: Re: kvinlingva terminaro pri Dopplera efiko
hansdj4pg
Offline Offline
Send Email Send Email
 
eble mi povas helpi

Kara Mélanie,

--- In per-esperanto-bazascienco@yahoogroups.com, Mélanie Maradan <maradam5@...>
wrote:

Mi studis elektroteknikon, inkluzive fizikon. Tial mi povas kaj pretas helpi:

> - legi miajn esperante skribitajn difinojn (je la fino de la laboro) por
kontroli ke ne estas lingva eraro kaj ke ne estas fizika eraro.

> Krome, se via nacilingvo estas la angla, la germana, la franca aux la hispana,
vi ankaux rajtas helpi min por tiu lingvo! Se vi estas fizikisto, vi povus helpi
min se mi ne komprenas fizika koncepto.

Mia nacilingvo estas germana,scias ankau iom la anglan, hispanan, francan.
Bonan sukceson!
Hans

#1312 From: "philippe van damme" <pvddil@...>
Date: Sun Oct 11, 2009 11:15 pm
Subject: Re: [Es.Bz.Sc] kvinlingva terminaro pri Dopplera efiko
vandamme_phi...
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Saluton,

Che la retadreso jena, vi trovos informo pri rilativeca doplera fenomeno ! :
http://www.eventoj.hu/steb/

Adreso de la teksot mem:
http://www.freeweb.hu/eventoj/steb/fiziko/relativeca-dopplera-1.pdf

En anekso, la teksto en pdf...


Mi ankaů shatus legi vian finan laboron...

Philîppe Van Damme
(Mastero en kemio 1980, speciala mastero en geofiziko 1982, kaj speciala mastero
en teritorio- kaj mediomastrumado 1996 che la Universitato LIbera de Bruselo -
ULB)





   ----- Original Message -----
   From: Mélanie Maradan
   To: per-esperanto-bazascienco@yahoogroups.com
   Sent: Sunday, October 11, 2009 9:57 PM
   Subject: [Es.Bz.Sc] kvinlingva terminaro pri Dopplera efiko


     Saluton al cxiuj!

   Mi estas studentino el Svislando, kiu studas la tradukadon kaj spertulas pri
terminologio (krom la studado, mi laboras en la internacia organizado por
normigado (ISO) por terminologia projekto). Cxar estas mia lasta studjaro mi
devas skribi diplomlaborajxon.

   Tiu laborajxo konsistas en produkti plurlingvan terminaron (fakvortaron). La
temon mi mem povas elekti kaj mi volas fari terminaron pri Dopplera efiko (mi
interesigxas pri sciencoj). Ankaux la lingvojn mi povas elekti. Mi laboros kun
la angla, la germana, la franca, eble ankaux kun la hispana, kaj mi sxategus
enhavigi la esperantan.

   Ne estas facile trovi seriozajn artiklojn esperante, kaj mi bezonas skribitajn
fontojn por mia laborajxo.

   Cxu iu sxatus helpeti min?

   Helpo konsistus ekzemple en:
   - helpi min trovi materialojn pri Dopplera efiko ESPERANTE
   - helpi min trovi terminon por koncepto se ne ekzistas termino
   - legi miajn esperante skribitajn difinojn (je la fino de la laboro) por
kontroli ke ne estas lingva eraro kaj ke ne estas fizika eraro.

   Krome, se via nacilingvo estas la angla, la germana, la franca aux la hispana,
vi ankaux rajtas helpi min por tiu lingvo! Se vi estas fizikisto, vi povus helpi
min se mi ne komprenas fizika koncepto.

   Mi klarigos pli bone al tiuj, kiuj sxatus partopreni.
   Mi sincere esperas, ke iu interesigxos helpeti min. Antauxdankon!

   Korajn salutojn el Gxenevo, Svislando.

   Melanie Maradan

   [Non-text portions of this message have been removed]





[Non-text portions of this message have been removed]

#1311 From: Dirk Bindmann <dirk_bindmann@...>
Date: Sun Oct 11, 2009 8:45 pm
Subject: Re: [Es.Bz.Sc] kvinlingva terminaro pri Dopplera efiko
dirk_bindmann
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Je 2009-10-11, 21:57,
skribis Mélanie Maradan <maradam5@...>:

> Mi estas studentino el Svislando, kiu studas la tradukadon kaj
> spertulas pri terminologio (krom la studado, mi laboras en la
> internacia organizado por normigado (ISO) por terminologia
> projekto). Cxar estas mia lasta studjaro mi devas skribi
> diplomlaborajxon.

> Tiu laborajxo konsistas en produkti plurlingvan terminaron
> (fakvortaron).

Bonege! Do, ni espereble ricevos modelan terminaron de vera fakulo pri
terminologio.

La retejon de Terminologia Esperanto-Centro vi eble jam konas:
http://esperanto.net/tec

Krome ekzistas retlisto pri terminologio:
http://groups.yahoo.com/group/terminologio/

Tiun vi eble ne bezonas, char vi ne serchas konsilojn pri
terminologio, sed fakajn tekstojn.

> Helpo konsistus ekzemple en:
> - helpi min trovi materialojn pri Dopplera efiko ESPERANTE

Pri tio mi ne povas helpi, sed eble iu fizikisto en tiu chi retlisto
rememoras artikolojn en esperantaj revuoj.

La plej bona kolekto de fakaj tekstoj en TTT estas "Scienca kaj
Teknika Esperanto-Biblioteko" (STEB): http://www.eventoj.hu/steb

Tamen, artikoloj pri via temo povas trovighi ankau en malnovaj,
paperaj revuoj.

> - helpi min trovi terminon por koncepto se ne ekzistas termino

Mi ne estas fakulo pri fiziko, sed mi povus helpi el nure lingva
vidpunkto.

> - legi miajn esperante skribitajn difinojn (je la fino de la laboro)
> por kontroli ke ne estas lingva eraro kaj ke ne estas fizika eraro.

Tion mi povas fari.

> Krome, se via nacilingvo estas la angla, la germana, la franca aux
> la hispana, vi ankaux rajtas helpi min por tiu lingvo!

Mi povas helpi pri la germana parto.

Kore
Dirk

--
http://promene.wordpress.com

#1310 From: Mélanie Maradan <maradam5@...>
Date: Sun Oct 11, 2009 7:57 pm
Subject: kvinlingva terminaro pri Dopplera efiko
melmaradan
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Saluton al cxiuj!

Mi estas studentino el Svislando, kiu studas la tradukadon kaj spertulas pri
terminologio (krom la studado, mi laboras en la internacia organizado por
normigado (ISO) por terminologia projekto). Cxar estas mia lasta studjaro mi
devas skribi diplomlaborajxon.

Tiu laborajxo konsistas en produkti plurlingvan terminaron (fakvortaron). La
temon mi mem povas elekti kaj mi volas fari terminaron pri Dopplera efiko (mi
interesigxas pri sciencoj). Ankaux la lingvojn mi povas elekti. Mi laboros kun
la angla, la germana, la franca, eble ankaux kun la hispana, kaj mi sxategus
enhavigi la esperantan.

Ne estas facile trovi seriozajn artiklojn esperante, kaj mi bezonas skribitajn
fontojn por mia laborajxo.

Cxu iu sxatus helpeti min?

Helpo konsistus ekzemple en:
- helpi min trovi materialojn pri Dopplera efiko ESPERANTE
- helpi min trovi terminon por koncepto se ne ekzistas termino
- legi miajn esperante skribitajn difinojn (je la fino de la laboro) por
kontroli ke ne estas lingva eraro kaj ke ne estas fizika eraro.

Krome, se via nacilingvo estas la angla, la germana, la franca aux la hispana,
vi ankaux rajtas helpi min por tiu lingvo! Se vi estas fizikisto, vi povus helpi
min se mi ne komprenas fizika koncepto.

Mi klarigos pli bone al tiuj, kiuj sxatus partopreni.
Mi sincere esperas, ke iu interesigxos helpeti min. Antauxdankon!

Korajn salutojn el Gxenevo, Svislando.


Melanie Maradan


[Non-text portions of this message have been removed]

#1309 From: "Szilvasi Laszlo" <szilvasi@...>
Date: Wed Jul 8, 2009 8:13 am
Subject: Re: Re: [Es.Bz.Sc] La militoj de la mondo
eventoj
Offline Offline
Send Email Send Email
 
>> http://www.fenestro.extra.hu/pagoj/Bildstrio/Milito/LaMilitodelaMondoj/

Vere lauxdinda laboro!

Bedauxrinde la uzata litertiparo estas malfacile legebla, la literoj ofte
kunfandigxas, do la teksto estas gxuebla nur por spertaj progresantoj. Volonte
mi kontaktus la redaktinton, sed mi ne trovis iun ajn indikon.

Cxu iu konas la kompilanton? Laux la reteja adreso, kaj laux lia vocxa prononco
temas pri iu hungaro, sed mankas datumoj kaj kontaktadresoj en la pagxoj.

Szilvási László

-------------------

>> De: TSCHUDY Fabien <arbofeo@...>
>> Assunto: [Es.Bz.Sc] La militoj de la mondo bildigita en esperanto
>>
>> unu el la unuaj sciencfikciaj romanoj "La milito de la mondoj" estis
>> bilidigita kiel bildstrio kaj tradukita en esperanton. Gxis legeblas
>> cxerete cxe:
>> http://www.fenestro .extra.hu/ pagoj/Bildstrio/ Milito/LaMilitod elaMondoj/
index.html
>> Bonan legadon.  Fabien.

#1308 From: Wendel José Teles Pontes <pontes666@...>
Date: Tue Jul 7, 2009 12:17 pm
Subject: Re: [Es.Bz.Sc] La militoj de la mondo bildigita en esperanto
pontes666
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Lauxdinda laboro!
Cxu vi scias se la plena revuo estas elsxutebla? Aux nur rete videbla?

--- Em dom, 5/7/09, TSCHUDY Fabien <arbofeo@...> escreveu:


De: TSCHUDY Fabien <arbofeo@...>
Assunto: [Es.Bz.Sc] La militoj de la mondo bildigita en esperanto
Para: per-esperanto-bazascienco@yahoogroups.com
Data: Domingo, 5 de Julho de 2009, 12:14








Saluton,

unu el la unuaj sciencfikciaj romanoj "La milito de la mondoj" estis
bilidigita kiel bildstrio kaj tradukita en esperanton. Gxis legeblas
cxerete cxe:

http://www.fenestro .extra.hu/ pagoj/Bildstrio/ Milito/LaMilitod elaMondoj/
index.html

Bonan legadon.
Fabien.
















      
________________________________________________________________________________\
____
Veja quais săo os assuntos do momento no Yahoo! +Buscados
http://br.maisbuscados.yahoo.com

[Non-text portions of this message have been removed]

#1307 From: TSCHUDY Fabien <arbofeo@...>
Date: Sun Jul 5, 2009 3:14 pm
Subject: La militoj de la mondo bildigita en esperanto
fabtschu
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Saluton,

unu el la unuaj sciencfikciaj romanoj "La milito de la mondoj" estis
bilidigita kiel bildstrio kaj tradukita en esperanton. Gxis legeblas
cxerete cxe:

http://www.fenestro.extra.hu/pagoj/Bildstrio/Milito/LaMilitodelaMondoj/index.htm\
l

Bonan legadon.
Fabien.

#1306 From: Josberto <josberto@...>
Date: Tue Jun 30, 2009 5:15 pm
Subject: Re: [Es.Bz.Sc] Digest Number 578
josberto
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Dankon! Mi devas legi gxin. :)
Hodiaux mi volas traduki retan pagxon pri Perla masxina lingvo al esperanto.
Cxu vi volas helpi min? Mi uzas www.traduku.net por faciligi mian laboron sed mi
ne havas (hodiaux) plej bona teknika vortaro. Mi volas esti teknikista
tradukanto pri perl al esperanta lingvo. :)

Gxis!

http://docstore.mik.ua/orelly/perl/prog3/ch01_01.htm
http://traduku.net/cgi-bin/traduku?en_eo&u=http://docstore.mik.ua/orelly/perl/pr\
og3/ch01_01.htm


--- Em seg, 1/6/09, per-esperanto-bazascienco@yahoogroups.com
<per-esperanto-bazascienco@yahoogroups.com> escreveu:

> De: per-esperanto-bazascienco@yahoogroups.com
<per-esperanto-bazascienco@yahoogroups.com>
> Assunto: [Es.Bz.Sc] Digest Number 578
> Para: per-esperanto-bazascienco@yahoogroups.com
> Data: Segunda-feira, 1 de Junho de 2009, 5:05
> There are 2 messages in this issue.
>
> Topics in this digest:
>
> 1. Renomu la partiklon de Dio   
>     From: Jose Antonio del Barrio
>
> 2. El la historio de la scienco, lau Becxjo   
>     From: Jose Antonio del Barrio
>
>
> Messages
> ________________________________________________________________________
> 1. Renomu la partiklon de Dio
>     Posted by: "Jose Antonio del Barrio" tonyodelbarrio@...
> tonyodelbarrio
>     Date: Sun May 31, 2009 7:48 am ((PDT))
>
> Por iom revivigi la forumon, jen du sinsekvaj mesaÄťoj:
>
> La bosono de Higgs ricevis ankaŭ la ĵurnalistan nomon "la
> partiklon de Dio".
> Neniu el ambaĹ­ nomoj estas vere taĹ­gaj por tiu ankoraĹ­
> trovota partiklo, kaj
> nun la ĵurnalo "The Guardian" lanĉis konkurson por trovi
> taĹ­gan nomon por
> Äťi.
>
http://www.guardian.co.uk/science/blog/2009/may/29/why-call-it-the-god-particle-\
higgs-boson-cern-lhc
>
> Mi mem kontribuis, kaj proponis la nomon "esperon(o)".
> Novaj kontribuoj estas bonvenaj, kaj apogoj ankaĹ­.
> Vidu ankaĹ­:
> http://www.klaku.net/enhavo/renomu-la-partiklon-de-dio-en
>
> Amike,
> Toño
> http://www.delbarrio.eu/
>
>
>
>
>
>
> Messages in this topic (1)
> ________________________________________________________________________
> ________________________________________________________________________
> 2. El la historio de la scienco, lau Becxjo
>     Posted by: "Jose Antonio del Barrio" tonyodelbarrio@...
> tonyodelbarrio
>     Date: Sun May 31, 2009 7:55 am ((PDT))
>
> Nia kunlistano Becxjo verkis novan blogeron pri historio de
> la scienco, kaj
> specife pri la eksperimentoj post la publikigo de la teorio
> de relativeco de
> Einstein. Tie trovighas ankau ligoj al antauaj artikoloj
> pri tiu fako.
> Ghuu ilin en
> http://becxjo.blogspot.com/2009/05/el-historio-de-la-scienco-5.html
>
> Ankau http://www.klaku.net/enhavo/eksperimentoj-post-relativeco
>
> Amike,
> Toño
> http://www.delbarrio.eu/
>
>
>
>
>
>
> Messages in this topic (1)
>
>
>
> Se vi ne plu volas esti en la listo sendu ech malplena
> mesagho al,
> per-esperanto-bazascienco-unsubscribe@yahoogroups.com
>
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
> Yahoo! Groups Links
>
>
>     mailto:per-esperanto-bazascienco-fullfeatured@yahoogroups.com
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
>


      
________________________________________________________________________________\
____
Veja quais sĂŁo os assuntos do momento no Yahoo! +Buscados
http://br.maisbuscados.yahoo.com

#1305 From: "Szilvasi Laszlo" <szilvasi@...>
Date: Fri Jun 26, 2009 7:03 pm
Subject: Novaj libroj en la Scienca kaj Teknika E-Biblioteko, STEB
eventoj
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Cxe "Scienca kaj Teknika Esperanto Biblioteko", STEB estas kolektataj
Esperantlingvaj teknikaj kaj natursciencaj artikoloj, verkoj kaj elektronikaj
libroj.

STEB estas funkciigata de E-Centro Eventoj en Budapesxto, gxiaj oficejaj
volontulaj kunlaborantoj estas Szilvási László kaj Mészáros István.

STEB estas trovebla cxe: http://www.eventoj.hu/steb/

Ni dankas vin, se vi helpas diskonigi gxin per ligo en via retpagxo/blogo.

Szilvási László

________________________________________________________________________________\
______


STEB, novaj materialoj post 2009.03.31.
=============================

-- Gxeneralaj trajtoj de elektromagnetaj ondoj kaj propagigxo de radioondoj --
artikolo de Lenio Marobin,
PY3DF en bulteno de ILERA -- (ingxenierado/telekomuniko)

-- J. Petit: Cxio relativas... (bildostrio) - Enkonduko en la fizikon de
relativeco. -- fiziko --

-- La fervoja balasto - teorio, kalkulado kaj konstruado - ingxeniera studo de
Halász József (HU)
(ingxenierado, trafiko, fervojoj)

-- Manlibro pri tradukado - teorio kaj praktiko - vikilibro en formato pdf --
(vortaroj)

-- Hibridaj integritaj cirkvitoj - strukturo, konstruo, aplikeblo - artikolo de
Frantiąek Hort
(ingxenierado, elektroniko)

-- Mezurado kaj statistika analizo de maraj ondoj - artikolo de Nils UTNE en
Scienca Revuo
(ingxenierado, hidrologio)

-- Medicina vortaro, Esperanto-hungara, kompilita de Ferenczy Imre -- (vortaroj)

_______________________

-- KAEST-1998 - Konferenco pri Aplikado de E-o en Scienco kaj Tekniko -
Dobrzyhovice, Cxehio (miksitaj verkoj)

Prelegoj:

- Preventado de sanecaj perturboj sekve de cxeekrana laboro - NIETZSCHE, Frank
- Auxtentikeco kaj konfidenceco en moderna komunikado - FÖSSMEIER, Reinhard
- Komputiloj, interreto, edukado, Esperanto - VOJÁČEK, Josef
- Evoluigo de internet-bazitaj instru- kaj lernprogramoj - Quednau - Strecfuss
- Amasmedioj en la instruado de Esperanto - Lewanderska
- Paketradio: nova speco de transsendado de informoj kaj de komunikado -
Wozniczka, Josef
- Interreta telefonado, novaj eblecoj ankaux por esperantistoj - KURZ, Rainer

- La rolo de la planlingvoj cxe la evoluo de terminologi-sciencaj konceptoj de
Eugen Wüster - BLANKE, Detlev
- Natursciencaj terminoj en PIV statistika sondo pri ties gxusteco - KAVKA,
Josef
- La reprezentigxo de fako terminologio en enciklopedioj, demonstre de
astronomio en Plena Ilustrita Vortaro - MAITZEN, Hans-Michel
- Observata evoluigo de plurlingva terminologio en novaj interdisciplinaj fakoj
- BARANDOVSKÁ-FRANK, Véra
- Selekto-principoj de terminoj kaj metaterminoj - WACHA, Balázs
- Brodoj - BARTOVSKÁ, Marie
- La teknologioj de la prilaborado per varmo sub terminologiaj vidpunktoj -
HAUSER, Peter
- Terminologia Esperanto-Centro: spertoj, problemoj, perspektivoj - BLANKE, Wera
- Terminologio en la kampo de sociaj servoj - KARE©OVÁ, Lucie

- La auxtoraj rajtoj internacie - CHRDLE, Petr
- Komputiligo de libroj - vojo al savo de nia libra kulturo - MALOVEC, Miroslav
- STEB - Scienca kaj Teknika Esperanto-Biblioteko - SZILVÁSI, László
- La krabo vivanta en arbo - SACHS, Rüdiger
- Simetriaj poliedroj cxirkaux ni - WERNER, Helmut
- La informbarieroj en la scienc- kaj patent-teknika informado kaj rimedoj por
ilia solvo - LEONOV, Bojxidar
- Pri la teoremo de Pick - RÖSSLER, Helmut


-----
fonto: Ret-Info
http://www.eventoj.hu

========================================================================
- Retposxta novajxservo kun selektitaj E-novajxoj: RET-INFO -
- Aligxoj kaj malaligxoj cxe: http://www.eventoj.hu -
========================================================================






__________ ESET NOD32 Antivirus - Vírusdefiníciós adatbázis: 4192 (20090626)
__________

Az üzenetet az ESET NOD32 Antivirus ellenőrizte.

http://www.eset.hu

#1304 From: Wendel José Teles Pontes <pontes666@...>
Date: Wed Jun 17, 2009 12:20 pm
Subject: papera versio - La Origino de la Specioj
pontes666
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Karaj gekolegoj,

Mi lastatempe eksciis pri la publikigo de papera versio de La Origino de la
Specioj.
Certe ĉiuj memoras, ke mia opinio estis ne entuziasmiga pri la publikigo de tiu
ĉi verkaĵo (malgraŭ ĝia graveco en biologiaj sciencoj). Sed tio ne signifas
ke mi ne provos aĉeti tiun volumon.

Mi pensis, ke klopodoj farindaj cele publikigi bonan biologian sciencan
verkaĵon ne devus koncentriĝi en la Darvina klasikaĵo. Hodiaŭe la Evoluismo
ne estas tiom simila al tiu origine proponita de Darvino, ĉefe pro la Sinteza
Teorio de Evoluismo. Novaj sciencaj verkaĵoj estas disponeblaj, verkitaj de
gravaj sciencistoj kiuj bone komprenas la aferon kaj provas facilvorte diskonigi
la kernon de Evoluismo.

Certe la respondeculo pro la publikigo de La Origino de la Specioj meritas
ĉiujn laŭdojn kaj gratulojn. La frukto de lia laboro certe fariĝos legenda
verkaĵo al sciencistoj-esperantistoj. En la estonteco mi esperas, ke oni havu
oportunecon konsideri la esperantan tradukaĵon de aliaj volumoj nuntempe ankaŭ
gravaj por diskonigo de kontemporanea pensmaniero de evoluisma scienco.

Mi pensigas pri la traduko de la koncernaj:
This is biology, the science of the living world - Ernst Mayr
What makes biology unique? ;considerations of the autonomy of a scientific
discipline - Ernst Mayr
The Selfish Gene - Richard Dawkins
The Blind Watchmaker - Richard Dawkins

Via,

Wendel Pontes




       Veja quais sĂŁo os assuntos do momento no Yahoo! +Buscados
http://br.maisbuscados.yahoo.com

[Non-text portions of this message have been removed]

#1303 From: TSCHUDY Fabien <arbofeo@...>
Date: Mon Jun 15, 2009 5:39 pm
Subject: Re: Re: [Es.Bz.Sc] sercxado pri scienca vortaro
fabtschu
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Bona ideo! Dankon! ;-)

Amike.
Fabien.

2009/6/15 Szilvasi Laszlo <szilvasi@...>

> Dankojn Fabien, mi registris ambaux viajn indikojn ankaux en STEB.
>
> Szilvási
>
> ---------------------------------------------------------
>
> 2009.06.15 - TSCHUDY Fabien (arbofeo@...) skribis:
>
> >>Saluton! Ekzistas cxi tiu vortaro, jam kun multe da vortoj en gxi:
> >>
> >> http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=4731
> >>
> >> Ankau jam estas artikoloj cxe vikipedio:
> >> http://eo.wikipedia.org/wiki/Molekula_biologio
> >>
> >> Amike.
> >> Fabien.
> >>
> >>
>
>
>
> ------------------------------------
>
> Se vi ne plu volas esti en la listo sendu ech malplena mesagho al,
> per-esperanto-bazascienco-unsubscribe@yahoogroups.com
>
> Yahoo! Groups Links
>
>
>
>


[Non-text portions of this message have been removed]

#1302 From: "Szilvasi Laszlo" <szilvasi@...>
Date: Mon Jun 15, 2009 4:25 pm
Subject: Re: Re: [Es.Bz.Sc] sercxado pri scienca vortaro
eventoj
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Dankojn Fabien, mi registris ambaux viajn indikojn ankaux en STEB.

Szilvási

---------------------------------------------------------

2009.06.15 - TSCHUDY Fabien (arbofeo@...) skribis:

>>Saluton! Ekzistas cxi tiu vortaro, jam kun multe da vortoj en gxi:
>>
>> http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=4731
>>
>> Ankau jam estas artikoloj cxe vikipedio:
>> http://eo.wikipedia.org/wiki/Molekula_biologio
>>
>> Amike.
>> Fabien.
>>
>>

#1301 From: TSCHUDY Fabien <arbofeo@...>
Date: Mon Jun 15, 2009 10:40 am
Subject: Re: [Es.Bz.Sc] sercxado pri scienca vortaro
fabtschu
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Saluton! Ekzistas cxi tiu vortaro, jam kun multe da vortoj en gxi:

http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=4731

Ankau jam estas artikoloj cxe vikipedio:
http://eo.wikipedia.org/wiki/Molekula_biologio

Amike.
Fabien.


[Non-text portions of this message have been removed]

#1300 From: "Szilvasi Laszlo" <szilvasi@...>
Date: Mon Jun 15, 2009 10:21 am
Subject: Re: [Es.Bz.Sc] sercxado pri scienca vortaro
eventoj
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Saluton !

>> Mi sercxas sciencan vortaron por traduki tekston pri molekula biologio.
>> Cxu vi povas helpi min? Mi sercxas aukaux retpagxojn pri biologio kiuj
>> enhavas pdf-tekstojn.

Eble en Scienca kaj Teknika Esperanto-Biblioteko, STEB vi trovos kelkajn utilajn
dosierojn.
STEB estas trovebla cxe http://www.eventoj.hu/steb/

Volonte ni deponos poste en tiu biblioteko ankaux vian tradukajxon, (ecx
eventualan vian laboran terminaron), cxar dauxre venas demandoj kaj
artikol-petoj pri molekula biologio.

Kun salutoj

Szilvási László

#1299 From: anthony.lucas@...
Date: Mon Jun 15, 2009 9:29 am
Subject: sercxado pri scienca vortaro
anthonya.lucas
Offline Offline
Send Email Send Email
 
>> Saluton !
>
Mi sercxas sciencan vortaron por traduki tekston pri molekula biologio.
Cxu vi povas helpi min? Mi sercxas aukaux retpagxojn pri biologio kiuj
enhavas pdf-tekstojn.
Mi ne konas la afiksojn por la scienca terminologio kaj mi petas helpon
ankaux pri tio!

Dankegon

Anthony

#1298 From: "Dominik Bertrand" <duglo.bulle@...>
Date: Sun Jun 7, 2009 6:10 pm
Subject: Priscienca stagho en la kastelo Greziljono en augusto
duglo.bulle
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Saluton !

La kastelo Greziljono, en Francio, planis organizi staghon pri scienco inter la
8a kaj la 15a de augusto 2009. Bedaurinde la kulturdomo de kelkaj monatoj
travivas gravajn administradajn malfacilajhojn, kaj mi ne povis plenumi mian
taskon varbi scienculojn (ne nepre sciencistojn) ekster Francio.

Sed tiu stagho tamen okazu. Estos nek granda seminario, nek profesia renkonto.
Tute male, la celo estas kunigi tre diversajn esperantistojn, kaj popularigi
sciencon, per etaj prelegoj, debatoj, klarigoj, klerigoj, ech simplaj
eksperimentoj... Dank' al partopreno de Patrick Lagrange, ni multe priparolos
kaj praktikos astronomion.

Chu iu el vi povos partopreni kaj proponi alian temon ? Ni bonvenigas chiun
ideon (escepte pri pseudosciencoj kompreneble).

Notu, kiam bone okazos la stagho ! post la Bjalistoka U.K., post la prisciencaj
ILEI-konferecoj, ktp... kaj jhus antau alia fama Franca renkonto en Plouezec. Se
vi venos el ekster Francio, vi ne pagos vian restadon, kaj povas esti (lau
kondichoj) eta repago de via vojagho.

Baldau mi pretigos programon, lau la respondoj kaj proponoj, kaj tiam informos
pri tio tie chi.

Mi ne sendas tion chi al multaj dissendolistoj, do se vi deziras kuraghigi nian
projekton, bonvolu diskonigi tion chirkau vi.
Por respondi, prefere uzu mian veran adreson : "nasf2008" che "orange.fr".

Dankon.

Dominik Bertrand.

#1297 From: "Jose Antonio del Barrio" <tonyodelbarrio@...>
Date: Sun May 31, 2009 2:53 pm
Subject: El la historio de la scienco, lau Becxjo
tonyodelbarrio
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Nia kunlistano Becxjo verkis novan blogeron pri historio de la scienco, kaj
specife pri la eksperimentoj post la publikigo de la teorio de relativeco de
Einstein. Tie trovighas ankau ligoj al antauaj artikoloj pri tiu fako.
Ghuu ilin en
http://becxjo.blogspot.com/2009/05/el-historio-de-la-scienco-5.html

Ankau http://www.klaku.net/enhavo/eksperimentoj-post-relativeco

Amike,
Tońo
http://www.delbarrio.eu/

#1296 From: "Jose Antonio del Barrio" <tonyodelbarrio@...>
Date: Sun May 31, 2009 2:47 pm
Subject: Renomu la partiklon de Dio
tonyodelbarrio
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Por iom revivigi la forumon, jen du sinsekvaj mesaÄťoj:

La bosono de Higgs ricevis ankaŭ la ĵurnalistan nomon "la partiklon de Dio".
Neniu el ambaĹ­ nomoj estas vere taĹ­gaj por tiu ankoraĹ­ trovota partiklo, kaj
nun la ĵurnalo "The Guardian" lanĉis konkurson por trovi taŭgan nomon por
Äťi.
http://www.guardian.co.uk/science/blog/2009/may/29/why-call-it-the-god-particle-\
higgs-boson-cern-lhc

Mi mem kontribuis, kaj proponis la nomon "esperon(o)".
Novaj kontribuoj estas bonvenaj, kaj apogoj ankaĹ­.
Vidu ankaĹ­:
http://www.klaku.net/enhavo/renomu-la-partiklon-de-dio-en

Amike,
Toño
http://www.delbarrio.eu/

#1295 From: Rodrigo de Carvalho Mendonça <karesevia@...>
Date: Fri May 1, 2009 8:46 am
Subject: Teleskopo: Internacilingva Scienca Revuo
decarvalhome...
Offline Offline
Send Email Send Email
 
En listo oni petis disvastigi la ligilon http://www.teleskopo.com/

Do chi tie estas la ghusta loko por tio. Mi ne scias chu oni jam
informis antaue pri ghi.

Rod
Brazilo

#1294 From: "Szilvasi Laszlo" <szilvasi@...>
Date: Mon Apr 27, 2009 9:03 pm
Subject: Interesa seminario en Bulgario
eventoj
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Saluton!

Volonte mi plusendas varm-tonan invitleteron al la scienca seminario "Apliko de
Esperanto en la faka kaj profesia agado" en Karlovo, Bulgario, okazonta inter
12-15-a de junio.

Kvankam la mesagxo havas kelkajn personecajn erojn, gxia enhavo estas publike
interesa, kaj la invito koncernas cxiujn.

- Cetere, kiam vi estis lastan fojon en Bulgario... ?

Kun salutoj,

Szilvási László


~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
From: leonov@...
Subject: seminario
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~



Kara Amiko,


    C^u  Vi jam decidis partopreni nian semionarion? Antau^ monato mi skribis al
Vi mesagxon invitinte Vin denove por nia Seminario. Bedau^rinde nia retsistemo
en nia urbo ne c^iam funkcias bone, kaj mi ne estas certa c^u Vi ricevis  mian
leteron. Pro tio mi decidis denove skribi al Vi. Kun gxojo mi dezirus informi
Vin, ke jam estas intereso flanke de famaj bulgaraj scienculoj, profesoroj en
bulgaraj universitatoj, funkciuloj de la Scienc-Teknika Asocio en Bulgario kaj
aliaj fakuloj, kiuj malgrau^ ke ne estas esperantistoj dezirus persone konatiii
kun fakuloj-esperantistoj kaj funkciuloj de la Internacia E-agado, kiel Vi !

    Ni atendas partoprenon flanke de oficiulojj reprezentantoj de la s^tataj
instancoj, j^urnalistoj de Radio, TV kaj gazetaro. Kompreneble Via persona
c^eesto, kontribuos por la plialtig^o de la nivelo kaj au^toritato de la
seminario kaj ankau^ por la au^toritato de la bulgara kaj internacia E- movado,
c^ar vere por unua fojo ni organizas E-Seminarion, sed ne nur por la
esperantistoj!

     Mi nun uzas la okazon denove inviti Vin. Ni dankos al Vi, se Vi invitos
Viajn konatojn, kiuj ne estas esperantistoj, sed dezirus konatig^i kun bulgaraj
kaj eksterlandaj fakuloj trapasonte kelktagojn en amika rondo. Ili ankau^ povus
partopreni la prelegojn kaj la diskutoj, c^ar kiel ni sciigis en la informilo
laborlingvoj estos la lingvoj de c^iuj partoprenontoj-neesperantistoj, kies
samlandanoj-gekolegoj-esperantistoj tradukos koncize nacilingve kaj helpos al
ili partopreni la diskutojn. Pro tio, kiel mi jam menciis nia seminario estos
Esperanta, sed ne nur por esperantistoj   g^ia sukceso havos propagandan por la
E-movado signifon!

    Partoprenonte la Seminarion, Vi ne estos devigota prelegi - Vi povus
partopreni la diskutojn, sed se Vi dezirus Vi povus prelegi pri elektota de Vi
temo.

    Mi ankau^ esperas, ke Vi povus fari utilajn personajn profesiajn kontaktojn
dum la seminariaj tagoj. Ni cerigos en la programo tempon kaj lokon, krom por la
plenkunsidoj ankau^ por fakkunsidoj. Tio estas la c^efa celo de nia Seminario.

    Kun estimo kaj plej koraj salutoj

Restas amike Via :


    Bojxidar Leonov


--------------------------------------------


Pliaj detaloj kaj kontakt-adreso:


12 - 15. junio -- Internacia seminario "Apliko de Esperanto en la faka kaj
profesia agado" en Karlovo, Bulgario. Internacia Seminario, BG-4300 Karlovo,
p.k.44. Bulgario, prof. Bojxidar Leonov, tel.: +359 885056469, leonov@...

#1293 From: "Jose Antonio del Barrio" <tonyodelbarrio@...>
Date: Sun Apr 26, 2009 7:30 pm
Subject: Nova scienca revuo en Esperanto
tonyodelbarrio
Offline Offline
Send Email Send Email
 
De: "Dario Rodriguez" <>

> Aperis nova reta scienca revuo en Esperanto.
> Äśi elĹťuteblas el jena adreso laĹ­ pdf (individuaj artikoloj aĹ­ la tuta
> revuo):
>
> http://www.teleskopo.com/unuaeldono.htm

Amike,
Toño
http://www.delbarrio.eu/

#1292 From: László Szilvási <szilvasi@...>
Date: Mon Mar 30, 2009 11:04 pm
Subject: Novaj libroj en la Scienca kaj Teknika E-Biblioteko, STEB
eventoj
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Cxe "Scienca kaj Teknika Esperanto-Biblioteko", STEB estas kolektataj
Esperantlingvaj teknikaj kaj natursciencaj artikoloj, verkoj kaj
elektronikaj libroj.

STEB estas funkciigata de E-Centro Eventoj en Budapesxto, kaj gxi
estas trovebla cxe: http://www.eventoj.hu/steb/


Novaj materialoj en STEB post 2008-novembro-05.
=====================================


-- Futbalo - fakvortlisto de Norbert Gütter -- (vortaroj)

-- Olimpiaj Ludoj - fakvortlisto de Norbert Gütter -- (vortaroj)

-- Nova "Listo de kapvortoj kaj iliaj finajxoj en PIV" - laux Edmund
    Grimley Evans

-- Terminoteko la "perkomputila termino-kolekto", red. Bernhard
    Pabst, 1993-1996. -- Termintoteko kajeroj 01, 02, 03, 04, 05, 06,
    07, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, formato pdf -- [en STEB]

-- Dr. Werner Bormann: La merkato de trafikservoj - Studmaterialo por
    kurso dum la 11-a Sanmarina Universitata Semajno (SUS 11) en 1992
    de la Akademio Internacia de la Sciencoj (AIS). [en STEB]


AEST-1981, prelegkolekto -- [en STEB]
------------------------

-- Onomastiko en fakterminoj konsidere ilian esperantigxon - prelego
    de Jozef Kavka -- [terminologio]

-- Nomoj de sxtofoj - prelego de Marie Bártovská -- malpeza_industrio)

-- Elektraj lumigiloj - de János Sárközi (ingxenierado/elektro)

-- La trafikaj aeroplanoj de la estonto - de Richard Partecke --
    (ceteraj/aviado)

-- Specialaj sxirmaj betonoj en nukle-energiaj centraloj - de Jan
    Verner (ingxenierado/konstruado)

-- Kelkaj notoj pri la akvokonservejo Ružín - de Aleš Bedna&#345;ík
    (ingxenierado/hidrologio)

-- masxinfako pri elementoj - Ján Mužlay - cxapitroj el lernolibro
    (ingxenierado/ceteraj)

-- Pri la veldado en kosmo - A. Kogan -- (ingxenierado/ceteraj)

-------------------------

-- Kelkaj pensoj pri la fervojoj kaj de Esperanto kiel fervoja
    faklingvo prelego de Per Engen -- (gxenerala naturscienco/
    terminologio)

-- Tago egala al 42 jaroj kaj nokto egala same al 42 jaroj - artikolo
    de D-ro Alves de Moura pri Urano -- (astronomio)

-- Pri la analizo de proteinoj el nutradologia vidpunkto de Ilona Gál
    en Scienca Revuo vol. 29. -- (kemio)

-- Pri la varmo Termodinamiko fama fak-libro de ingx. M. Tuma (CZ)
    pri termodinamiko, aperinta en 1974. Nun gxi legeblas kiel
    "viki-libro".


Szilvási László,
Hungario


========================================================================
       Retposxta novajxservo kun selektitaj E-novajxoj: RET-INFO
              Aligxoj kaj malaligxoj cxe: http://www.eventoj.hu
========================================================================
















,

#1291 From: "Jose Antonio del Barrio" <tonyodelbarrio@...>
Date: Wed Feb 11, 2009 10:34 pm
Subject: Re: [Es.Bz.Sc] Tago de scienco
tonyodelbarrio
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Mi ne tute konsentas kun vi. Esperantistoj legas pli ol averaghe; la
problemo estas ke ni malmultas :-(
Scienco ne estas aparte bone vendita, sed "La kosmo kaj ni" atingis duan
eldonon. Do, se la libro estas bona, ne chio estas perdita.

La verko de Darvino havas ankau historian karakteron. Mi esperas ke ne nur
sciencemuloj achetos kaj legos ghin. Mi legis ghin en la hispana kaj
surprizighis pri al "forto" de la libro, la klareco kaj alirebleco de la
argumentoj. Ne mirinde ke ghi atingis tian rezulton kaj vekis tioman
intereson.
La scienca parto tre eksmodighis, sed, paradokse, komplete plu restas la
literatura flanko. Mi kuraghus rekomendi ghin ech pli al nescienculoj.

Cetere, mi proponis artikolon rilatan al Darwin en la "kunlaborajho de la
semajno" en Vikipedio:
http://eo.wikipedia.org/wiki/Vikipedio:Kunlabora%C4%B5o_de_la_semajno

Amike,
Tońo
http://www.delbarrio.eu/

-----  -----
De: "Wendel José Teles Pontes" <pontes666@...>

karaj geamikoj,
Cxu valoras la penon fari tiun klopodon cele publikigi Darwin-klasikajxon
kiam ni cxiuj scias ke esperantistoj ofte ne acxetas esperantajn librojn,
kaj malpli ofte sciencajn? La legado de Darwin postulas paciencon kaj
komprenemon de la tiutempa verkstrukturado, ne estas stimuliga legado.
Mi vere komprenas la gravecon de la eldonado de tiu grandioza libro, kaj
certe estus altvaloran simbolon por esperantistoj kaj simpatiantoj de
esperanto havi la tradukon de la elstara publikajxo.
Se la celo estas kontentigi muzeojn, sciencajn institutojn kaj
esperantistojn, prava estas la decido eldoni. Alie, mi ne vidas la kialon.

amike

Wendel

#1290 From: Dirk Bindmann <dirk_bindmann@...>
Date: Wed Feb 11, 2009 2:41 pm
Subject: Re: [Es.Bz.Sc] Tago de scienco
dirk_bindmann
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Je 2009-02-11, 00:59,
skribis Wendel José Teles Pontes <pontes666@...>:

> Cxu valoras la penon fari tiun klopodon cele publikigi
> Darwin-klasikajxon

La traduko jam trovighas che la eldonejo. Se mi bone komprenis: ghi
estas prespreta. Mi ne dubas, ke la verko aperos ankorau en tiu chi
jaro.

> Se la celo estas kontentigi muzeojn, sciencajn institutojn kaj
> esperantistojn, prava estas la decido eldoni. Alie, mi ne vidas la
> kialon.

Mi opinias la verkon sufiche interesa legajho, sed apenau iu legas
tiom longan tekston sur ekrano. Tial indas havi ghin sur papero.

Kompreneble la eldono de tia gravega verko havas ankau informadan
valoron.

Krome, la traduko de Klivo Lendon havas ankau lingvan valoron. Se mi
bone superrigardas la tuton, Klivo Lendon estas tre lingvokonscia
esperantisto kaj provas esprimi chion per facila lingvo. Tio
kompreneble legeblas ankau sur ekrano, sed sur papero ebla ghui ghin.

Kore
Dirk

Messages 1290 - 1319 of 1319   Newest  |  < Newer  |  Older >  |  Oldest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help