QUESTION: Does anybody knows the correct spelling of the long Amitayus mantra? I need it for a publication of a sadhana and have not the tibetan original. What...
I am a student of Shangpa Rinpoche and am active on the DWBN and Kagyu Yahoo groups. I have been thinking recently about setting up a Kagyu Online Study...
BACKGROUND: PKTC receives regular requests for Macintosh versions of its software, especially the Illuminator Dictionary. The cost and difficulty of ...
ANNOUNCEMENT: New versions of TibetD Reader and TibetDoc are available. The new version number is 4.302 in each case. The main change for both versions is...
BACKGROUND: We have a Tibetan program for Word on the Mac (Tibetan! 5). However, it does not work in OSX. In reply to several queries recently, I said that...
Wonderful that this is a forum for sharing things like this. The question of the Amitabha mantra brings to mind a question I've had for over a year--Does...
ANSWER: I assume you are talking about the practice of Sarvabid Vairochana from the Sarvadurgatiparishodhana tantra (I hope I spelled it right. It is early...
QUESTION: I'm just wondering if the unicode support will be incorporated in the future versions of TibetDoc? There is some research work on the THDL site but...
QUESTION: In "snod dang mi ldan pa'i skye bo" Have you come across a use of "skye bo" which could be glossed as 'unqualified people' - that is people who are...
QUESTION: I think the following phrase: yon tan thams cad kyi 'byung khungs gyur pa'i dbang len pa la shin tu spro bar mdzod cig/ translates as: Be exceedingly...
QUESTION: For this piece of text: "bde stong che las ma gyos kyang gzugs sku bstan no/" one translation gives: "not wavering from great bliss and emptiness,...
Is there a technical problem with communicating with Tibetan script in this group? I find it very odd reading transliterted text. Though I'm not much of a...
... ANSWER: There are some amongst us who prefer Tibetan script, and I'm one of them, but there are also many people on the list who are more comfortable with...
QUESTION: I am trying to find out the correct spelling of the long Amitayus mantra. I have found differing versions and am not sure which is the right one...
I am looking for some help and comments I have been trying to figure out a good translation for bkra shis shog that would sound good in a prayer. Example bka'...
QUESTION: I am looking for some help and comments I have been trying to figure out a good translation for bkra shis shog that would sound good in a prayer....
Hi Tony, Thanks for the feedback. The singular "lama" was a typo. I should have said that "the root and lineage" part referred to a different text. I agree...
Michael Essex <mgessex@y...> wrote: Regarding the Nalanda translation, I appreciate your comments regarding "goodness" but I am still not sold on "be present."...
Does anyone else experience the following in TibetDoc and TibetDRO: When typing a stacked character, and hitting backspace before "closing" the character (i.e....
COMMENT: **Note also that the use of the term "lama" in English translations is probably not a good idea. Sanskrit works better.** I would agree with Sanskrit...
/"bka' brgyud bla ma rnams kyi bkra shis shog. The RY dictionary suggests May the goodness of... be present. "May the goodness of the Kagyu Lama be present." ...
QUESTION: A question about the third line of the short mandala offering. I have texts that say: sangs rgyas zhing du dmigs te phul wa yi The ACIP version: ...
QUESTION: In the phrase _snying rjes slob ma rab 'dzing pa_ which is referring to one of the characterisitics of the Vajra Master what word/sub-phrase is ...
I am really learning alot from this list, and getting a better feel for what it takes to be a translator. I have also been noticing how much I don't know about...
QUESTION: A question about the third line of the short mandala offering. I have texts that say: sangs rgyas zhing du dmigs te phul wa yi The ACIP version: ...
It is difficult to find out which are the best translations. Where I live we don't have access to experts in Tibetan Grammar such as you. With this group, I...
Re use of 'lama' or 'guru'. I think sometimes avoiding the word Guru can be part of not confronting the meaning of the actual relationship, that somehow the...