Geamikoj saluton, Felicxan kaj gxojan novan jaron al cxiuj el vi. Mi volis demandi viajn opiniojn pri ligo kiu estas inter sciencfikciaj rakontoj kaj mez-epoko...
Mi aprecus iom da asistado, bonvolu. Mi deziras traduki miajn verkistojn en Esperanton -- por ekzercado, jxus nun, sed eldoni sur la reto kiam mi plibonigos...
Je 01.35 ptm 2004.01.17, vi skribis ... Jes, "mortfesto" estas la vorto, kiun mi trovis en Benson ("Comprehensive English-Esperanto Dictionary"). ... Kutime...
Kara Ann, mi provas iom helpi al vi. ... Peter Benson donas gxuste tradukon "mortfesto", tamen laux la koncerna rusa ekvivalento mi preferus "memorfesto"...
Nikolao
nikolao@...
Jan 18, 2004 2:19 pm
88
Je 06.19 atm 2004.01.18, Nikolao GUDSKOV skribis ... Sxajne tio estus pli bona traduko de "wake", cxar oni honoras la mortinton, ne lian morton, cxu? ... ...
Nikolao -- Dankon por via respondo! ... rusa ekvivalento mi | preferus "memorfesto" (elektu mem). Hmm ... jes, mi opinias ke mi ankaux preferas gxin. ... ...
Don -- Dankon por via helpo! ... Bonega! Mi nur konjektis de la radikoj ... Mi intencas acxeti cxi tiu libro (kaj la "Esperanto-English Dictionary" de Butler)...
In a message dated 2004-01-18 4:27:40 PM Eastern Standard Time, ... kaj tro malmulte da ni viroj povas nagxi. stevo [Non-text portions of this message have...
Je 01.11 atm 2004.01.07, Behrouz SOROUSHIAN skribis ... Kara Behrouz -- Mi pardonpetas pro la prokrasto respondi vian mesagxon. Ve, cxu pasis jam preskaux du...
Je 01.05 ptm 2004.01.18, Ann WILSON skribis ... Nur se "la spirito movas min". Bedauxrinde, gxi lastatempe ne emis tro multe movi min. Aliflanke, ne ekzistas...
Aperis ankaŭ en la reto la januara kajero de “LA ONDO DE ESPERANTO”, kiu en la tradicia papera formo estis sendita al la abonantoj fine de la pasinta...
bonjour à l'équipe Tiscali j'ai commencé à recevoir aujourd'hui une suite de 7 messages le premier est apparu c'était un abonnement journalier à des...
Lorenzo Tomezzoli
lotogar@...
Jan 29, 2004 2:26 pm
97
Mia edzo vidbendigis "Incubus" (cxefrolas William Shatner) hieraux, kaj mi rigardis gxin hodiaux. Estis bona vidi kinon en Esperanto, sed ... ecx al cxi tiu...
Je 02.24 ptm 2004.02.05, Ann WILSON skribis ... Ann -- La kvalito de la Esperanto en "Incubus" estas jam delonge la celo de multaj sxercoj inter esperantistoj....
Je 04.33 ptm 2004.02.08, Ann WILSON skribis ... Dankon! Mi esperas iam traduki "La ratojn inter la muroj" de Lovecraft, sed gxis nun neniam komencis ... ... La...
kaj mi interjxetu: ni ne forgesu ke la filmo, cxu bona, cxu malbona, havas multan valoron per sia nura ekzisto. ni havas (almenaux unu) filmon en esperanto! ...
Certe interesa por legantoj de la koncernaj listoj ... -- Don HARLOW ... -- Don HARLOW http://www.webcom.com/~donh/don/don.html Opinions (in English):...
Saluton, Mi trovis la esperantlingva traduko de la Harry Harrison novelo kaj legas tie kaj tie aliajn sciencfikciajn rakontojn, ktp. Tamen, mi vane sercxas...
saluton al cxiu ! preskaux mi finis mian scienficiajxon "revivigistino" kaj mi sercxas la vorton por paroli pri ov-demetajxo de insekto manto Francligve la...
Lorenzo Tomezzoli
lotogar@...
Mar 1, 2004 7:09 pm
105
Je 11.09 atm 2004.03.01, vi skribis ... Eble simple "ovaro" (aro da ovoj). -- Don HARLOW http://www.webcom.com/~donh/don/don.html Opinions (in English):...
dankon, sed ovaro ne tauxgas cxar jam estas ovario, la organo korpa kiu estas tro proksima, kiel vorto... krome en ovoteko aux ooteko tio, kio interesas min ne...
Lorenzo Tomezzoli
lotogar@...
Mar 2, 2004 9:34 am
107
... do biblio-teko por ovoj sed mi trovis nek ovo-teko-n nek oo-teko-n eble mi devas uzi unu el la du vortoj ........ ...
Miguel Gutiérrez ...
liven@...
Mar 3, 2004 10:57 pm
108
dankon : Lorenzo...
Lorenzo Tomezzoli
lotogar@...
Mar 4, 2004 7:10 am
109
Malmultas sciencfikciaj verkoj en la persa lingvo. Ni - perslingvanoj - plie konas tiun cxi brancxon de la literaturo pere de tradukoj el la anglalingvaj...
Je 07.35 atm 2004.03.05, Behrouz SOROUSHIAN skribis ... Tio estus afabla ago via. Cxu vi povas ricevi (aux bezonas) permeson por aperigi tiajn tradukojn ne nur...
Kara Don, Mi esperas trovi tempon por fari tradukon de kelkaj el tiuj sciencfikciajxoj. Tamen momente mi estas tre okupata pro mia disertacio. Rilate necesan...
Je 12.27 atm 2004.03.08, Behrouz SOROUSHIAN skribis ... Grandan sukceson en gxi mi deziras al vi! ... Do Irano trovigxas cxe alia flanko de la spektro de Usono...