Search the web
Sign In
New User? Sign Up
padmakarpoug · Padma Karpo User Group
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Want to share photos of your group with the world? Add a group photo to Flickr.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 353 - 383 of 760   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
353
Hi Tony and friends: Does anyone have input on the term "las kyi mtha'"? This of course appears in the term "yang dag pa'i las kyi mtha'" or "right action."...
ch5bw
Offline Send Email
May 2, 2006
5:07 pm
355
I'm reading a modern text on HIV from the Tibetan Medical Institute in Dharamsala. The final line on page 2 reads in part AIDS zhes pa mthong thos dran pa...
James Hartzell
jamesfhartzell
Offline Send Email
May 11, 2006
1:52 am
356
... Answer: No, it is a common spelling mistake. The word is dngangs meaning deep fear, panicky kind of fear. By the way, when you use the Illuminator and...
tonytduff
Offline Send Email
May 11, 2006
2:09 am
357
I have started a blog about my experiences using the Macintosh platform with the Tibetan Language. Please feel free to add comments and suggestions. I am...
mgessex
Offline Send Email
Jun 1, 2006
3:44 am
358
A minor update to version 5 of TibetDoc and TibetD Reader has been posted. The new version is 5.024. I have sent e-mails with a link to all registered users....
tonytduff
Offline Send Email
Jun 16, 2006
9:41 am
359
Dear Tony, Can you shed some light on the etymology of the term "khyer so gsum"? It is not yet in the illuminator and other dictionaries give the very...
jmacjo
Offline Send Email
Jun 18, 2006
2:53 am
360
I thought I'd add a couple more notes about this question just raised by Joe McLellan. It raises some interesting points. The "definitions" Joe mentions in...
tonytduff
Offline Send Email
Jun 18, 2006
3:21 am
361
Dear Friends, I would like to pass some good news onto you, especially those of you using our TibetDoc or TibetD Reader software. We recently received funding...
tonytduff
Offline Send Email
Jun 18, 2006
3:32 am
362
Best wishes to all, following Tony's recent announcement about the new programmer and new features to be added to TibetDoc, may I suggest the undo and redo ...
tsultrim_dorje
Offline Send Email
Jun 21, 2006
6:40 am
363
I posted more free files on the PKTC web site today. The site is undergoing steady improvement, too. You might want to look at the home page and see what is...
tonytduff
Offline Send Email
Jul 2, 2006
10:00 am
364
I'm a new TibetDoc user and I'm wondering: once a file exists in TibetDoc format, is it possible to convert it to Wylie? I've searched the help file and this...
James
taoofyoga
Offline Send Email
Jul 3, 2006
1:10 am
365
Hi James, ... Wylie? You can use the translation tool for this purpose ( http://www.people.virginia.edu/~am2zb/tibetan/ ). Simply copy from TibetDoc and paste...
Andres Montano
andres_montano
Online Now Send Email
Jul 3, 2006
5:40 pm
366
One way to do this is to convert the document to .rtf and the font to Tibetan Machine Web, and then use the program Jskad. It has a converter from TMW to...
Michael Essex
mgessex
Offline Send Email
Jul 3, 2006
5:51 pm
367
I found that the Mipham commentary to the Umagyan file had a major flaw in it. I have repaired the file and reposted it to the PKTC web site. It is on the...
tonytduff
Offline Send Email
Jul 4, 2006
11:18 am
368
Greetings. I am a newbie to this group, though student of H.E. Dzogchen Khenpo Choga Rinpoche. I have been reading Chogyal Namkhai Norbu's translation of the...
jaybrice2002
Offline Send Email
Jul 7, 2006
12:49 am
369
... I don't believe there is a translation available, though I might be wrong. The tantra itself is very dense; without a commentary it would be very hard to...
tonytduff
Offline Send Email
Jul 7, 2006
1:16 am
370
Dear Tony, I need to add gter tsheg to a translation but I'm not able to get them formatted properly. As i was just working with english in Word, I tried to...
jmacjo
Offline Send Email
Jul 7, 2006
8:16 am
371
Dear Tony or other readers, I've encountered this long list of descriptions, and am having some trouble knowing exactly where to divide things up. what do you...
jmacjo
Offline Send Email
Jul 9, 2006
11:37 am
372
Appreciated your answer, Tony, as an onlooker (on-perceiver?!). If not 'awareness', then what is your preference for rig.pa (noun)? Charles ... From: jmacjo...
YeshiUK@...
yeshiUK
Offline Send Email
Jul 10, 2006
4:41 pm
373
Dear Tony and readers, I am retranslating the Ngonro of the Mkha' 'Gro Snying Thig and do not have recourse to a mkhan po at the moment. I have two [more!]...
jmacjo
Offline Send Email
Jul 12, 2006
6:54 am
374
... The four kayas of unification is correct. It simply makes the distinction between the four kayas as being either a verbal description or part attainment...
tonytduff
Offline Send Email
Jul 13, 2006
2:36 pm
375
I have a TBRC copy of Getse Pandita 'gyur med tshe dbang mchog grub's gsung 'bum, but the text quality is very poor- almost unusable, or at least enough to...
josephmcclellan2133
josephmcclel...
Offline Send Email
Jul 18, 2006
4:32 pm
376
Thanks for the reply on the zung 'jug sku bzhi etc... Your analysis of rdzogs chen etymology was very intereresting as well. I agree that it's important to...
jmacjo
Offline Send Email
Jul 18, 2006
4:35 pm
377
Hello Tony, Are you aware of any rendering problems with Postscript printers? I don't have any problems with PCL, but some documents are not printing ...
bminasian
Offline Send Email
Jul 18, 2006
4:41 pm
378
... Hi Charles, thanks for your post. I think, fairly strongly, that rigpa cannot be translated properly with any existing English word. The problem is...
tonytduff
Offline Send Email
Jul 18, 2006
4:47 pm
379
... Dear Tony, So, what do you think about "vision"? from www.yourdictionary.com (Pronunciation Key) <http://www.yourdictionary.com/ahd/pronguide.html> ...
walter cirillo
walter_cirillo
Offline Send Email
Jul 19, 2006
5:44 am
380
... Thanks Walter... Vision is not the meaning of vidya, the word which is translated into Tibetan with rigpa. The whole point of my answer to Charles was...
tonytduff
Offline Send Email
Jul 19, 2006
5:48 pm
381
Dear Tony, If you ever get time, I was hoping you could include a thorough treatment of the proper way to transliterate Sanskrit into Tibetan, and the proper...
josephmcclellan2133
josephmcclel...
Offline Send Email
Jul 21, 2006
7:34 am
382
Dear Joe, thanks for your post. What you have requested is planned for the paper edition. I'll make it easy for you... Tibetan understanding of Sanskrit is ...
tonytduff
Offline Send Email
Jul 21, 2006
7:51 am
383
Dear Tony and Readers, What do you make of _thim la ma rmug pa'i ngang in the following sentence? it is about the lama vizualized in your heart at the time of ...
josephmcclellan2133
josephmcclel...
Offline Send Email
Jul 23, 2006
2:23 am
Messages 353 - 383 of 760   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help